1 |
23:47:29 |
eng-ukr |
gen. |
cubism |
кубізм |
artemvereshchagin |
2 |
23:35:14 |
rus-xal |
gen. |
но |
тиигәд |
nominkhana_arslng |
3 |
23:34:33 |
rus-xal |
gen. |
таким образом |
тиигәд |
nominkhana_arslng |
4 |
23:32:50 |
rus-xal |
gen. |
затем |
тиигәд |
nominkhana_arslng |
5 |
23:30:19 |
eng-rus |
gen. |
Amalgamated Engineering and Electrical Union |
Объединённый профсоюз машиностроителей и электриков (AEEU) |
Johnny Bravo |
6 |
23:29:27 |
eng |
abbr. |
AEEU |
Amalgamated Engineering and Electrical Union |
Johnny Bravo |
7 |
23:28:10 |
eng |
abbr. |
SELECT |
Electrical Contractors' Association of Scotland |
Johnny Bravo |
8 |
23:27:51 |
eng-rus |
gen. |
Electrical Contractors' Association of Scotland |
Ассоциация фирм-поставщиков электрооборудования Шотландии (SELECT) |
Johnny Bravo |
9 |
23:23:50 |
eng-rus |
gen. |
Electrical Contracting Industry |
Ассоциация электротехнической промышленности |
Johnny Bravo |
10 |
23:22:00 |
eng-rus |
UN |
seek |
быть намеренным (to do something – сделать что-либо) |
jerrymig1 |
11 |
23:17:17 |
eng-rus |
gen. |
regulated by |
во введении у |
Johnny Bravo |
12 |
23:06:53 |
eng-rus |
idiom. |
be halfway there |
быть на полпути к цели (Establish the right relationships at work and you’re halfway there. ldoceonline.com) |
Shabe |
13 |
23:06:38 |
eng-rus |
gen. |
customer-driven |
клиентоориентированный |
flandern |
14 |
23:00:42 |
rus-xal |
gen. |
ваши |
танахс |
nominkhana_arslng |
15 |
22:59:32 |
rus-xal |
gen. |
так-сяк |
иигәд-тиигәд |
nominkhana_arslng |
16 |
22:55:35 |
eng |
abbr. med., dis. |
WAS |
Wiskott Aldrich syndrome |
ННатальЯ |
17 |
22:55:33 |
rus-xal |
gen. |
таким образом |
иигәд |
nominkhana_arslng |
18 |
22:48:10 |
rus-xal |
gen. |
как |
яһҗ (соединительное деепричастие от яах) |
nominkhana_arslng |
19 |
22:35:52 |
eng-rus |
sl., teen. |
flex |
понт |
Shabe |
20 |
22:33:51 |
eng-rus |
sex jarg. |
cishet |
цисгет |
Shabe |
21 |
22:28:05 |
eng-rus |
clin.trial. |
trial treatment |
исследуемое лечение |
Andy |
22 |
22:26:34 |
rus-xal |
gen. |
большое спасибо |
ик гидгәр ханҗанав |
nominkhana_arslng |
23 |
22:24:54 |
rus-spa |
gen. |
осознающий |
consciente (Eres un hombre consciente de las necesidades empresariales.) |
Ant493 |
24 |
22:20:08 |
eng-rus |
auto. inf. |
grunt |
момент (The lack of bottom-end grunt presents as a particular problem in hilly terrain where the five-speed manual gearbox really earns its keep.) |
4uzhoj |
25 |
22:17:10 |
eng-rus |
sl., teen. |
flex |
флексить (см. show off) |
Shabe |
26 |
22:12:03 |
eng-rus |
sl., teen. |
flex |
флекс (= показушный навык или выпендрёжное действие) |
Shabe |
27 |
22:07:35 |
eng-rus |
inf. |
I'm not gonna lie |
врать не буду (дальше может быть как комплимент, так и негативная критика: I'm not gonna lie, that elementary school play sucked. urbandictionary.com) |
Shabe |
28 |
22:05:37 |
eng-rus |
inf. |
I can't lie |
признаю (больше подходит "признаЮ", чем "признАю", так как в английском настоящее время: Icl (= I can't lie) that boy was dankkk urbandictionary.com) |
Shabe |
29 |
22:05:16 |
eng-rus |
amer. |
troll for |
пытаться найти (или получить что-либо) |
cnlweb |
30 |
22:03:47 |
eng-rus |
|
I can't lie |
I'm not gonna lie |
Shabe |
31 |
22:00:13 |
eng-rus |
explan. |
hock a loogie |
отхаркивать слизь |
mahavishnu |
32 |
21:59:15 |
eng-rus |
amer. |
troll for |
цеплять (It was also a great place for him to troll for women) |
cnlweb |
33 |
21:56:04 |
eng |
chat. |
icl |
I can't lie (that cute icl) |
Shabe |
34 |
21:31:14 |
eng-rus |
gen. |
all one to someone |
не иметь значения |
cnlweb |
35 |
21:30:59 |
eng-rus |
|
be six feet under |
six feet under |
Shabe |
36 |
21:30:52 |
eng-rus |
