1 |
23:54:22 |
eng-rus |
polit. |
European Economic and Social Committee |
Европейский социально-экономический комитет |
Tiny Tony |
2 |
23:53:39 |
eng-rus |
amer. |
settle the issue once and for all |
уладить вопрос раз и навсегда |
Val_Ships |
3 |
23:49:31 |
eng-rus |
amer. |
without a single speck of remorse |
без малейшего сожаления |
Val_Ships |
4 |
23:43:37 |
eng-rus |
law |
cui bono |
тот кому выгодно (who profits – латынь) |
Val_Ships |
5 |
23:41:58 |
eng-rus |
amer. |
fumble |
искать на ощупь (He was fumbling in the dark for the money he had dropped.) |
Val_Ships |
6 |
23:22:55 |
rus-ger |
law, ADR |
специальное предложение |
Willkommensangebot |
Schumacher |
7 |
23:19:05 |
rus-ger |
wood. |
мебельный шпон |
Möbelfurnier |
marinik |
8 |
23:17:30 |
eng-rus |
gen. |
have the grace to |
соизволить |
DC |
9 |
23:12:05 |
rus-ger |
wood. |
зона поздней древесины |
Spätholzzone |
marinik |
10 |
23:08:37 |
rus-ger |
wood. |
место произрастания |
Wuchsstandort |
marinik |
11 |
23:06:41 |
eng-rus |
welf. |
baby home |
дом ребёнка |
lesdn |
12 |
22:41:15 |
rus-fre |
law |
секвестр |
sequestre (Передача делимого имущества третьему лицу (управляющему или хранителю) в целях последующей передачи выигравшему судебный процесс лицу. Различают добровольный, по волеизъявлению сторон процесса, и принудительный, по решению суда, секвестр. (Droit) État d'une chose litigieuse remise en main tierce par ordre de justice ou par convention des parties, jusqu'я ce qu'il soit réglé et jugé à qui elle appartiendra.) |
Natalia Nikolaeva |
13 |
22:35:01 |
eng-rus |
cosmet. |
dark under-eye circles |
тёмные круги под глазами |
Lana Falcon |
14 |
22:22:20 |
rus-spa |
coll. |
местные жители |
vecindario |
Alexander Matytsin |
15 |
22:19:21 |
eng-rus |
med. |
rescue inhaler |
ингалятор, используемый при крайних случаях |
Jaron Smith |
16 |
22:16:58 |
eng-rus |
fash. |
scrape back one's hair into a ponytail |
собрать волосы в хвост (dailymail.co.uk) |
Galdbera |
17 |
22:11:00 |
eng-rus |
gen. |
sniffing dog |
ищейка |
tadzmakhalister |
18 |
22:10:19 |
eng-rus |
gen. |
Tomb Raider |
"Расхитительница гробниц" (серия фильмов, как название компьютерных игр обычно не переводится) |
Tion |
19 |
22:09:24 |
eng-rus |
med. |
Comparative Toxicogenomics Database |
база данных сравнительной токсикогеномики (CTD) |
iwona |
20 |
22:07:48 |
eng-rus |
tech. |
heater band |
хомутовый нагреватель |
olga_12321 |
21 |
21:58:10 |
eng-rus |
hrs.brd. |
Altai horse |
алтайская порода лошадей |
Lana Falcon |
22 |
21:55:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
Harris Hip score |
шкала Харриса (для оценки функции тазобедренного сустава) |
wolferine |
23 |
21:47:41 |
eng-rus |
fin. |
end investor |
конечный инвестор |
yerlan.n |
24 |
21:47:29 |
rus-ger |
med. |
платный пациент |
Privatpatient |
Профитроль |
25 |
21:46:31 |
rus-ger |
med. |
Пациент, обслуживаемый по программе обязательного медицинского страхования |
Kassenpatient |
Профитроль |
26 |
21:42:13 |
rus-spa |
gen. |
подбросить на машине |
acercar |
Alexander Matytsin |
27 |
21:41:53 |
rus-spa |
