1 |
23:50:27 |
eng-rus |
busin. |
looking forward to hearing from you |
в ожидании ответа (в заключительной части письма) |
Charikova |
2 |
23:21:27 |
rus-fre |
gen. |
взорвать бомбу |
faire exploser une bombe |
Ksol |
3 |
23:16:28 |
rus-fre |
gen. |
похищение, угон |
enlevement |
Ksol |
4 |
22:59:09 |
eng-rus |
gen. |
the over-fifties |
те, кому за пятьдесят (возрастная группа) |
denghu |
5 |
22:49:35 |
rus-ger |
gen. |
старший |
der Ältere (г-н Имярек-старший = Hr. Soundso der Ältere) |
Abete |
6 |
22:30:46 |
eng-rus |
mil. |
personnel weapons |
виды личного вооружения |
WiseSnake |
7 |
21:58:42 |
eng-rus |
mil. |
field suitability |
пригодность к использованию в полевых условиях |
WiseSnake |
8 |
21:44:43 |
eng-rus |
gov. Russia |
Federal Agency for the Management of Special Economic Zones |
Федеральное агентство по управлению особыми экономическими зонами (РосОЭЗ, образовано 22.07.2005, упразднено с с 08.10.2009. Функции упраздненного РосОЭЗ переданы Министерству экономического развития Российской Федерации Российской Федерации (Минэкономразвития России), которое является его правопреемником consultant.ru) |
yarmakhov |
9 |
21:39:42 |
eng-rus |
gen. |
TARIC |
Единый тариф Европейского экономического сообщества (TARIC – Integrated tariff of the European Communities, eu.int) |
kotechek |
10 |
21:09:56 |
eng-rus |
comp. |
Computer Software Configuration Items |
элемент конфигурации программного обеспечения |
WiseSnake |
11 |
19:56:39 |
eng-rus |
gen. |
as-built drawing |
исполнительский чертеж |
Alexander Demidov |
12 |
19:53:29 |
eng-rus |
st.exch. |
acceleration |
предъявление финансовых инструментов облигаций к досрочному погашению |
Sibiricheva |
13 |
19:43:13 |
eng-rus |
gen. |
Ivory Coast |
Кот-д'Ивуар |
tizz |
14 |
19:35:42 |
rus-ger |
gen. |
выводить на рынок новый продукт |
launchen (от англ. to launch; чаще в пассивной форме "Produkt X gelauncht") |
salerosam |
15 |
18:35:53 |
rus-ger |
econ. |
система экологического менеджмента |
Umweltmanagementsystem |
YuriDDD |
16 |
18:08:49 |
eng-rus |
gen. |
cause grievous bodily harm |
причинить тяжкие телесные повреждения |
denghu |
17 |
18:08:18 |
eng-rus |
econ. |
customs debt |
таможенная задолженность |
Marina Romanova |
18 |
17:40:36 |
rus-fre |
gen. |
автор титров |
légendier |
vleonilh |
19 |
17:40:13 |
rus-fre |
gen. |
автор надписей |
légendier (под рисунками) |
vleonilh |
20 |
17:38:50 |
rus-fre |
law |
отец внебрачного ребёнка |
auteur adultère |
vleonilh |
21 |
17:31:02 |
eng-rus |
hydraul. |
spray valve |
клапан гидросбива |
Galka_I |
22 |
16:47:19 |
eng-rus |
construct. |
jet eductor wellpoints |
эжекторные иглофильтры |
Lyudmila R |
23 |
16:33:45 |
eng-rus |
telecom. |
tier |
ранг (клиент ранга 1) |
_Gven |
24 |
16:18:56 |
eng-rus |
inf. |
with youthful zest |
с юношеской энергией |
Caithey |
25 |
16:07:41 |
eng-rus |
mil. |
reassignment sponsorship program |
программа по обустройству военнослужащих на новом месте прохождения воинской службы |
Ingvar |
26 |
16:01:14 |
rus-ita |
gen. |
сырок |
formaggino fuso plavlennij, formaggino al gusto di ricotta tvorozhnij |
SkorpiLenka |
27 |
15:57:32 |
rus-ger |
agric. |
полевая доска плуга |
Riesterbrett |
ВВладимир |
28 |
15:56:20 |
eng-rus |
tech. |
blade spinning type vacuum pump |
вакуумный насос лопастного типа |
Pothead |
29 |
15:54:06 |
rus-ita |
construct. |
балконное ограждение |
parapetto (если в виде глухой стеночки) |
Briciola25 |
30 |
15:53:24 |
rus-ita |
construct. |
балконное ограждение |
ringhiera |
Briciola25 |
31 |
15:52:37 |
rus-ita |
construct. |
