1 |
23:59:35 |
eng-rus |
progr. |
beginnings of data abstraction |
возникновение абстракции данных |
ssn |
2 |
23:58:45 |
eng |
abbr. law |
R.C.S. |
Registre de Commerce Luxemburg |
Александр Стерляжников |
3 |
23:53:55 |
eng-rus |
progr. |
early dynamic languages |
ранние динамические языки (программирования; напр., APL и SNOBOL) |
ssn |
4 |
23:51:08 |
eng-rus |
progr. |
dynamic languages |
динамические языки |
ssn |
5 |
23:50:31 |
eng-rus |
progr. |
dynamic language |
динамический язык (программирования) |
ssn |
6 |
23:49:01 |
eng-rus |
progr. |
two early dynamic languages |
два ранних динамических языка |
ssn |
7 |
23:47:10 |
eng-rus |
progr. |
everything for everybody |
всё для всех |
ssn |
8 |
23:45:20 |
rus-spa |
agric. |
тягловое животное |
animal de tiro |
Alexander Matytsin |
9 |
23:42:04 |
eng-rus |
progr. |
beginnings of timesharing |
начало разделения времени |
ssn |
10 |
23:41:28 |
eng-rus |
gen. |
deliver the results |
привести к результатам |
Liubov Urbanas |
11 |
23:40:27 |
eng-rus |
fig. |
lock up the silverware |
подстраховаться |
DC |
12 |
23:39:15 |
eng-rus |
progr. |
computerizing business records |
компьютеризация коммерческих записей |
ssn |
13 |
23:37:56 |
eng-rus |
progr. |
business records |
коммерческие записи |
ssn |
14 |
23:33:34 |
eng-rus |
progr. |
first step toward sophistication |
первый шаг к совершенствованию |
ssn |
15 |
23:33:03 |
eng-rus |
law |
file the lawsuit against someone |
подать иск (на кого-либо) |
Liubov Urbanas |
16 |
23:32:18 |
eng-rus |
progr. |
sophistication |
совершенствование |
ssn |
17 |
23:20:20 |
rus-fre |
gen. |
жизнь |
affe (арго, слово заимствовано к старофранцузскому языку!!!) |
z484z |
18 |
23:18:06 |
eng-rus |
progr. |
minimal hardware programming |
минимальное программирование на аппаратном уровне (псевдокоды) |
ssn |
19 |
23:15:41 |
eng-rus |
progr. |
hardware programming |
программирование на аппаратном уровне |
ssn |
20 |
23:12:11 |
eng-rus |
progr. |
evolution of the major programming languages |
обзор основных языков программирования |
ssn |
21 |
23:10:46 |
eng-rus |
progr. |
evolution |
обзор |
ssn |
22 |
23:09:48 |
eng-rus |
fin. |
account-based money transfer |
денежный перевод с банковского счета |
Alexander Matytsin |
23 |
23:08:28 |
eng-rus |
cook. |
money transfer |
денежный перевод с банковского счета |
Alexander Matytsin |
24 |
23:08:23 |
rus-fre |
el. |
заводская печатная плата схема |
CIU |
Vikatchou |
25 |
23:08:16 |
eng-rus |
progr. |
major programming languages |
основные языки программирования |
ssn |
26 |
23:04:46 |
eng-rus |
progr. |
programming environments |
среды программирования |
ssn |
27 |
23:01:40 |
eng-rus |
progr. |
language design trade-offs |
компромиссы при разработке языка |
ssn |
28 |
22:57:49 |
eng-rus |
progr. |
language categories |
категории языков |
ssn |
29 |
22:57:20 |
eng-rus |
gen. |
invigilator |
смотритель (в галерее) |
m_rakova |
30 |
22:53:12 |
eng-rus |
progr. |
influences on language design |
факторы, влияющие на разработку языка |
ssn |
31 |
22:51:43 |
eng-rus |
progr. |
language design |
разработка языка (программирования) |
ssn |
32 |
22:48:17 |
rus-fre |
gen. |
неприятие |
non-réception |
I. Havkin |
33 |
22:48:04 |
eng-rus |
progr. |
readability and writability |
лёгкость чтения и использования (программы) |
ssn |
34 |
22:46:11 |
eng-rus |
progr. |
writability |
лёгкость использования (программы) |
ssn |
35 |
22:45:15 |
eng-rus |
progr. |
writability |
лёгкость создания (программы) |
ssn |
36 |
22:44:54 |
eng-rus |
cloth. |
lightweight parka |
лёгкая куртка с капюшоном |
ART Vancouver |
37 |
22:44:48 |
eng-rus |
amer. |
reveal to public |
предать гласности |
Val_Ships |
38 |
22:44:03 |
eng-rus |
progr. |
readability |
лёгкость чтения (программы) |
ssn |
39 |
22:43:33 |
eng-rus |
gen. |
I totally disagree with that |
я с этим совершенно не согласен |
ART Vancouver |
40 |
22:41:01 |
eng-rus |
gen. |
lie through one's teeth |
беззастенчиво лгать |
ART Vancouver |
41 |
22:39:42 |
eng-rus |
progr. |
natural ways to express the required algorithms |
естественные способы выражения требуемых алгоритмов |
ssn |
42 |
22:37:34 |
eng-rus |
progr. |
natural ways |
естественные способы |
ssn |
43 |
22:37:10 |
eng-rus |
progr. |
natural way |
естественный способ |
ssn |
44 |
22:36:59 |
eng-rus |
gen. |
fire back with a stock answer |
давать дежурный ответ |
Liubov Urbanas |
45 |
22:36:35 |
eng-rus |
gen. |
walk by |
проходить мимо (A guy walking by dropped his tablet on the sidewalk. | Templeton Park and Poo: This has been an ongoing thing for YEARS. They'll fix the sign, next day it's right back to park and poo. I laugh every time I walk by it haha -- каждый раз, когда прохожу мимо него reddit.com) |