gen. |
подвозить |
acercar |
Alexander Matytsin |
28 |
21:39:45 |
eng-rus |
relig. |
investigator |
интересующийся |
Jaron Smith |
29 |
21:33:03 |
rus-spa |
med. |
левый желудочек |
ventrículo izquierdo (сердца) |
aduana2005 |
30 |
21:31:33 |
rus-spa |
med. |
коронарография |
coronariografía |
aduana2005 |
31 |
21:29:10 |
eng-rus |
gen. |
moonphase |
фаза Луны |
sashkomeister |
32 |
21:13:31 |
rus-ger |
build.mat. |
проектная логистика |
Planungslogistik |
Amphitriteru |
33 |
21:04:43 |
eng-rus |
gen. |
run a tab |
пить в кредит |
Mira_G |
34 |
20:53:55 |
eng-rus |
gen. |
let me be clear |
позвольте я проясню |
Tion |
35 |
20:48:12 |
rus-fre |
law |
хранитель |
séquestre (Dépositaire, celui entre les mains de qui les choses sont mises en séquestre. Хранителем по судебному секвестру может быть как лицо, назначенное судом, так и лицо, определяемое по взаимному согласию спорящих сторон. В обоих случаях требуется согласие хранителя, если законом не установлено иноеХранитель, осуществляющий хранение вещи в порядке секвестра, имеет право на вознаграждение за счет спорящих сторон, если договором или решением суда, которым установлен секвестр, не предусмотрено иное. (Гражданский кодекс, статья 926)) |
Natalia Nikolaeva |
36 |
20:47:29 |
rus-dut |
gen. |
исповедовать какую-то веру |
zich bekennen tot een geloof (dat geloof te belijden) |
Сова |
37 |
20:46:32 |
eng-rus |
gen. |
queer duck |
"белая ворона" |
Borita |
38 |
20:40:58 |
rus-ita |
tech. |
сварные поршни |
pistoni di saldatura |
Валерия 555 |
39 |
20:31:24 |
rus-ita |
mining. |
наклонная галерея |
discenderia |
gorbulenko |
40 |
20:28:35 |
spa |
med. |
HUSD |
Hospital Universitari Son Dureta (Не забудь сказать мне спасибо за термин на [email protected] Сергей Балаян) |
aduana2005 |
41 |
20:26:49 |
rus-fre |
gen. |
исторический закон |
loi de l'histoire |
Lucile |
42 |
20:20:44 |
rus-spa |
idiom. |
буря сменяется штилем |
tras la tempestad llega la calma. |
Alexander Matytsin |
43 |
20:13:55 |
rus-dut |
gen. |
рискнуть |
gokken (при выборе чего-либо) |
alenushpl |
44 |
20:12:52 |
rus-dut |
gen. |
угадывать |
gokken |
alenushpl |
45 |
20:10:34 |
rus-fre |
idiom. |
приступ депрессии |
coup de blues |
Natalia Nikolaeva |
46 |
20:09:15 |
rus-dut |
gen. |
отдать / воздать справедливость / должное / по заслугам |
iem. recht doen |
Сова |
47 |
20:06:03 |
rus-ita |
gen. |
пень |
troncone |
gorbulenko |
48 |
20:05:41 |
rus-spa |
idiom. |
дать слабину |
hacer aguas |
Alexander Matytsin |
49 |
20:04:01 |
rus-ita |
gen. |
учетверение |
quadruplicamento |
gorbulenko |
50 |
19:47:32 |
rus-dut |
gen. |
приниматься в соображение / в расчёт |
in aanmerking komen |
Сова |
51 |
19:36:12 |
eng-rus |
biochem. |
cholenic acid |
холеновая кислота |
kirei |
52 |
19:32:24 |
rus-ita |
tech. |
отключение аварийных сигналов |
cancella allarmi |
Валерия 555 |
53 |
19:31:50 |
rus-fre |
tech. |
термовакуумная сушка |
séchage thermique sous vide |
Sollnyshko |
54 |
19:28:38 |
rus-spa |
gen. |
Общие ценности |
valores compartidos |
arriva |
55 |
19:27:46 |
eng-rus |
polit. |
student council |