эксплуатация объектов котлонадзора |
Ispezione delle caldaie |
Briciola25 |
32 |
15:52:03 |
rus-dut |
law |
право наследника на ограничение его ответственности по наследственным долгам стоимостью наследства |
voorrecht van boedelbeschrijving |
Steven Van Hove |
33 |
15:51:33 |
rus-ita |
construct. |
Кабельный лоток |
canalina |
Briciola25 |
34 |
15:51:10 |
eng-rus |
law |
Chief Process Engineer's Office |
служба главного технолога |
Leonid Dzhepko |
35 |
15:49:52 |
eng-rus |
inf. |
black eye |
фингал |
nicknicky777 |
36 |
15:46:01 |
rus-ita |
construct. |
разжижитель, разжижающая добавка, флюс, плавень |
fluidificante |
Briciola25 |
37 |
15:45:22 |
rus-ita |
construct. |
с открытой стропильной системой |
capriate scoperte |
Briciola25 |
38 |
15:45:11 |
rus-ita |
construct. |
предварительно расфасованный фасованный бетон |
calcestruzzo preconfezionato |
Briciola25 |
39 |
15:44:26 |
eng-rus |
telecom. |
documentary telecommunication |
документарная электросвязь (Ассоциация Документальной Электросвязи = The Association of Documentary Telecommunications) |
Milissa |
40 |
15:42:27 |
rus-ita |
gen. |
изделие из обожжённой глины |
terrecotte |
Briciola25 |
41 |
15:38:52 |
rus-ita |
hist. |
скифо-сарматский период |
Periodo scito - sarmatico |
Briciola25 |
42 |
15:35:44 |
rus-ita |
law |
Перевод соответствует оригиналу |
in fede (если запись такая стоит в конце док-та пред подписью) |
Briciola25 |
43 |
15:33:06 |
rus-ita |
gen. |
коллектив самодеятельности |
Compagnia teatrale amatoriale, gruppo musicale amatoriale |
Briciola25 |
44 |
15:32:23 |
rus-ita |
construct. |
Генеральный план застройки участка |
planimetria generale |
Briciola25 |
45 |
15:29:01 |
rus-ita |
build.mat. |
полиэтилен с закрытыми ПОРАМИ |
polietilene a cellule chiuse |
Briciola25 |
46 |
15:24:23 |
rus-ita |
gen. |
разнорабочий |
mezzo cazzuola |
Briciola25 |
47 |
15:17:08 |
rus-ita |
gen. |
Курортные комплексы |
Complesso turistico, complesso alberghiero (Если не понятно, что за тип отдыха, то complesso vacanze) |
Briciola25 |
48 |
15:16:17 |
rus-ita |
gen. |
Необрутализм |
neobrutalismo |
Briciola25 |
49 |
15:13:47 |
rus-ita |
gen. |
Эгейская архитектура |
architettura aegea |
Briciola25 |
50 |
15:11:53 |
rus-ita |
gen. |
Фландрия |
le) Fiandre |
Briciola25 |
51 |
15:11:47 |
rus-ita |
gen. |
Рабовладельческий строй |
il sistema economico e sociale di tipo schiavistico |
Briciola25 |
52 |
15:09:54 |
rus-ita |
gen. |
зрелищные здания |
edifici per spettacoli pubblici |
Briciola25 |
53 |
14:53:27 |
eng-rus |
gen. |
AFD |
Разрешение на разработку проекта |
Iva Maria |
54 |
14:17:49 |
rus-ger |
sport. |
владение своим телом |
Körperbeherrschung |
Abete |
55 |
13:50:33 |
eng-rus |
gen. |
Russianness |
русскость |
kotechek |
56 |
13:49:39 |
eng-rus |
gen. |
juggle |
совмещать что-то с чем-тонапример:обязанности |
maxmets |
57 |
13:44:00 |
eng-rus |
gen. |
interannual |
межгодовой |
zosya |
58 |
13:37:34 |
eng-rus |
law |
summary declaration |
упрощённая декларация (таможенное право ЕС) |
Marina Romanova |
59 |
13:11:27 |
rus-ger |
econ. |
справка о выполненных работах |
Arbeitsnachweis |
YuriDDD |
60 |
12:26:15 |
eng-rus |
mil. |
GLS |
система наводки орудия (Gun Laying System) |
WiseSnake |
61 |
12:19:20 |
eng-rus |
law |
Chief Engineer's Office |
служба главного инженера (подразделение в структуре российского предприятия) |
Leonid Dzhepko |
62 |
12:03:14 |
rus-ger |
econ. |
темп накопления |
Ansammlungstempo |
YuriDDD |
63 |
12:00:50 |
rus-ger |
econ. |
прародительская компания |
Großmuttergesellschaft |
YuriDDD |
64 |
11:56:31 |