ART Vancouver |
46 |
22:35:41 |
eng-rus |
progr. |
required algorithms |
требуемые алгоритмы |
ssn |
47 |
22:35:01 |
eng-rus |
progr. |
required algorithm |
требуемый алгоритм |
ssn |
48 |
22:33:36 |
eng-rus |
police |
gag order |
запрет на передачу СМИ информации по делу |
Val_Ships |
49 |
22:32:32 |
eng-rus |
gen. |
easy does it |
потихоньку-полегоньку |
ART Vancouver |
50 |
22:28:40 |
rus-fre |
gen. |
пересмотр |
relecture ((о взглядах, истории и т. п.) Ils ont procédé à une relecture négationniste de l'histoire du Moyen-Orient.) |
I. Havkin |
51 |
22:27:20 |
eng-rus |
med. |
orogingival |
рото-десневой |
Artemie |
52 |
22:26:37 |
eng-rus |
progr. |
simplicity and orthogonality |
простота и ортогональность |
ssn |
53 |
22:24:37 |
eng-rus |
gen. |
a variety of opinions |
различные мнения (People have a variety of opinions on that issue. – придерживаются различных мнений на этот счёт) |
ART Vancouver |
54 |
22:19:09 |
rus |
abbr. construct. |
ПТ |
пожаротушение |
Yeldar Azanbayev |
55 |
22:16:45 |
eng-rus |
police |
high solve rate |
высокая степень раскрываемости (преступлений) |
Val_Ships |
56 |
22:13:08 |
rus |
O&G, casp. |
АПиГС |
автоматическая пожарная и газовая сигнализация |
Yeldar Azanbayev |
57 |
22:09:07 |
rus-fre |
NGO |
ФПУ |
федерация профсоюзов Украины fédération des syndicats d'Ukraine |
Nata_L |
58 |
22:08:57 |
eng |
abbr. |
ABMT |
Account-Based Money Transfer |
Alexander Matytsin |
59 |
22:03:40 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
АС |
архитектурно-строительная часть |
Yeldar Azanbayev |
60 |
21:59:30 |
eng-rus |
gen. |
turnkey job search |
поиск работы "под ключ" |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
61 |
21:58:10 |
eng-rus |
gen. |
career consulting company |
компания по карьерному консультированию |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
62 |
21:56:52 |
eng-rus |
gen. |
career coaching |
карьерный коучинг |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
63 |
21:54:46 |
rus-fre |
construct. |
ЦРП |
центральный распределительный пункт Poste central de distribution |
Nata_L |
64 |
21:54:37 |
eng-rus |
gen. |
career consultant |
консультант по карьере |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
65 |
21:53:28 |
eng-rus |
gen. |
career consultant |
карьерный консультант |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
66 |
21:52:25 |
rus-fre |
construct. |
ГРП |
газорегуляторный пункт Poste de distribution de gaz |
Nata_L |
67 |
21:33:51 |
eng-rus |
law |
acting on the grounds of |
действующий на основании |
Mirinare |
68 |
21:31:08 |
eng-rus |
amer. |
contrary |
противоречивый (It is contrary to what we used to believe.) |
Val_Ships |
69 |
21:26:22 |
eng-rus |
progr. |
writability |
лёгкость создания программ |
ssn |
70 |
21:23:27 |
eng-rus |
inf. |
atypical |
непривычный (The postal service delivered the package with atypical speed.) |
Val_Ships |
71 |
21:18:54 |
eng-rus |
gen. |
grocery cart |
магазинная тележка |
fa158 |
72 |
21:18:33 |
eng-rus |
progr. |
form and meaning |
форма и значение |
ssn |
73 |
21:17:25 |
eng-rus |
amer. |
in-house manager |
администратор, проживающий в подчинённом ему здании |
Val_Ships |
74 |
21:15:35 |
eng-rus |
progr. |
special words |
специальные слова |
ssn |
75 |
21:10:13 |
eng-rus |
avia. |
crash well short of the runway |
разбиться на подлете к ВПП |
Val_Ships |
76 |
21:09:17 |
eng-rus |
progr. |
overall simplicity |
простота |
ssn |
77 |
21:04:57 |
eng-rus |
progr. |
restricted aliasing |
ограниченное совмещение имён |
ssn |
78 |
20:54:45 |
rus-spa |
cloth. |
шпилька каблук |
stiletto, tacón de aguja (stiletto имеет показатель мн.ч. - los stilettos (туфли на шпильках)) |
kulturnaia |
79 |
20:54:21 |
eng-rus |
progr. |
type checking |
проверка соответствия типов (проверка, выполняемая при компиляции или интерпретации программы, определяющая допустимость заданных типов данных в операторах программы) |
ssn |
80 |
20:52:19 |
eng-rus |
amer. |
make vow |
поклясться |
Val_Ships |
81 |
20:51:34 |
eng-rus |
progr. |
expressivity |
выразительность (критерий оценки языка программирования) |
ssn |
82 |
20:49:10 |
eng-rus |
progr. |
syntax design |
синтаксическая структура (критерий оценки языка программирования) |
ssn |
83 |
20:48:52 |
eng-rus |
amer. |
park your ass |
садись (грубая форма) |
Val_Ships |
84 |
20:47:57 |
eng-rus |
geol. |
horst uplift |
горстовое поднятие |
Palych I |
85 |
20:46:21 |
eng-rus |
progr. |