студенческое самоуправление |
Artjaazz |
56 |
19:27:30 |
eng-rus |
polit. |
student self-governance |
студенческое самоуправление |
Artjaazz |
57 |
19:27:15 |
rus-ita |
road.constr. |
железнодорожная эстакада |
cavalcaferrovia |
gorbulenko |
58 |
19:24:15 |
rus-ger |
law, ADR |
истечение срока действия договора |
Vertragsauslauf |
tory19 |
59 |
19:23:46 |
rus-spa |
gen. |
работать за границей |
trabajar en el extranjero |
arriva |
60 |
19:21:20 |
rus-dut |
gen. |
докладывать о себе |
aandienen zich (zich voordoen) |
Сова |
61 |
19:13:45 |
eng-rus |
gen. |
thereby |
таким образом |
Баян |
62 |
19:12:46 |
eng-rus |
inf. |
mop top |
пышная причёска (как у Битлов) |
chronik |
63 |
19:07:05 |
eng-rus |
mob.com. |
unanswered call |
непринятый вызов |
DC |
64 |
19:05:58 |
eng-rus |
telecom. |
answered call |
принятый вызов |
DC |
65 |
19:04:37 |
eng-rus |
gen. |
it appears that |
получается, что |
Scaramouch |
66 |
19:01:38 |
eng-rus |
O&G. tech. |
construction management engineer |
инженер по управлению строительством |
NikolaiPerevod |
67 |
19:00:11 |
eng-rus |
comp. |
air-gapped |
отключённый от сети (электрической) |
luizverg |
68 |
18:59:47 |
eng-rus |
interntl.trade. |
performance ambiguity |
двоякость производительности |
yerlan.n |
69 |
18:59:04 |
rus-spa |
gen. |
Ведущее в чем-л. государство |
país puntero en algo |
arriva |
70 |
18:57:55 |
rus-spa |
gen. |
яичная кашка |
revuelto |
Lika1023 |
71 |
18:55:02 |
rus-ger |
hist. |
сиротский суд |
Waisengericht |
Siegie |
72 |
18:54:42 |
eng-rus |
cards |
bid one no trump |
объявить бескозырку, объявить "распасы" |
Falbhanachaich |
73 |
18:53:04 |
eng |
abbr. |
Changes That Last a Lifetime |
CTLL |
ННатальЯ |
74 |
18:52:35 |
eng |
abbr. |
Know Your Number |
KYN |
ННатальЯ |
75 |
18:51:39 |
eng-rus |
gen. |
thirsty |
потребляющий много топлива (о транспортном средстве) |
Falbhanachaich |
76 |
18:51:21 |
eng-rus |
gen. |
prenatal alcohol syndrome |
синдром внутриутробного алкоголизма |
4uzhoj |
77 |
18:35:05 |
eng |
abbr. turkish |
Ministry of Environment and Urbanisation |
MoEU |
inn |
78 |
18:34:43 |
eng-rus |
chem. |
sample weight |
масса навески |
Gri85 |
79 |
18:28:02 |
rus-spa |
tech. |
связь через спутник |
comunicación satelital |
arriva |
80 |
18:23:12 |
eng-rus |
genet. |
TOPflash luciferase reporter assay |
Анализ репортёрного гена люциферазы с применением конструкции TOPflash |
aguane |
81 |
18:16:05 |
eng-rus |
auto. |
rental period |
период аренды (автомобиля) |
Andy |
82 |
18:13:47 |
eng-rus |
brit. |
paste |
картон из двух или более слоев бумаги (для визиток) |
CHichhan |
83 |
18:12:53 |
eng-rus |
brit. |
grey board |
качественный картон |
CHichhan |
84 |
18:12:49 |
rus-spa |
gen. |
не могу сообразить |
No tengo ni idea |
TatEsp |
85 |
18:12:45 |
eng-rus |
law |
is outside the jurisdiction of |
неподсуден (кому, чему) |
Leonid Dzhepko |
86 |
18:12:22 |
rus-spa |
med. |
реанимация |
unidad de cuidados intensivos |
arriva |
87 |
18:12:21 |
eng-rus |
brit. |
breezeblock |
шлакоблок |
CHichhan |
88 |
18:11:51 |
eng-rus |
brit. |
builder |