|
six feet under |
be six feet under |
Shabe |
37 |
21:30:29 |
eng-rus |
gen. |
all one to someone |
без разницы (Whether we go out or stay in, it's all one to me) |
cnlweb |
38 |
21:27:46 |
eng-rus |
|
six feet |
six feet under |
Shabe |
39 |
21:23:28 |
rus-spa |
idiom. |
взорвать |
volar por los aires (llevar el camión al garaje del UFLL en Sefapane antes de volarlo por los aires.) |
Ant493 |
40 |
21:16:37 |
rus-ger |
tech. |
знаки безопасности и предупреждающие этикетки |
Sicherheits- und Warnhinweise |
dolmetscherr |
41 |
21:07:16 |
rus-ger |
tech. |
схема установки |
Aufstellplan |
dolmetscherr |
42 |
20:55:50 |
eng-rus |
idiom. |
on the up |
на подъёме |
Баян |
43 |
20:37:06 |
rus-lav |
gen. |
этичность |
ētiskums |
m1911 |
44 |
20:32:40 |
eng-rus |
gen. |
mining skip |
шахтный скип |
Svetozar |
45 |
20:25:17 |
rus-ger |
tech. |
гарантированные значения |
zugesicherte Werte |
dolmetscherr |
46 |
20:20:42 |
eng-rus |
dig.curr. |
stable |
стейблкоин |
MichaelBurov |
47 |
20:15:06 |
eng |
dig.curr. |
stable |
stablecoin (проф. жарг.
) |
MichaelBurov |
48 |
20:13:21 |
eng-rus |
hist. |
collegiate junker |
коллежский юнкер |
Tamerlane |
49 |
20:13:07 |
eng-rus |
dig.curr. |
stable |
стейбл (проф. жарг.) |
MichaelBurov |
50 |
20:09:53 |
eng-rus |
inf. |
straight up |
по-честному |
cnlweb |
51 |
19:55:30 |
eng |
dig.curr. |
alternative coin |
altcoin |
MichaelBurov |
52 |
19:52:49 |
eng-rus |
met. |
first choice steel |
сталь первого сорта |
Bobrovska |
53 |
19:44:12 |
eng-rus |
weap. |
gun cabinet |
оружейный шкаф |
cnlweb |
54 |
19:39:57 |
rus-ger |
law |
разумный срок для возобновления |
angemessene Wiederanlauffrist (напр., исполнения обязательств) |
Mme Kalashnikoff |
55 |
19:35:03 |
rus-ger |
law |
срок для возобновления |
Wiederanlauffrist (напр., исполнения договорных обязательств; срок, необходимый для возобновления исполнения, напр., обязательств) |
Mme Kalashnikoff |
56 |
19:31:50 |
ger-ukr |
gen. |
Traube |
китиця |
Brücke |
57 |
19:21:41 |
eng-rus |
gen. |
in any way whatsoever |
тем или иным способом |
spanishru |
58 |
18:49:23 |
eng-rus |
gen. |
prize pot |
премиальный фонд |
Ремедиос_П |
59 |
18:45:43 |
eng-rus |
gen. |
buccaneering |
склонный к авантюризму |
Ремедиос_П |
60 |
18:41:45 |
eng-rus |
gen. |
bar fly |
завсегдатай баров |
cnlweb |
61 |
18:39:26 |
eng-rus |
idiom. |
home and dry |
выйти сухим из воды |
cnlweb |
62 |
18:36:48 |
rus-ger |
health. |
частота дыхательных движений |
Atmungsfrequenz |
Kotjenok1503 |
63 |
18:35:35 |
eng-rus |
gen. |
straddle |
объединять в себе |
Ремедиос_П |
64 |
18:29:59 |
eng-rus |
gen. |
from sea to shining sea |
от моря до моря |
Ремедиос_П |
65 |
18:28:09 |
eng-rus |
gen. |
landmass |
массив суши |
Ремедиос_П |
66 |
18:14:11 |
ger-ukr |
law |
Grundstücksrecht |
земельне право |
Brücke |
67 |
18:12:43 |
rus-spa |
footb. |
крайний полузащитник |
extremo (вингер) |
dabaska |
68 |
18:00:34 |
eng-rus |
gen. |
cliff wall |
отвесная скала |
Ремедиос_П |
69 |
17:53:49 |
eng-rus |
gen. |
stick to one's story |
гнуть свою линию |
SirReal |
70 |
17:48:18 |
rus-ger |
inf. |
заглянуть внутрь |
reinsehen (в багажник и т.п.: Was, wenn sie hinten reinsehen und nein Bike finden?) |
Ant493 |
71 |
17:47:37 |
eng-rus |
gen. |
briefcase |
кейс |
SergeiAstrashevsky |
72 |
17:43:52 |
eng-rus |
electr.eng. |
Oxford electric bell |
оксфордский электрический звонок |
Ремедиос_П |
73 |
17:41:55 |
eng-rus |
electr.eng. |
Clarendon dry pile |
кларендонская сухая батарея |
Ремедиос_П |
74 |
17:41:49 |
rus-fre |
dentist. |
детская стоматология |
stomatologie pédiatrique |
z484z |
75 |
17:38:03 |
ger-ukr |
gen. |
Schläfer |
сплячий агент |
Brücke |
76 |
17:37:52 |
eng-rus |