support for abstraction |
поддержка абстракции (критерий оценки языка программирования) |
ssn |
86 |
20:43:39 |
eng-rus |
amer. |
whodunit case |
дело из разряда "кто совершил" (полицейский юмор) |
Val_Ships |
87 |
20:41:08 |
eng-rus |
progr. |
language evaluation criteria |
критерии оценки языков программирования |
ssn |
88 |
20:35:58 |
eng-rus |
amer. |
nurse a drink |
пить медленно (мелкими глотками; and it will last longer) |
Val_Ships |
89 |
20:31:52 |
eng-rus |
progr. |
business applications |
коммерческие приложения |
ssn |
90 |
20:31:44 |
eng-rus |
law |
within the contractual time period |
в установленные Договором сроки |
Elina Semykina |
91 |
20:27:12 |
eng-rus |
amer. |
twilight-zone stuff |
нечто сверхъестественное (по названию одноименного ТВ-сериала, 1959 год) |
Val_Ships |
92 |
20:25:31 |
eng-rus |
progr. |
programming domains |
области применения программирования |
ssn |
93 |
20:23:39 |
eng-rus |
nephr. |
tubuloglomerular feedback mechanism |
механизм обратной канальцево-клубочковой связи |
Vicci |
94 |
20:22:27 |
eng-rus |
progr. |
improved background for choosing appropriate languages |
более обоснованный выбор подходящего языка |
ssn |
95 |
20:20:34 |
eng-rus |
progr. |
choosing appropriate language |
выбор подходящего языка |
ssn |
96 |
20:01:56 |
eng |
abbr. |
static type-checking |
static typing |
ssn |
97 |
20:01:04 |
eng |
abbr. |
static typing |
static type-checking |
ssn |
98 |
19:32:45 |
eng-rus |
progr. |
appropriate language |
подходящий язык |
ssn |
99 |
19:29:15 |
eng-rus |
progr. |
increased capacity to express ideas |
больше возможностей для выражения идей |
ssn |
100 |
19:27:48 |
eng-rus |
progr. |
capacity to express ideas |
возможности для выражения идей |
ssn |
101 |
19:25:14 |
rus-ger |
pharm. |
профиль безопасности |
Sicherheitsprofil |
deleted_user |
102 |
19:22:27 |
eng-rus |
progr. |
Reasons for Studying Concepts of Programming Languages |
для чего нужно изучать концепции языков программирования |
ssn |
103 |
19:17:32 |
eng-rus |
gymn. |
baton twirling |
жонглирование жезлом |
Баян |
104 |
19:17:10 |
eng-rus |
gen. |
biased attitude |
предвзятое отношение |
allag |
105 |
19:15:54 |
eng-rus |
med. |
noise-induced hearing loss |
потеря слуха от воздействия шума |
Yerkwantai |
106 |
19:15:25 |
eng-rus |
abbr. |
NIHL |
потеря слуха от воздействия шума |
Yerkwantai |
107 |
19:13:54 |
eng-rus |
progr. |
concepts of programming languages |
концепции языков программирования |
ssn |
108 |
19:13:28 |
eng |
abbr. |
Noise-Induced Hearing Loss |
NIHL |
Yerkwantai |
109 |
18:50:02 |
rus-ger |
med. |
гистиоцитоз из клеток Лангерганса |
Langerhans-Zell-Histiozytose |
Oksana |
110 |
18:40:19 |
eng-rus |
med. |
apply for disability benefits |
оформить инвалидность |
allag |
111 |
18:29:18 |
eng-rus |
gen. |
ego wall |
стена в кабинете, увешанная сертификатами, дипломами, успешно прослушанными семинарами ит.д. |
Aidarius |
112 |
18:15:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
personnel injury or death |
нанесение вреда здоровью или жизни персонала, производственный травматизм или человеческие жертвы (производственный с учетом personnel) |
mtovbin |
113 |
18:13:28 |
eng |
abbr. |
NIHL |
Noise-Induced Hearing Loss |
Yerkwantai |
114 |
18:11:55 |
rus-fre |
gen. |
горный отель |
gîte |
elenajouja |
115 |
17:58:35 |
eng-rus |
telecom. |
Threshold type |
Тип порога |
Grebelnikov |
116 |
17:56:35 |
eng-rus |
busin. |
review mechanism |
механизм пересмотра (напр., соглашения с целью внесения поправок и изменений) |
smovas |
117 |
17:52:46 |
eng-rus |
telecom. |
Measurement band |
Полоса измерения |
Grebelnikov |
118 |
17:45:14 |
eng-rus |
fin. |
probable sale price/realizable value |
цена возможной реализации |
rakhmat |
119 |
17:43:15 |
rus-fre |
gen. |
Орден братьев-проповедников |
Ordre des Frères Prêcheurs (Доминиканский орден) |
boulloud |
120 |
17:28:36 |
rus-dut |
gen. |
очутиться |
belanden |
taty43 |
121 |
17:05:35 |
eng |
abbr. bank. |
Independent Association of Accredited Registrars |
IAAR |
inn |
122 |
17:02:26 |
eng-ger |
med.appl. |
dose area product |
Dosisflächenprodukt |
Andrey Truhachev |
123 |
17:02:17 |
eng-ger |
med.appl. |
dose-area product |
Dosisflächenprodukt |
Andrey Truhachev |
124 |
17:00:28 |
ger |
med. |
DFP |
Dosisflächenprodukt |
Andrey Truhachev |
125 |
17:00:07 |
ger |
med. |
Flächendosisprodukt |
Dosisflächenprodukt |
Andrey Truhachev |
126 |
16:55:43 |
rus-est |
law |
страхование ответственности |
vastutuskindlustus |
Марина Раудар |
127 |
16:50:53 |
rus-ger |
med. |
спица |
Draht |
Andrey Truhachev |
128 |