строительная компания |
CHichhan |
89 |
18:11:19 |
eng-rus |
brit. |
bluebook |
сборник официальных документов Британского Парламента |
CHichhan |
90 |
18:10:58 |
rus-spa |
gen. |
представить себе не могу |
No se me ocurre nada. |
TatEsp |
91 |
18:10:44 |
rus-spa |
med. |
аппарат для искусственного дыхания |
pulmón de acero |
arriva |
92 |
18:09:53 |
rus-spa |
gen. |
тёмное и грязное дело |
asunto de lo más turbio y siniestro |
TatEsp |
93 |
18:09:39 |
eng-rus |
Canada |
darkspell |
арктическая ночь |
CHichhan |
94 |
18:08:51 |
eng-rus |
amer. |
blow season |
сезон ураганов |
CHichhan |
95 |
18:08:08 |
eng-rus |
amer. |
blockade |
автомобильная пробка |
CHichhan |
96 |
18:07:45 |
eng-rus |
auto. |
free km |
бесплатный километраж (в контексте аренды автомобиля) |
Andy |
97 |
18:07:21 |
eng-rus |
brit. |
winkers |
автомобильные сигнальные лампы поворота |
CHichhan |
98 |
18:06:17 |
eng-rus |
manag. |
capacity for change |
способность к переменам |
Artemie |
99 |
18:02:30 |
rus-spa |
gen. |
пробивать стену |
agujerear la pared |
TatEsp |
100 |
18:00:38 |
rus-spa |
gen. |
дело для нас тёмное, непонятное |
Nos movemos en aguas muy profundas |
TatEsp |
101 |
17:53:54 |
rus-dut |
idiom. |
соглашаться |
zich conformeren aan (zich voegen naar) |
Сова |
102 |
17:53:25 |
eng-rus |
genet. |
luciferase reporter assay |
анализ репортёрного гена люциферазы |
aguane |
103 |
17:53:04 |
eng |
abbr. |
CTLL |
Changes That Last a Lifetime |
ННатальЯ |
104 |
17:52:35 |
eng |
abbr. |
KYN |
Know Your Number |
ННатальЯ |
105 |
17:50:25 |
rus-dut |
idiom. |
приспособиться к обстоятельствам |
zich voegen naar (=zich aanpassen aan) |
Сова |
106 |
17:50:16 |
rus-ger |
sport. |
парапланерист |
Gleitschirmpilot |
eye-catcher |
107 |
17:50:06 |
eng-rus |
gen. |
technical specification |
техническая задача |
Lub-off |
108 |
17:48:56 |
rus-ita |
gen. |
напевать себе под нос |
canterellare |
alboru |
109 |
17:41:44 |
eng-rus |
gen. |
regain balance |
собираться с силами |
TatEsp |
110 |
17:36:38 |
rus-dut |
fig. |
не давать воли своим чувствам / слезам |
z'n gevoelens / tranen de baas blijven |
Сова |
111 |
17:35:05 |
eng |
turkish |
MoEU |
Ministry of Environment and Urbanisation |
inn |
112 |
17:34:56 |
rus-dut |
fig. |
преодолеть |
de baas blijven / zijn gevoelens |
Сова |
113 |
17:33:19 |
eng-rus |
gen. |
heels clicking |
стук каблуков |
TatEsp |
114 |
17:31:08 |
rus-dut |
fig. |
ситуация |
klimaat |
Сова |
115 |
17:29:20 |
eng-rus |
gen. |
you can't tell a book by its cover |
не суди о книге по обложке |
TatEsp |
116 |
17:27:53 |
rus-ita |
gen. |
с применением военных сил |
manu militare |
kccat |
117 |
17:17:19 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
modelling stand |
скульптурный станок |
CafeNoir |
118 |
17:16:24 |
rus-spa |
gen. |
Государственная пенсия |
pensión asistencial |
arriva |
119 |
17:15:47 |
eng-rus |
arch. |
inchantment |
очарование, колдовство, магия, волшебство (устаревшая форма enchantment) |
Zenikof |
120 |
17:14:30 |
rus-spa |
gen. |
многодетная семья |
familia de prole numerosa |
arriva |
121 |
17:13:04 |