media. |
FOSI |
фабрикация, умолчание, игнорирование источников (Fake + Omission + Source Ignorance) |
Beforeyouaccuseme |
77 |
17:36:57 |
ger-ukr |
ed. |
Notenschlüssel |
схема перерахунку балів |
Brücke |
78 |
17:34:40 |
ger-ukr |
ed. |
Lehrplan |
навчальний план (Schule) |
Brücke |
79 |
17:31:14 |
eng-rus |
gen. |
subscriber |
сторонник (напр., теории) |
Ремедиос_П |
80 |
17:30:58 |
eng-rus |
neol. |
MIMAC |
военно-промышленный, медийно-научный комплекс (the Military-Industrial-Media-Academic Complex: сообщества и люди, решающие вопросы политики безопасности и внешней политики) |
Beforeyouaccuseme |
81 |
17:30:50 |
eng-rus |
gen. |
subscriber to a theory |
сторонник теории |
Ремедиос_П |
82 |
17:27:50 |
eng-rus |
law |
Development and production of confidential information security tools |
Разработка и производство средств защиты конфиденциальной информации |
mablmsk |
83 |
17:22:59 |
eng-rus |
gov. |
Federal Service for Technical and Export Control |
Федеральная служба по техническому и экспортному контролю (fstec.ru) |
mablmsk |
84 |
17:12:24 |
ger-ukr |
gen. |
eine Zeitlang |
певний час |
Brücke |
85 |
17:10:20 |
rus-kor |
gen. |
кровать |
침대 |
EmAl |
86 |
17:03:16 |
rus-ger |
tech. |
инструкция для пользователя |
Benutzerhinweise |
dolmetscherr |
87 |
16:57:22 |
ger-ukr |
for.pol. |
Außenbeziehungen |
зовнішні зносини |
Brücke |
88 |
16:49:44 |
ger-ukr |
gen. |
vergleichende Literaturwissenschaft |
порівняльне літературознавство |
Brücke |
89 |
16:47:16 |
ger-ukr |
law |
Mitgliedsantrag |
заявка на членство |
Brücke |
90 |
16:35:29 |
eng-rus |
gen. |
tumble dryer |
бытовая сушилка |
Ремедиос_П |
91 |
16:29:00 |
eng-rus |
hist. |
grand family |
знатная семья |
Ремедиос_П |
92 |
16:24:18 |
eng-rus |
gen. |
unsavory character |
сомнительная личность |
cnlweb |
93 |
16:23:45 |
rus-ger |
tech. |
электростатическая помощь глубокой печати |
elektrostatische Druckunterstützung (ESA(Electrostatic Printing Assist) – "электростатическая помощь глубокой печати за счет встроенных в печатные цилиндры устройств электростатического переноса красок. Эти устройства обеспечивают равномерную печать без так называемых "прострелов" – непропечатанных точек(missed, skipped dots) или зернистости.) |
dolmetscherr |
94 |
16:16:19 |
rus-ger |
tech. |
человеко-машинный интерфейс |
Human Machine Interface |
dolmetscherr |
95 |
16:13:32 |
ger-ukr |
law |
Beitrittsgesuch |
заявка на вступ (Глава МЗС Швеції підписала заявку на вступ до НАТО pravda.com.ua) |
Brücke |
96 |
16:10:42 |
eng-rus |
gen. |
favourable |
благой (в смысле, благоприятный; ср. "благое знамение" и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
97 |
16:09:11 |
eng-rus |
gen. |
benign |
благой |
Vadim Rouminsky |
98 |
16:06:03 |
eng-rus |
hist. |
Seven Sages of Greece |
Семь мудрецов |
Ремедиос_П |
99 |
16:05:38 |
rus-fre |
gen. |
слайм |
slime (youtube.com) |
z484z |
100 |
16:00:48 |
eng-rus |
poetry |
the range of aspects |
проблематика (комплекс, набор тем и подтем, рассматриваемых в литературном произведении) |
alenushpl |
101 |
16:00:23 |
eng-rus |
gen. |
pull |
сила притяжения (магнита) |
Ремедиос_П |
102 |
16:00:01 |
eng-rus |
gen. |
pull |
сила магнита |
Ремедиос_П |
103 |
15:58:18 |
eng-rus |
poetry |
imagery |
система образов (в литературе, при описании литературного произведения) |
alenushpl |
104 |
15:55:14 |
eng-rus |
gen. |
movie franchise |
кинофраншиза |
Ремедиос_П |
105 |
15:53:37 |
eng-rus |
inf. |
goo |
липкая масса |
Ремедиос_П |
106 |
15:53:15 |
eng-rus |
gen. |
if applicable |
при наличии |
spanishru |
107 |
15:49:14 |
eng-rus |
quot.aph. |
an army marches on its stomach |
армия марширует, пока полон желудок (приписывается Наполеону) |