16:43:16 |
rus-ger |
med.appl. |
флюороскопия |
Durchleuchtung |
Andrey Truhachev |
129 |
16:42:02 |
eng-ger |
med.appl. |
fluoroscopy |
Durchleuchtung |
Andrey Truhachev |
130 |
16:41:48 |
eng-ger |
med.appl. |
X-ray |
Durchleuchtung |
Andrey Truhachev |
131 |
16:41:15 |
eng-ger |
med.appl. |
fluoroscopy |
Durchleuchtung |
Andrey Truhachev |
132 |
16:31:18 |
eng-rus |
med. |
bolus |
разовая доза |
Andrey Truhachev |
133 |
16:30:43 |
rus-ger |
med. |
однократная доза |
Bolus |
Andrey Truhachev |
134 |
16:29:40 |
eng-rus |
film.proc. |
upres |
повысить разрешение изображения (О программном обеспечении, изменяющем разрешение киноизображения (up resolution)) |
urgen12 |
135 |
16:28:32 |
rus-ger |
med. |
разовая доза |
Bolus |
Andrey Truhachev |
136 |
16:27:30 |
eng-ger |
med. |
single dose |
Einzelgabe |
Andrey Truhachev |
137 |
16:26:33 |
rus-ger |
med. |
одноразовая доза |
Einzelgabe |
Andrey Truhachev |
138 |
16:26:15 |
rus-ger |
med. |
одноразовая доза |
Einzeldosis |
Andrey Truhachev |
139 |
16:25:20 |
rus-ger |
med. |
комок вещества готовый к проглатыванию |
Bolus |
Andrey Truhachev |
140 |
16:24:47 |
eng-rus |
med. |
bolus |
комок вещества (готовый к проглатыванию) |
Andrey Truhachev |
141 |
16:21:13 |
rus-est |
law |
неплатёжеспособный |
maksujõuetu |
Марина Раудар |
142 |
16:20:06 |
rus-ger |
med. |
порция |
Bolus (лекарства для одного приёма) |
Andrey Truhachev |
143 |
16:19:05 |
rus-fre |
gen. |
приезжий |
migrant |
ludmilaalexan |
144 |
16:17:37 |
rus-ger |
med. |
большая таблетка |
Bolus |
Andrey Truhachev |
145 |
16:15:15 |
ger |
med. |
Bolus |
große Pille |
Andrey Truhachev |
146 |
16:14:23 |
rus-fre |
gen. |
торг возможен |
à débattre (в объявлениях) |
ludmilaalexan |
147 |
16:12:34 |
ger |
gen. |
Bol |
Bolus |
Andrey Truhachev |
148 |
16:11:29 |
rus-est |
law |
разрешение на пользование, разрешение на использование |
kasutusluba |
Марина Раудар |
149 |
16:05:35 |
eng |
abbr. bank. |
IAAR |
Independent Association of Accredited Registrars |
inn |
150 |
16:03:24 |
eng |
abbr. med.appl. |
DAP |
dose-area product |
Andrey Truhachev |
151 |
15:59:08 |
eng-rus |
phys. |
Lyapunov exponent |
показатель Ляпинова |
Jasmine_Hopeford |
152 |
15:58:18 |
eng-rus |
gen. |
short drink |
"короткий напиток" |
Andrey Truhachev |
153 |
15:57:49 |
rus-ger |
gen. |
"шорт дринк" |
Short-Drink |
Andrey Truhachev |
154 |
15:57:41 |
rus-ger |
gen. |
"шорт дринк" |
Shortdrink |
Andrey Truhachev |
155 |
15:56:38 |
ger |
gen. |
Shortdrink |
Short-Drink |
Andrey Truhachev |
156 |
15:56:27 |
ger |
gen. |
Short-Drink |
Shortdrink |
Andrey Truhachev |
157 |
15:56:05 |
eng-ger |
gen. |
short drink |
Short-Drink |
Andrey Truhachev |
158 |
15:55:50 |
eng-rus |
gen. |
short drink |
"шорт дринк" |
Andrey Truhachev |
159 |
15:50:50 |
eng-ger |
gen. |
short drink |
Shortdrink |
Andrey Truhachev |
160 |
15:48:01 |
ger |
inf. |
Zoom |
Shortdrink aus Weinbrand, Sahne und Honig (http://de.wikipedia.org/wiki/Zoom) |
Andrey Truhachev |
161 |
15:42:24 |
eng-rus |
nucl.pow. |
non-borated water |
неборированная вода |
denis_klimets |
162 |
15:38:58 |
rus-ger |
bot. |
сереноя |
Sägepalme |
powergene |
163 |
15:37:37 |
rus-ger |
proverb |
от любви до ненависти-один шаг |
Zwischen Liebe und Hass ist es wirklich nur ein kleiner Schritt |
Andrey Truhachev |
164 |
15:37:13 |
rus-ger |
proverb |
от любви до ненависти-один шаг |
Liebe und Hass liegen nur einen Schritt weit voneinander entfernt |
Andrey Truhachev |
165 |
15:36:50 |
rus-ger |
proverb |
от любви до ненависти-один шаг |
Liebe und Hass sind nur einen Schritt voneinander entfernt |
Andrey Truhachev |
166 |
15:31:24 |
ger |
med. |
Q |
Symbol für elektrische Ladung |
Andrey Truhachev |
167 |
15:29:48 |
ger |
med. |
Q |
Symbol für Strahlungsenergie Joule = J |
Andrey Truhachev |
168 |
15:28:41 |
ger |
med. |
Q |
Coenzym Q |
Andrey Truhachev |
169 |
15:28:05 |
ger |
med. |
Q |
Blutvolumen |
Andrey Truhachev |
170 |
15:24:50 |
eng-rus |
med. |
naso-sinusal |
носопазушный |
Artemie |
171 |
15:22:34 |
ger |
med. |
KM |
Komplexmittel |
Andrey Truhachev |
172 |
15:22:02 |
ger |
med. |
KM |
klinische Manifestation |
Andrey Truhachev |
173 |
15:21:40 |
ger |
med. |
KM |
Knochenmark |
Andrey Truhachev |
174 |
15:21:16 |
ger |
med. |
KM |
kein Material Lab |
Andrey Truhachev |
175 |
15:20:48 |
ger |
med. |
KM |
Keimbahnmutation |
Andrey Truhachev |
176 |
15:20:19 |
ger |
med. |
KM |
Kathetermaterial |
Andrey Truhachev |
177 |
15:19:41 |
ger |
med. |
KM |
Kardiomegalie |
Andrey Truhachev |
178 |
15:18:51 |
ger |
med. |
KM |
Kaliummangel |
Andrey Truhachev |
179 |