rus-ger |
econ. |
метод начисления процентов из расчёта 360 дней в году |
Euro-Zins-Methode |
YuriDDD |
65 |
11:15:11 |
rus |
abbr. |
СГИ |
система географической информации |
Leonid Dzhepko |
66 |
11:02:42 |
eng-rus |
gen. |
hereby represent and warrant that |
настоящим сообщать, что |
Alexander Demidov |
67 |
10:51:48 |
eng |
abbr. tech. |
Signal Import Module |
SIM |
Ронис Анастасия |
68 |
10:19:50 |
eng-rus |
mineral. |
isoferroplatinum assemblage |
изоферроплатиновая ассоциация минералов |
О. Шишкова |
69 |
10:17:32 |
eng-rus |
mineral. |
hollingworthite, RhAsS |
холлингвортит, RhAsS (минерал) |
О. Шишкова |
70 |
10:11:58 |
eng-rus |
patents. |
ltoreq |
меньше или равно (less than or equal) |
tadix |
71 |
10:11:25 |
rus-fre |
gen. |
встречный взгляд |
regard croisé |
gulbakhor |
72 |
10:10:34 |
eng-rus |
mineral. |
keithconnite, Pd3Te |
кейтконнит (минерал) |
О. Шишкова |
73 |
10:07:32 |
eng-rus |
mineral. |
rhodarsenide Rh,Pd,Pt2As |
родарсенид (минерал) |
О. Шишкова |
74 |
10:00:45 |
eng-rus |
mineral. |
vysotskite |
высоцкит (минерал, PdS) |
О. Шишкова |
75 |
9:56:01 |
eng-rus |
mineral. |
cuprorhodsite |
купрородсит (минерал, CuRh2S4) |
О. Шишкова |
76 |
9:52:00 |
eng-rus |
mineral. |
isoferroplatinum |
изоферроплатина (минерал, Pt3Fe) |
О. Шишкова |
77 |
9:51:48 |
eng |
abbr. tech. |
SIM |
Signal Import Module |
Ронис Анастасия |
78 |
9:44:53 |
rus-ger |
electr.eng. |
силовой кабель |
Einspeisekabel |
alex nowak |
79 |
9:42:10 |
eng-rus |
econ. |
SSC |
Shared Services Centers, Общие центры обслуживания |
KorneevaM |
80 |
9:15:46 |
rus-ger |
tech. |
противоскользящий |
rutschhemmend |
alex nowak |
81 |
8:54:10 |
eng-rus |
econ. |
NDF |
беcпоставочный форвард |
Sibiricheva |
82 |
8:47:26 |
rus-fre |
inet. |
собачка |
arobase |
gulbakhor |
83 |
8:23:21 |
eng-rus |
gen. |
easily |
запросто |
purcitron |
84 |
7:34:08 |
eng-rus |
gen. |
in any form or by any means |
в любом виде и любыми способами |
Alexander Demidov |
85 |
7:17:18 |
rus-ger |
auto. |
паровая подушка |
Dampfblase |
shenja3110 |
86 |
7:11:13 |
rus-ger |
auto. |
электро факельное устройство облегчения пуска |
Flammstartanlage |
shenja3110 |
87 |
6:51:47 |
rus-ger |
auto. |
кастр |
Nachlauf |
shenja3110 |
88 |
6:06:22 |
rus-spa |
gen. |
ходить по магазинам |
ir de compras |
Yanick |
89 |
6:05:19 |
eng-rus |
jarg. |
visuals |
глюки (as in hallucinations) |
purcitron |
90 |
5:54:12 |
rus-spa |
gen. |
спать после обеда |
hacer la siesta |
Yanick |
91 |
5:50:15 |
rus-spa |
gen. |
долженствовать |
tenerse que +inf. (me tengo que - я должен, мне нужно (сделать) - более персонифицированное, чем tener que) |
Yanick |
92 |
5:41:17 |
rus-spa |
gen. |
и не скажешь, что сейчас лето |
no se nota que estemos en verano |
Yanick |
93 |
5:39:22 |
rus-spa |
gen. |
немецкая овчарка |
pastor alemán |
Yanick |
94 |
5:39:07 |
rus-spa |
gen. |
вести простую жизнь |
llevar una vida sencilla |
Yanick |
95 |
5:10:27 |
eng-rus |
gen. |
wallet |
кошелёк |
purcitron |
96 |
1:57:48 |
eng-rus |
polit. |
the Bloc of Yulia Tymoshenko |
БЮТ (BYuT) |
Daria Ru |
97 |
0:38:48 |
eng-rus |
mil. |
Situation Picture |
отображение положения |
WiseSnake |
98 |
0:34:20 |
eng-rus |
econ. |
multiyear heights |
многолетний максимум (Например: The beginning of 2006 saw fresh multiyear highs once again for the Google share price – В начале 2006 года наблюдался очередной многолетний максимум курса акций Google) |
Avalanche |
99 |
0:05:58 |
eng-rus |
hist. |
Northwest Ordinance |
Ордонанс о Северо-Западе (Законоположение о Северо-Западной территории, 1787 г.) |
visitor |