Ремедиос_П |
108 |
15:48:10 |
ger-ukr |
law |
völkerrechtswidrig |
міжнародно-протиправний |
Brücke |
109 |
15:47:49 |
eng-rus |
radiol. |
vector calibration device |
устройство векторной калибровки |
iwona |
110 |
15:46:53 |
eng |
abbr. radiol. |
VCD |
Vector Calibration Device |
iwona |
111 |
15:45:56 |
eng |
abbr. radiol. |
STB |
Scan To Base |
iwona |
112 |
15:43:55 |
eng |
abbr. radiol. |
SAB |
Scan Away from Base |
iwona |
113 |
15:24:38 |
rus-heb |
med. |
чрезкожный |
מִלְעוֹרִי |
Баян |
114 |
15:20:14 |
rus-ger |
gen. |
ничто не мешает |
es spricht nichts dagegen |
Viola4482 |
115 |
15:13:45 |
eng |
abbr. clin.trial. |
PTA |
post-trial access |
chuu_totoro |
116 |
15:09:23 |
ger-ukr |
gen. |
Ansturm |
ажіотаж |
Brücke |
117 |
15:06:46 |
eng-rus |
build.mat. |
dilating material |
дилатирующий материал |
MichaelBurov |
118 |
15:01:45 |
rus-ger |
law |
министерство инфраструктуры |
Ministerium für Infrastruktur |
dolmetscherr |
119 |
14:54:50 |
eng-rus |
life.sc. |
dilating |
дилатирующий |
MichaelBurov |
120 |
14:49:03 |
eng-rus |
inf. |
la-di-dah |
пафосный |
Ремедиос_П |
121 |
14:48:10 |
eng-rus |
life.sc. |
dilating |
расширяющийся |
MichaelBurov |
122 |
14:48:02 |
eng-rus |
gen. |
one of a kind |
нет аналогов |
YuliaG |
123 |
14:45:13 |
eng-rus |
nautic. |
docking machine operator |
докер-механизатор |
dolmetscherr |
124 |
14:31:29 |
eng-rus |
crim.jarg. |
stand-up guy |
человек, с которым можно пойти в разведку (wikipedia.org) |
Komparse |
125 |
14:31:20 |
eng |
abbr. UN |
GCMF |
Global Commodity Management Facility |
Игорь_2006 |
126 |
14:28:54 |
rus-fre |
gen. |
журнал |
magazine |
z484z |
127 |
14:03:13 |
rus-ger |
nautic. |
грузовой район |
Ladebereich |
dolmetscherr |
128 |
13:59:37 |
eng-ukr |
gen. |
thankless pursuit |
невдячна справа (Holding an elected office is often a thankless pursuit, typically marked by dump truck loads of criticisms but only a dusting of compliments.) |
4uzhoj |
129 |
13:58:49 |
eng-rus |
gen. |
thankless pursuit |
неблагодарное занятие (Holding an elected office is often a thankless pursuit, typically marked by dump truck loads of criticisms but only a dusting of compliments.) |
4uzhoj |
130 |
13:58:45 |
eng-rus |
gen. |
thankless pursuit |
неблагодарное дело (Holding an elected office is often a thankless pursuit, typically marked by dump truck loads of criticisms but only a dusting of compliments.) |
4uzhoj |
131 |
13:57:35 |
eng-rus |
inf. fig. |
dump truck loads |
тонны (Holding an elected office is often a thankless pursuit, typically marked by dump truck loads of criticisms but only a dusting of compliments.) |
4uzhoj |
132 |
13:56:41 |
eng-rus |
gen. |
dump truck load |
самосвал (в значении "количество чего-либо, умещающеся в кузове самосвала") |
4uzhoj |
133 |
13:52:59 |
rus-ita |
gen. |
растрепаться |
scompigliarsi |
Avenarius |
134 |
13:51:49 |
eng-rus |
inf. |
so long story short |
в общем (в значении "одним словом": "So long story short," Damon continues, obviously enjoying his newfound status as Magic Kingdom iconoclast, "it got back to the director what I did and then it went all the way to Eisner's office." herodictionary.com) |
4uzhoj |
135 |
13:49:36 |
eng-rus |
inf. |
long story short |
одним словом (Long story short, it was a fucking shit show.) |
4uzhoj |
136 |
13:48:25 |
eng-rus |
med.appl. |
time-temperature integrator |
интегратор время-температура (usp 1118) |
anbarmin |
137 |
13:46:11 |
eng |
abbr. med.appl. |
TTI |
time-temperature integrator |
anbarmin |
138 |
13:36:58 |
eng-rus |
inf. |
keep the kid |
не стать делать аборт (One of my friends got someone pregnant back in the day, and she kept the kid. buzzfeed.com) |