15:17:30 |
eng-rus |
comp. |
IOPS |
количество операций ввода-вывода в секунду |
bonly |
180 |
15:16:47 |
eng-rus |
comp. |
Input/Output Operations Per Second |
количество операций ввода-вывода в секунду |
bonly |
181 |
15:13:00 |
eng |
abbr. comp. |
Input/Output Operations Per Second |
IOPS |
bonly |
182 |
15:07:00 |
eng-rus |
law |
in accordance with the procedure specified in. |
в порядке, предусмотренном |
Elina Semykina |
183 |
15:06:55 |
rus-ger |
abbr. |
ротационная ангиография |
Rotationsangio |
Andrey Truhachev |
184 |
15:01:51 |
eng |
vulg. |
yammy |
pussy (urbandictionary.com) |
mesentsev |
185 |
14:50:22 |
eng-rus |
gen. |
little known about this |
об этом известно немного |
sergeidorogan |
186 |
14:47:56 |
eng-rus |
abbr. |
FLATS |
лётные приёмосдаточные испытания (или в ед. числе FLAT) |
smovas |
187 |
14:38:40 |
rus-ger |
med. |
перфузия |
Hämoperfusion |
Andrey Truhachev |
188 |
14:38:25 |
rus-ger |
med. |
перфузия |
Durchblutung (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
189 |
14:18:31 |
eng-rus |
phys. |
discrete-time chaotic systems |
дискретные хаотические системы |
Jasmine_Hopeford |
190 |
14:15:22 |
eng-rus |
med. |
advanced gastric cancer |
рак желудка поздней стадии |
TorroRosso |
191 |
14:13:00 |
eng |
abbr. comp. |
IOPS |
Input/Output Operations Per Second |
bonly |
192 |
14:11:50 |
eng |
abbr. comp. |
IOPS |
Input/Outputs per Second |
bonly |
193 |
13:58:18 |
eng-rus |
surg. |
divaricator |
диварикатор |
Artemie |
194 |
13:57:38 |
rus-ger |
med. |
компенсация укорочения |
VA |
Schumacher |
195 |
13:57:22 |
rus-ger |
med. |
компенсация укорочения |
Verkürzungsausgeich |
Schumacher |
196 |
13:54:30 |
eng-rus |
obs. |
self-gratulation |
самодовольство |
moevot |
197 |
13:54:05 |
eng-rus |
obs. |
gratulation |
поздравление (wiktionary.org) |
moevot |
198 |
13:53:47 |
eng-rus |
gen. |
who are you? |
кто вы такой? |
Юрий Гомон |
199 |
13:52:46 |
eng-rus |
obs. |
gratulate |
поздравлять |
moevot |
200 |
13:51:07 |
eng-rus |
gen. |
what's new? |
что нового? |
Юрий Гомон |
201 |
13:50:31 |
rus-ger |
ed. |
спецпредмет |
berufsbezogenes Fach |
Andrey Truhachev |
202 |
13:50:11 |
rus-ger |
ed. |
специальный предмет |
berufsbezogenes Fach |
Andrey Truhachev |
203 |
13:49:46 |
eng-rus |
ed. |
specialisation subject |
спецпредмет |
Andrey Truhachev |
204 |
13:49:44 |
eng-rus |
gen. |
villager |
селянин |
Belk |
205 |
13:49:27 |
eng-rus |
ed. |
vocational subject |
спецпредмет |
Andrey Truhachev |
206 |
13:49:08 |
eng-rus |
ed. |
vocational subject |
специальный предмет |
Andrey Truhachev |
207 |
13:48:13 |
eng-rus |
ed. |
specialisation subject |
специальный предмет |
Andrey Truhachev |
208 |
13:47:56 |
eng |
abbr. |
FLATS |
Flight Acceptance Trials |
smovas |
209 |
13:44:15 |
eng-rus |
fin. |
Professional Management |
Профессиональный менеджмент |
yerlan.n |
210 |
13:30:45 |
rus-ger |
railw. |
стрелочный перевод |
Schiebeweiche |
ZVI-73 |
211 |
13:13:58 |
eng-rus |
publ.util. |
Facility Manager |
управляющая компания |
colomba1996 |
212 |
13:13:46 |
eng |
abbr. med. |
AGC |
advanced gastric cancer |
TorroRosso |
213 |
13:12:50 |
eng-rus |
gen. |
fun day |
праздник |
steve |
214 |
13:12:29 |
eng-rus |
gen. |
special day |
праздник |
steve |
215 |
13:10:05 |
eng-rus |
gen. |
panel of psychiatrists |
комиссия врачей-психиатров |
HarryWharton&Co |
216 |
13:05:22 |
eng-rus |
ed. |
autonomous non-profit organization for higher education |
АНО ВПО |
snowleopard |
217 |
13:05:06 |
rus-fre |
med.appl. |
трансфузионный мешок |
poche de transfusion |
I. Havkin |
218 |
13:05:00 |
eng-rus |
ed. |
autonomous non-profit organization for higher education |
автономная некоммерческая организация высшего профессионального образования |
snowleopard |
219 |
13:04:33 |
rus-ita |
gen. |
подпись владельца |
firma del possessore |
gorbulenko |
220 |
12:54:19 |
eng-rus |
ed. USA |
University of Central Florida |
Университет Центральной Флориды |
AMlingua |
221 |
12:53:49 |
rus-fre |
gen. |
надёжно |
fermement (L'élément fixe est maintenu fermement lors du déplacement de l'élément mobile.) |
I. Havkin |
222 |
12:50:18 |
eng-rus |
fin. |
rate of expenses |
ставка затрат |
rakhmat |
223 |
12:49:55 |
rus-ger |
construct. |
двухуровневая крыша |
Laternendach |
Nikita S |
224 |
12:48:20 |
rus-ita |
transp. |
состав транспортных средств |
complesso di veicoli |
gorbulenko |
225 |
12:39:22 |
eng-rus |
gen. |
involuntary commitment |
госпитализация в недобровольном порядке |
HarryWharton&Co |
226 |
12:32:43 |
rus-ita |
transp. |
Государственная инспекция безопасности дорожного движения |
Ispettorato statale per la sicurezza della circolazione stradale |
gorbulenko |
227 |
12:32:28 |
eng-rus |
sport. |
middle altitude |
среднегорье |
boggler |
228 |
12:15:38 |
eng-rus |
ed. |
University of Illinois |
Иллинойский университет |
AMlingua |
229 |
12:07:54 |
rus-fre |
gen. |
искажать результаты |
fausser ((напр., анализов) L'anticoagulant peut pénétrer dans l'ensemble d'échantillonnage et fausser les analyses.) |
I. Havkin |
230 |
11:57:31 |
rus-ita |
lat. |
место печати |
Locus Sigilli |
gorbulenko |
231 |
11:57:16 |
eng-rus |
law |
offeree company |
компания, выставляемая на продажу |
m_rakova |
232 |
11:49:25 |
rus-ita |
gen. |
МВД |
Ministero degli Interni |
gorbulenko |
233 |
11:47:33 |
rus-spa |
gen. |
свайное жилище |
palafito |
Unc |
234 |
11:43:18 |
rus-ita |
gen. |
подпись владельца |
firma del proprietario |
gorbulenko |
235 |
11:33:58 |
rus-ita |
gen. |
место жительства |
soggiorno |
gorbulenko |
236 |
11:33:56 |
eng-rus |
law |
sent on a business trip |
командирован |
Elina Semykina |
237 |
11:32:45 |
eng-rus |
tech. |
record of revisions |
Лист регистрации изменений (Очень хороший словарь Тюбейкина (по переводу тех. документации)) |
Шандор |
238 |
11:32:43 |
rus-ita |
gen. |
место жительства |
dimora |
gorbulenko |
239 |
11:22:08 |
rus-ita |
gen. |
водительское удостоверение |
patente di guida |
gorbulenko |
240 |
11:01:47 |
eng-rus |
gen. |
involuntary hospitalization |
госпитализация в недобровольном порядке |
HarryWharton&Co |
241 |
11:00:08 |
eng-rus |
gen. |
delchambre |
Делчембр |
inspirado |
242 |
10:34:32 |
eng-rus |
gen. |
involuntary |
в недобровольном порядке |
HarryWharton&Co |
243 |
10:22:25 |
eng-rus |
chromat. |
Intra- and inter-day precision |
Промежуточная прецизионность в пределах суток и межсуточная прецизионность |
lavitae |
244 |
10:03:07 |
eng-rus |
gen. |
forcibly |
в недобровольном порядке |
HarryWharton&Co |
245 |
9:55:00 |
rus-ger |
tech. |
саблевидность непрямолинейность |
Säbelförmigkeit |
Vicomte |
246 |
9:50:54 |
eng-rus |
gen. |
remarkable story |
удивительная история (What a remarkable story!) |
ART Vancouver |
247 |
9:44:18 |
rus-ger |
gen. |
награда за новаторское решение |
Innovationspreis |
Nilov |
248 |
9:40:52 |
eng-rus |
gen. |
residential psychiatric treatment facility |
психиатрический стационар |
HarryWharton&Co |
249 |
9:32:25 |
eng-rus |
comp. |
file transfers |
операции передачи файлов |
bonly |
250 |
8:44:27 |
eng-rus |
gen. |
everywhere |
на всей территории |
AMlingua |
251 |
8:16:11 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Shelter In Place |
SIP |
Prastabah |
252 |
7:44:04 |
rus-spa |
tech. |
лабиринтное уплотнение вала ротора |
Sello laberíntico del eje de rotor |
alambre |
253 |
7:29:31 |
rus-ger |
met. |
плоские прокатные изделия |
Walzflacherzeugnisse |
Vicomte |
254 |
7:21:04 |
rus-lav |
quar. |
выделение |
nospraudums |
Censonis |
255 |
7:16:58 |
rus-spa |
tech. |
фундаментные шпильки |
pernos de anclaje |
alambre |
256 |
7:16:11 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
SIP |
Shelter In Place |
Prastabah |
257 |
7:14:26 |
eng-rus |
ed. |
Miami Dade College |
Майами-Дейд-колледж (wikipedia.org) |
AMlingua |
258 |
6:56:32 |
eng-rus |
inf. |
nevvy |
племянник (Разговорно-упрощённое от "nephew". Подсмотрел в "Tales of St. Austin's" by P. G. Wodehouse) |
CopperKettle |
259 |
6:33:08 |
rus-ger |
ed. |
специальные предметы |
berufsbezogene Fächer |
Andrey Truhachev |
260 |
6:29:38 |
rus-ger |
ed. |
непрофильный |
berufsübergreifend |
Andrey Truhachev |
261 |
6:28:38 |
rus-ger |
univer. |
непрофильный предмет |
berufsübergreifendes Unterrichtsfach |
Andrey Truhachev |
262 |
6:24:49 |
eng-rus |
univer. |
vocation-related subjects |
профильные предметы |
Andrey Truhachev |
263 |
6:24:16 |
eng-rus |
univer. |
vocation-related subjects |
профильные дисциплины |
Andrey Truhachev |
264 |
6:21:36 |
rus-ger |
univer. |
общеобразовательные предметы |
allgemeinbildende Fächer |
Andrey Truhachev |
265 |
6:20:06 |
rus-ger |
univer. |
профильные дисциплины |
berufsbezogene Fächer |
Andrey Truhachev |
266 |
6:19:46 |
rus-ger |
univer. |
спецпредметы |
berufsbezogene Fächer |
Andrey Truhachev |
267 |
6:17:42 |
rus-ger |
univer. |
общеобразовательный предмет |
berufsübergreifendes Unterrichtsfach |
Andrey Truhachev |
268 |
6:17:07 |
rus-ger |
univer. |
общеобразовательные предметы |
berufsübergreifende Unterrichtsfächer |
Andrey Truhachev |
269 |
6:11:41 |
rus-ger |
univer. |
специальный предмет |
berufsbezogen |
Andrey Truhachev |
270 |
6:11:02 |
rus-ger |
univer. |
спецпредмет |