4uzhoj |
139 |
13:30:40 |
ger-ukr |
media. |
Medienbeobachtung |
медіа-моніторинг |
Brücke |
140 |
13:27:33 |
rus-heb |
gen. |
весомость сведений |
חוזק העדות |
Баян |
141 |
13:27:15 |
ger-ukr |
gen. |
Öffentlichkeitsarbeit |
зв'язки з громадськістю |
Brücke |
142 |
13:24:16 |
ger-ukr |
gen. |
Fragestellung |
проблема (aktuelle Fragestellungen im Bildungsbereich) |
Brücke |
143 |
13:19:50 |
eng-rus |
pack. |
packaging copy |
текстовое оформление упаковки (Packaging copy has gained a bad reputation in the past few years, mainly due to the rise of ‘wackaging’ – i.e. the overly-friendly and almost sickly-sweet style of language used by Innocent and Ella’s Kitchen. econsultancy.com) |
MED |
144 |
13:18:50 |
ger-ukr |
gen. |
Vorhersagen |
прогнозування |
Brücke |
145 |
13:17:01 |
eng-rus |
gen. |
clipped hedge |
стриженая изгородь |
MichaelBurov |
146 |
13:16:13 |
eng-rus |
gen. |
clipped hedge |
подрезанная изгородь |
MichaelBurov |
147 |
13:14:37 |
eng-rus |
dril. |
box |
резьбовое отверстие (как один из элементов резьбового соединения, наряду со стержнем: box up, pin down) |
millatce |
148 |
13:12:13 |
eng-rus |
amer. |
shot caller |
главарь банды |
Taras |
149 |
13:12:05 |
eng-rus |
comp. |
adaptive neuro-fuzzy inference system |
адаптивная сеть на основе системы нечёткого вывода (wikipedia.org) |
Maria_Shal |
150 |
13:09:30 |
eng-rus |
vulg. |
shit show |
полная задница (Cheers to 2021, because 2020 was a fucking shit show • Well, someone let slip that my friend is that kid's 'real' dad, and the kid heard it. It was a fucking shit show. buzzfeed.com) |
4uzhoj |
151 |
13:08:42 |
eng-rus |
fig. |
fester |
обостряться (discontent festers in the local population) |
Abysslooker |
152 |
13:04:10 |
eng-rus |
surg. |
supero surgical |
супероперационный (подход) |
iwona |
153 |
13:03:42 |
eng |
abbr. UN |
REACH |
Renewed Efforts Against Child Hunger and undernutrition |
Игорь_2006 |
154 |
13:02:02 |
ger-ukr |
ed. |
Lehre |
викладацька робота |
Brücke |
155 |
12:59:10 |
eng |
abbr. med. |
DSS |
discrete subaortic stenosis |
Баян |
156 |
12:56:18 |
eng-rus |
hist. |
arithmetic school |
цифирная школа |
Tamerlane |
157 |
12:55:28 |
eng-rus |
med. |
phaeochromocytoma crisis |
феохромоцитомный криз |
capricolya |
158 |
12:51:20 |
rus-spa |
gen. |
нездоровая пища |
comida basura |
Scorrific |
159 |
12:44:55 |
eng-rus |
gen. |
context |
план (определённая сторона рассмотрения чего-либо: But machine minds are so limited when it comes to sociohistorical context.) |
Abysslooker |
160 |
12:42:56 |
eng-rus |
inf. |
recycling |
мусорка |
Ремедиос_П |
161 |
12:42:26 |
eng-rus |
gen. |
enroll |
вступать (в партию, организацию) |
Ремедиос_П |
162 |
12:41:58 |
eng-rus |
gen. |
enroll in a party |
вступать в партию |
Ремедиос_П |
163 |
12:32:39 |
eng-rus |
poetic |
hellward |
в сторону ада |
dkuzmin |
164 |
12:22:51 |
rus-spa |
gen. |
небольшая гостиная |
salita |
Scorrific |
165 |
12:22:44 |
eng-rus |
inf. |
toss in the recycling |
выбросить в мусорное ведро |
Ремедиос_П |
166 |
12:22:17 |
eng-rus |
inf. |
recycling bin |
мусорное ведро |
Ремедиос_П |
167 |
12:21:47 |
rus-spa |
gen. |
гостиная |
salita |
Scorrific |
168 |
12:20:24 |
rus-spa |
gen. |
с самого начала |
desde el primer momento |
Scorrific |
169 |
12:18:16 |
eng-rus |
gen. |
due process |
справедливый суд |
Ремедиос_П |
170 |
12:12:36 |
eng-rus |
inf. |
cinematic |
киношный |
Ремедиос_П |
171 |
12:11:09 |
eng-rus |
inf. |
thwart the bad guys |
помешать преступникам |
Ремедиос_П |
172 |
12:07:21 |
rus-heb |
med. |
катетеризация |
צנתור |
Баян |
173 |
12:04:09 |
eng-rus |
psychol. |
harm obsession |
навязчивый страх причинения вреда |
Ремедиос_П |
174 |
12:01:29 |