berufsbezogenes Unterrichtsfach |
Andrey Truhachev |
271 |
6:06:59 |
rus-ger |
ed. |
профильный |
berufsbezogen |
Andrey Truhachev |
272 |
6:06:03 |
rus-ger |
ed. |
профильный предмет |
berufsbezogenes Unterrichtsfach |
Andrey Truhachev |
273 |
6:03:48 |
rus-ger |
ed. |
учебная дисциплина |
Unterrichtsfach |
Andrey Truhachev |
274 |
6:00:44 |
ger |
med. |
ACT |
atypical carcinoid tumor (Брит. англ) |
Andrey Truhachev |
275 |
5:59:01 |
ger |
med. |
ACT |
Adriamycin / Cyclophosphamid / Taxotere -Schema |
Andrey Truhachev |
276 |
5:58:01 |
ger |
med. |
ACT |
acute coronary thrombosis |
Andrey Truhachev |
277 |
5:57:01 |
ger |
brit. |
ACT |
A-cell tumor |
Andrey Truhachev |
278 |
5:48:03 |
eng-rus |
gen. |
interpreting company |
бюро переводов |
Yanamahan |
279 |
5:43:43 |
rus-ger |
med. |
в прямую кишку |
p.r. |
Andrey Truhachev |
280 |
5:43:33 |
rus-ger |
med. |
через прямую кишку |
p.r. |
Andrey Truhachev |
281 |
5:43:19 |
rus-ger |
med. |
ректально |
p.r. |
Andrey Truhachev |
282 |
5:42:51 |
ger |
med. |
p.r. |
per rectum (лат. яз.) |
Andrey Truhachev |
283 |
5:41:09 |
rus-ger |
med. |
через прямую кишку |
per rectum |
Andrey Truhachev |
284 |
5:40:28 |
rus-ger |
med. |
ректально |
per rectum |
Andrey Truhachev |
285 |
5:32:36 |
rus-ger |
med. |
иммунизирующая единица |
Immunisierungseinheit |
Andrey Truhachev |
286 |
5:29:06 |
ger |
med. |
IE |
Immunisierungseinheit |
Andrey Truhachev |
287 |
5:11:10 |
rus-ger |
arts. |
действо |
Schau |
Andrey Truhachev |
288 |
5:07:37 |
ger |
arts. |
Performance |
Aktion |
Andrey Truhachev |
289 |
5:04:41 |
rus-ger |
med. |
деятельность |
Performance |
Andrey Truhachev |
290 |
5:01:57 |
rus-ger |
med. |
прободной |
perf. |
Andrey Truhachev |
291 |
5:00:38 |
rus-ger |
med. |
прободение |
Perf. |
Andrey Truhachev |
292 |
5:00:02 |
ger |
med. |
Perf. |
Perfusor |
Andrey Truhachev |
293 |
4:59:40 |
ger |
med. |
Perf. |
Performance |
Andrey Truhachev |
294 |
4:59:17 |
ger |
med. |
Perf. |
Perforation |
Andrey Truhachev |
295 |
4:58:25 |
ger |
lat. |
perf. |
perforatus |
Andrey Truhachev |
296 |
4:57:32 |
ger |
med. |
perf. |
perforierend (лат.perforatus) |
Andrey Truhachev |
297 |
4:57:14 |
ger |
med. |
perf. |
perfekt |
Andrey Truhachev |
298 |
4:46:23 |
ger |
med. |
i.v. |
intraventrikulär |
Andrey Truhachev |
299 |
4:45:41 |
ger |
med. |
i.v. |
intravaginal |
Andrey Truhachev |
300 |
4:36:49 |
rus-ger |
pharma. |
доктор фармацевтических наук |
Doktor der Pharmazie |
Andrey Truhachev |
301 |
4:36:04 |
eng-ger |
pharm. |
Doctor of Pharmacy |
Doktor der Pharmazie |
Andrey Truhachev |
302 |
4:32:12 |
rus-ger |
gen. |
записка |
Merkzettel |
Andrey Truhachev |
303 |
4:31:04 |
eng-rus |
gen. |
written message |
записка |
Andrey Truhachev |
304 |
4:29:06 |
rus-ger |
inf. |
записка |
Memo (в деловой практике) |
Andrey Truhachev |
305 |
4:28:38 |
rus-ger |
inf. |
письменное сообщение |
Memo |
Andrey Truhachev |
306 |
4:27:19 |
eng-rus |
gen. |
written message |
письменное сообщение |
Andrey Truhachev |
307 |
4:27:01 |
eng-rus |
inf. |
memo |
письменное сообщение |
Andrey Truhachev |
308 |
4:25:21 |
eng |
abbr. inf. |
written message |
memo |
Andrey Truhachev |
309 |
4:22:15 |
ger |
slang |
Memo |
Merkzettel |
Andrey Truhachev |
310 |
4:21:59 |
ger |
slang |
Memo |
Memorandum |
Andrey Truhachev |
311 |
3:56:45 |
ger |
med. |
Krankenpfleger |
Pfleger |
Andrey Truhachev |
312 |
3:56:34 |
ger |
med. |
Pfleger |
Krankenpfleger |
Andrey Truhachev |
313 |
3:53:39 |
eng-ger |
med. |
care assistant |
Pflegeassistent |
Andrey Truhachev |
314 |
3:43:54 |
ger |
med. |
PD |
Doktor der Pharmazie |
Andrey Truhachev |
315 |
3:43:10 |
ger |
med. |
PD |
Pflegedirektor |
Andrey Truhachev |
316 |
3:41:20 |
eng-rus |
gen. |
thoroughgoing |
сплошной |
Liv Bliss |
317 |
3:39:13 |
rus-ger |
med. |
назначение лекарств |
Arzneiverordnung |
Andrey Truhachev |
318 |
3:39:09 |
eng-rus |
gen. |
wholesale |
сплошной |
Liv Bliss |
319 |
3:39:01 |
rus-ger |
med. |
назначение лекарств |
Medikation |
Andrey Truhachev |
320 |
3:36:54 |
eng-rus |
gen. |
revamping |
перекройка |
Liv Bliss |
321 |
3:27:32 |
eng-rus |
cook. |
meat loaf |
"мясная буханка" |
Taras |
322 |
3:25:21 |
eng |
inf. |
memo |
written message |
Andrey Truhachev |
323 |
3:13:01 |
eng-rus |
progr. |
reduced instruction set computers |
компьютеры с сокращённым набором команд |
ssn |
324 |
3:11:41 |
eng-rus |
progr. |
reduced instruction set computer |
RISC-компьютер |
ssn |
325 |
3:09:56 |
eng-rus |
cook. |
meat casserole |
мясная запеканка (тж. см. meat loaf) |
Taras |
326 |
3:08:52 |
eng-rus |
progr. |
complex instructions set computers |