eng-rus |
psychol. |
negative filtering |
негативный фильтр (когнитивное искажение) |
Ремедиос_П |
175 |
11:56:10 |
eng-rus |
gen. |
vaccine refusenik |
антиваксер |
Ремедиос_П |
176 |
11:53:59 |
eng-rus |
gen. |
stall progress |
застопорить процесс |
Ремедиос_П |
177 |
11:53:37 |
eng-rus |
gen. |
zero-Covid policy |
политика нулевой терпимости к Covid-19 |
Ремедиос_П |
178 |
11:51:01 |
rus-heb |
gen. |
правый |
ימין (в сопряж. конструкции: יד ימין – правая рука) |
Баян |
179 |
11:48:34 |
rus-heb |
gen. |
левый |
שמאל (в сопряж. конструкции:
: יד שמאל – левая рука) |
Баян |
180 |
11:47:50 |
eng-rus |
hockey. |
series-clinching goal |
победный гол в серии (Ryan O'Reilly scored the series-clinching goal for the @StLouisBlues .) |
aldrignedigen |
181 |
11:46:31 |
rus-heb |
cardiol. |
митральная регургитация |
דלף מיטרלי |
Баян |
182 |
11:46:10 |
rus-heb |
cardiol. |
митральная недостаточность |
דלף מיטרלי |
Баян |
183 |
11:45:31 |
rus-heb |
cardiol. |
недостаточность митрального клапана |
דליפת המסתם המיטראלי |
Баян |
184 |
11:45:18 |
rus-heb |
cardiol. |
митральная недостаточность |
דליפת המסתם המיטראלי |
Баян |
185 |
11:43:05 |
rus-heb |
cardiol. |
митральная регургитация |
דליפת המסתם המיטראלי |
Баян |
186 |
11:41:53 |
eng-rus |
gen. |
confusingly |
не вполне логично |
Ремедиос_П |
187 |
11:40:53 |
eng-rus |
gen. |
confusingly |
по какой-то непонятной причине |
Ремедиос_П |
188 |
11:39:43 |
eng-rus |
gen. |
transmissible |
контагиозный |
Ремедиос_П |
189 |
11:38:28 |
eng-rus |
gen. |
BE back to one's pre-pandemic highs |
восстановиться до допандемийного уровня |
Ремедиос_П |
190 |
11:37:00 |
eng-rus |
gen. |
airline travel |
авиаперелёты (как индустрия) |
Ремедиос_П |
191 |
11:36:48 |
eng-rus |
orthop. |
cancellous-structured titanium |
губчатый титан |
iwona |
192 |
11:36:42 |
eng-rus |
gen. |
administrative divisions |
административно-территориальное деление |
zhvir |
193 |
11:36:08 |
eng |
orthop. |
CSTi |
cancellous-structured titanium |
iwona |
194 |
11:35:41 |
eng-rus |
inf. |
send prices skyrocketing |
вызвать стремительный рост цен |
Ремедиос_П |
195 |
11:34:33 |
rus-heb |
anat. |
брюшная аорта |
האאורטה הבטנית |
Баян |
196 |
11:31:50 |
rus-fre |
fig. |
поставить на колени |
mettre à genoux |
z484z |
197 |
11:28:56 |
eng-rus |
inf. |
so much for that one |
теперь об этом можно забыть |
Ремедиос_П |
198 |
11:27:39 |
rus-heb |
med. |
перепад давления |
מפל לחצים |
Баян |
199 |
11:25:10 |
eng-rus |
gen. |
stimulus cash |
денежные пособия (напр., в связи с пандемией) |
Ремедиос_П |
200 |
11:24:00 |
rus-heb |
anat. |
аорта |
אאורטה |
Баян |
201 |
11:23:42 |
eng-rus |
gen. |
untenable situation |
нездоровая ситуация |
Ремедиос_П |
202 |
11:23:17 |
eng-rus |
gen. |
tenable situation |
здоровая ситуация |
Ремедиос_П |
203 |
11:22:59 |
rus-heb |
anat. |
восходящая аорта |
האאורטה העולה |
Баян |
204 |
11:21:34 |
eng-rus |
gen. |
confusingly |
нелогично |
Ремедиос_П |
205 |
11:20:20 |
eng-rus |
econ. |
index of consumer sentiment |
индекс потребительских настроений |
Ремедиос_П |
206 |
11:15:42 |
eng-rus |
gen. |
frustratingly |
до обидного |
Ремедиос_П |
207 |
11:15:09 |
rus-heb |
cardiol. |
эхокардиография |
אקו-קרדיוגרפיה |
Баян |
208 |
11:12:51 |
rus-heb |
cardiol. |
периферический отёк |
בצקת היקפית |
Баян |
209 |
11:12:43 |
eng-rus |
gen. |
broad-based |
повсеместный |
Ремедиос_П |
210 |
11:09:39 |
eng-rus |
gen. |
wipe out |
разорять |
Ремедиос_П |
211 |
11:07:39 |
eng-rus |
gen. |
in just a matter of days |
за считаные дни |
Ремедиос_П |
212 |
11:06:58 |
rus-heb |
cardiol. |
верхушка сердца |
חוד הלב |
Баян |
213 |
11:03:23 |
rus-spa |
health. |
здоровое старение |
envejecimiento saludable |
spanishru |
214 |
11:02:26 |
eng-rus |
gen. |
contagion of layoffs |
волна сокращений |
Ремедиос_П |
215 |
11:02:16 |
eng-rus |
gen. |
wave of layoffs |
волна сокращений |
Ремедиос_П |
216 |
11:01:17 |
eng-rus |
gen. |
discourage spending |
способствовать сокращению бюджетов |
Ремедиос_П |
217 |
10:58:36 |
rus-heb |
gen. |
богатый |
רווי (чем-л.) |
Баян |
218 |
10:58:09 |
rus-heb |
gen. |
обогащённый |
רווי |
Баян |
219 |
10:58:01 |
eng-rus |
gen. |
in all sorts of ways |
по-разному |
Ремедиос_П |
220 |
10:56:59 |
rus-spa |
tech. |
уплотнительная поверхность "выступ-впадина" |
cara machihembrada |
konstmak |
221 |
10:56:19 |
eng-rus |
gen. |
gross metropolitan product |
валовый городской продукт |
Ремедиос_П |
222 |
10:55:42 |
rus-heb |
gen. |
сыт |
שָׂבֵעַ |
Баян |
223 |
10:54:44 |
rus-heb |
gen. |
насыщение |
שֹביעות (пищей) |
Баян |
224 |
10:54:17 |
rus-spa |
tech. |
уплотнительная поверхность фланца |
cara de brida |
konstmak |
225 |
10:54:14 |
eng-rus |
gen. |
mode of analysis |
аналитический подход |
Ремедиос_П |
226 |
10:53:05 |
rus-fre |
hist. |
умбон |
umbo (выдающаяся вперёд центральная металлическая деталь щита, защищающая кисть и служащая для атаки) |
Vadim Rouminsky |
227 |
10:53:01 |
eng-rus |
inf. |
scratch that |
забей (в смысле "забудь") |
Ремедиос_П |
228 |
10:52:35 |
rus-spa |
tech. |
втулка фланца |
cuello de brida |
konstmak |
229 |
10:50:05 |
eng-rus |
fin. |
stock portfolio |
портфель акций |
Ремедиос_П |
230 |
10:49:07 |
eng-rus |
gen. |
household savings rate |
коэффициент личных сбережений |
Ремедиос_П |
231 |
10:48:52 |
rus-heb |
gen. |
насыщение |
ריווי (чего-л. чем-л., не о пище) |
Баян |
232 |
10:48:43 |
eng-rus |
gen. |
personal-savings rate |
коэффициент личных сбережений |
Ремедиос_П |
233 |
10:45:40 |
eng-rus |
gen. |
up for debate |
тема для дискуссии (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
234 |
10:45:16 |
eng-rus |
construct. |
Fire Life Safety |
пожарная безопасность |
kamrancuma |
235 |
10:43:54 |
eng-rus |
gen. |
get around immunity |
пробивать иммунную защиту |
Ремедиос_П |
236 |
10:43:44 |
eng-rus |
gen. |
get around immunity |
обходить иммунитет |
Ремедиос_П |
237 |
10:37:48 |
eng |
abbr. construct. |
FLS |
Fire Life Safety |
kamrancuma |
238 |
10:32:50 |
eng-rus |
gen. |
Great Resignation |
Великое Увольнение |
Ремедиос_П |
239 |
10:28:09 |
eng-rus |
gen. |
crypto bubble |
пузырь криптовалют |
Ремедиос_П |
240 |
10:26:19 |
rus-heb |
med. |
сквозной анастомоз |
השקה קצה לקצה |
Баян |
241 |
10:23:30 |
eng-rus |
gen. |
pandemic darling |
бизнес, выросший в пандемию |
Ремедиос_П |
242 |
10:19:47 |
eng-rus |
gen. |
make a bad showing |
показать плохие результаты |
Ремедиос_П |
243 |
10:19:32 |
rus-heb |
unit.meas. |
мм рт. ст. |
ממ"כ |
Баян |
244 |
10:02:51 |
eng-rus |
med., dis. |
San Filippo's disease |
болезнь Санфилиппо |
ННатальЯ |
245 |
9:54:03 |
eng-rus |
gen. |
contributory |
косвенный (ABBYY Lingvo дает ссылку на contributory infringer) |
Ася Кудрявцева |
246 |
9:53:07 |
eng-rus |
med., dis. |
leucocyte adhesion deficiency |
дефицит адгезии лейкоцитов |
ННатальЯ |
247 |
9:52:10 |
eng |
abbr. med., dis. |
LAD |
leucocyte adhesion deficiency |
ННатальЯ |
248 |
9:47:30 |
rus-ger |
gen. |
продуктивное сотрудничество |
produktive Zusammenarbeit |
dolmetscherr |
249 |
9:41:41 |
eng-rus |
gen. |
run fingers through hair |
поправлять прическу (контекстуальный перевод) |
Aiduza |
250 |
9:32:12 |
rus-fre |
radioastron. |
Млечный путь |
la Voie lactée |
Ying |
251 |
9:24:50 |
eng-rus |
radioastron. |
NOEMA |
интерферометр NOEMA (NOrthern Extended Millimeter Array- Северная протяжённая миллиметровая антенная решётка) |
Ying |
252 |
9:21:45 |