компьютеры с полным набором команд |
ssn |
327 |
3:01:42 |
eng-rus |
progr. |
environment framework |
среда разработки |
ssn |
328 |
2:55:05 |
rus-lav |
gen. |
отжиматься |
atspiesties |
Hiema |
329 |
2:54:32 |
eng-rus |
cook. |
meat loaf |
мясной пирог (мясная запеканка, где остальные ингредиенты кроме фарша (или рубленного мяса) меняются в зависимости от штата и региональный традиций. Основные отличия – добавление к мясу хлебных крошек, риса, булгура или другой крупы, использование или нет яиц, соотношение видов мяса (1:1:1 телятина мясной породы, свинина, говядина – самая распространенная) и глазировка верха. Считается, что классический мясной пирог изобрели во время Великой Депрессии 30-х годов прошлого столетия. Чтобы небольшого куска мяса хватило прокормить большое количество людей, его разбавляли крошками, крупой и овощами и запекали; тж. см. meat casserole) |
Taras |
330 |
2:50:56 |
eng-rus |
med. |
taper needle |
колющая игла |
DC |
331 |
2:34:47 |
eng-rus |
inf. |
nursery |
детский садик |
Franka_LV |
332 |
2:19:49 |
eng-rus |
gen. |
communalization |
обобществление |
Liv Bliss |
333 |
1:30:46 |
eng |
abbr. med.appl. |
vascular closure device |
vessel closure |
Andrey Truhachev |
334 |
1:30:19 |
eng |
abbr. med.appl. |
vascular closure device |
vascular closure |
Andrey Truhachev |
335 |
1:28:41 |
ger |
med.appl. |
Gefäßverschluss |
Gefäßverschlusssystem |
Andrey Truhachev |
336 |
1:17:48 |
eng-rus |
lab.eq. |
automatic microplate washer |
автоматический промыватель микропланшет (bio-rad.com) |
Lena Nolte |
337 |
1:17:02 |
eng |
abbr. med.appl. |
Angio Seal |
vascular closure device |
Andrey Truhachev |
338 |
1:16:29 |
ger |
med.appl. |
Angio Seal |
Gefäßverschlusssystem (http://cor-medical.com/?p=702) |
Andrey Truhachev |
339 |
1:16:20 |
ger |
med.appl. |
Gefäßverschlusssystem |
Angio Seal |
Andrey Truhachev |
340 |
1:15:28 |
ger |
med.appl. |
Gefäßverschluss-System |
Gefäßverschlusssystem |
Andrey Truhachev |
341 |
1:15:20 |
ger |
med.appl. |
Gefäßverschlusssystem |
Gefäßverschluss-System |
Andrey Truhachev |
342 |
1:06:43 |
rus-ger |
med.appl. |
устройство для закрытия места пункции сосуда |
Gefäßverschlusssystem (springermedizin.de) |
Andrey Truhachev |
343 |
1:06:23 |
eng-rus |
med.appl. |
vascular closure device |
устройство для закрытия места пункции сосуда |
Andrey Truhachev |
344 |
1:06:01 |
eng-ger |
med. |
vascular closure device |
Gefäßverschlusssystem |
Andrey Truhachev |
345 |
1:05:23 |
eng-rus |
med.appl. |
vascular closure device |
устройство для закрытия места пункции сосуда (cor-medical.com) |
Andrey Truhachev |
346 |
0:43:44 |
rus-fre |
fig. |
сплав |
fusion (L'éducation par le jeu (aussi appelé ludo-éducation) est la fusion du divertissement et de l'éducation.) |
I. Havkin |
347 |
0:38:07 |
eng-rus |
progr. |
capability maturity model |
модель зрелости процессов создания программного обеспечения (эволюционная модель развития способности компании разрабатывать ПО) |
ssn |
348 |
0:37:37 |
eng-ger |
med. |
vessel closure system |
Gefäßverschlusssystem |
Andrey Truhachev |
349 |
0:30:46 |
eng |
med.appl. |
vessel closure |
vascular closure device |
Andrey Truhachev |
350 |
0:30:19 |
eng |
med.appl. |
vascular closure |
vascular closure device |
Andrey Truhachev |
351 |
0:25:01 |
eng-rus |
busin. |
Performance cum Warranty Bank Guarantee |
Банковская гарантия надлежащего выполнения контракта и гарантийных обязательств |
smovas |
352 |
0:17:10 |
eng |
abbr. |
Angio Seal |
vascular closure device (http://cor-medical.com/?p=702) |
Andrey Truhachev |
353 |
0:17:02 |
eng |
med.appl. |
vascular closure device |
Angio Seal |
Andrey Truhachev |
354 |
0:10:35 |
rus-ger |
med. |
окклюзия |
Verschluss |
Andrey Truhachev |
355 |
0:10:03 |
rus-ger |
med. |
окклюзия сосудов |
Gefäßverschluss |
Andrey Truhachev |
356 |
0:09:49 |
eng-rus |
med. |
vascular occlusion |
окклюзия сосудов |
Andrey Truhachev |
357 |
0:08:34 |
eng-rus |
med. |
vascular occlusion |
закупорка сосудов |
Andrey Truhachev |
358 |
0:08:23 |
eng-rus |
amer. |
be into the books |
увлекаться чтением (He was into the books since his childhood.) |
Val_Ships |
359 |
0:03:24 |
eng-rus |
psychol. |
internal imagery |
внутренняя визуализация (представляет собой мысленное переживание определенной ситуации от первого лица; противопоставляется внешней визуализации, в результате которой рождается динамический образ собственных действий, наблюдаемый субъектом со стороны) |
Min$draV |
360 |
0:02:15 |
eng-rus |
auto. |
front strut tower brace |
распорка передних стоек (zr.ru) |
udafflong |