rus-fre |
radioastron. |
Институт миллиметровой радиоастрономии |
IRAM (Institut de Radioastronomie Millimétrique) |
Ying |
253 |
8:03:20 |
eng-rus |
pharma. |
quantitative formulation |
количественный состав |
Olga47 |
254 |
7:11:45 |
rus-lav |
gen. |
с благословения |
ar svētību (ar viņa, viņas svētību) |
Anglophile |
255 |
7:08:33 |
rus-lav |
gen. |
разрулить |
izrullēt (situāciju, krīzi utml.) |
Anglophile |
256 |
7:00:56 |
eng-rus |
gen. |
seller of travel |
лицо, осуществляющее продажу перевозок |
sankozh |
257 |
5:50:11 |
rus-ger |
ed. |
окончание обучения |
Schulabschluss (в школе) |
Лорина |
258 |
5:34:34 |
rus-ger |
ed. |
финальный класс |
Abschlussklasse |
Лорина |
259 |
4:30:44 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
slowdown |
частичный останов (неполный останов производственного объекта для планового ремонта (Сахалин-1)) |
Sergey.Buz |
260 |
4:07:30 |
rus-ger |
ed. |
инвариантная составляющая |
obligatorische Fächer |
Лорина |
261 |
4:00:56 |
rus-ger |
ed. |
итоговые баллы |
Abschlussnoten |
Лорина |
262 |
4:00:48 |
rus-ger |
ed. |
итоговые оценки |
Abschlussnoten |
Лорина |
263 |
3:49:59 |
eng-ukr |
sport. |
knockout |
спосіб з вибуванням (knockout competition — змагання за способом з вибуванням) |
andriy f |
264 |
3:34:31 |
rus-ger |
gen. |
не разрешается |
es ist nicht zulässig |
Лорина |
265 |
3:16:09 |
rus-ger |
ed. |
табель учебных достижений |
Schulzeugnis |
Лорина |
266 |
3:13:00 |
rus-ger |
ed. |
табель успеваемости |
Schulzeugnis |
Лорина |
267 |
2:28:33 |
rus-ita |
law |
рассмотреть вопрос |
trattare la questione (Spetta al Presidente in carica del Consiglio decidere se trattare o meno la questione stamattina) |
massimo67 |
268 |
2:28:02 |
rus-ita |
law |
рассмотреть вопрос |
affrontare la questione (affrontare il problema; sollevare la questione; trattare la questione; approfondire ulteriormente la questione; entrare nel dettaglio di questa domanda; occuparsi ulteriormente della questione: Il Consiglio intende affrontare la questione della sicurezza ambientale nella prossima tornata di colloqui con la Russia; non ha trattato la questione del controllo delle spese) |
massimo67 |
269 |
2:02:43 |
eng-rus |
gen. |
flare up |
возгорание |
tfennell |
270 |
1:29:53 |
eng-rus |
mil. |
operate out of base number |
быть приписанным к базе номер (о корабле) |
Taras |
271 |
1:24:16 |
eng |
orthop. |
gender solutions female |
GSF (при протезировании суставов конечностей) |
iwona |
272 |
1:23:19 |
eng |
orthop. |
gender solutions male |
GSM (при протезировании суставов конечностей) |
iwona |
273 |
1:21:07 |
eng-rus |
mil. |
be on convoy duty |
ходить в конвое |
Taras |
274 |
1:17:14 |
eng-rus |
mil. |
on convoy duty |
при конвоировании |
Taras |
275 |
1:15:27 |
eng-rus |
mil. |
be on convoy duty |
быть в конвое |
Taras |
276 |
1:08:27 |
rus-ita |
inf. |
франт |
figurino |
Avenarius |
277 |
1:07:46 |
eng-rus |
mil. |
on convoy duty |
в конвое (to be on convoy duty – быть в конвое) |
Taras |
278 |
1:01:44 |
rus-ita |
med. |
эластичная повязка |
cavigliera (на голеностоп) |
Avenarius |
279 |
0:55:34 |
rus-ita |
ocean. |
подводная банка |
bassofondo |
Avenarius |
280 |
0:49:23 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
starbase |
звёздная база (in Star Trek: Deep Space Nine) |
Taras |
281 |
0:45:55 |
rus-ita |
med., alt. |
пранотерапия |
pranoterapia (una forma di medicina alternativa che si prefigge lo scopo di trattare diversi disturbi attraverso la semplice imposizione delle mani) |
Avenarius |
282 |
0:45:13 |
eng-rus |
law |
Federal Arbitration Act |
федеральный закон об арбитраже |
sankozh |
283 |
0:36:16 |
rus-ita |
dial. |
скатерть |
borraccio |
Avenarius |