eng-rus |
gen. |
spatiotemporal perception |
пространственно-временное восприятие |
la_varenie |
122 |
17:10:41 |
rus-est |
inet. |
логин |
kasutajatunnus |
furtiva |
123 |
17:09:30 |
eng-rus |
IT |
option-click |
щелчок кнопкой мыши на каком-либо объекте с удерживанием клавиши Option (для Mac; для Windows – с удерживанием Alt) |
Tiny Tony |
124 |
17:08:38 |
eng-rus |
IT |
option click |
щелчок кнопкой мыши на каком-либо объекте с удерживанием клавиши Option (для Mac; для Windows – с удерживанием Alt) |
Tiny Tony |
125 |
17:07:45 |
rus-spa |
inf. |
увести на расстрел |
mandar a paseo (употреблялось во времена Гражданской войны в Испании (см. А.В.Садиков "Испанский язык сквозь призму лексики")) |
arriva |
126 |
17:06:56 |
rus-spa |
inf. |
увести на расстрел |
llevar a paseo (употреблялось во времена Гражданской войны в Испании (см. А.В.Садиков "Испанский язык сквозь призму лексики")) |
arriva |
127 |
17:06:16 |
rus-dut |
fig.of.sp. |
вот светлая голова! |
kop: dat is een knappe kop! |
Сова |
128 |
17:05:52 |
rus-spa |
inf. |
еженедельный паёк |
suministro (употреблялось во времена Гражданской войны в Испании (см. А.В.Садиков "Испанский язык сквозь призму лексики")) |
arriva |
129 |
17:04:39 |
rus-ita |
tech. |
полевые испытания |
testata sul campo |
gorbulenko |
130 |
17:03:15 |
rus-spa |
inf. |
взрыв |
pepinazo (употреблялось во времена Гражданской войны в Испании (см. А.В.Садиков "Испанский язык сквозь призму лексики")) |
arriva |
131 |
17:02:03 |
rus-spa |
inf. |
взрыв |
pepino (употреблялось во времена Гражданской войны в Испании (см. А.В.Садиков "Испанский язык сквозь призму лексики")) |
arriva |
132 |
17:01:20 |
rus-spa |
inf. |
Проходить военную подготовку |
marcar el caqui (употреблялось во времена Гражданской войны в Испании (см. А.В.Садиков "Испанский язык сквозь призму лексики")) |
arriva |
133 |
17:00:35 |
rus-spa |
inf. |
свежеиспечённый офицер в чине прапорщика |
estampillado |
arriva |
134 |
16:59:46 |
rus-spa |
inf. |
Быстро обучить человека военному делу для скорейшей отправки на фронт |
estampillar (употреблялось во времена Гражданской войны в Испании (см. А.В.Садиков "Испанский язык сквозь призму лексики")) |
arriva |
135 |
16:57:18 |
eng-rus |
tech. |
valley angle |
угол наклона стенки бункера к вертикали |
Мирослав9999 |
136 |
16:54:27 |
rus-spa |
inf. |
арест |
paquete (употреблялось во времена Гражданской войны в Испании (см. А.В.Садиков "Испанский язык сквозь призму лексики")) |
arriva |
137 |
16:52:50 |
rus-spa |
inf. |
арестовывать |
empaquetar (употреблялось во времена Гражданской войны в Испании (см. А.В.Садиков "Испанский язык сквозь призму лексики")) |
arriva |
138 |
16:51:55 |
rus-spa |
inf. |
сильный удар по мячу |
chupinazo (http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/spanish-english/chupinazo) |
arriva |
139 |
16:48:42 |
rus-spa |
inf. |
Небольшое собрание |
cachupinada (употреблялось во времена Гражданской войны в Испании (см. А.В.Садиков "Испанский язык сквозь призму лексики")) |
arriva |
140 |
16:47:35 |
rus-spa |
inf. |
испугаться |
arrepucharse (употреблялось во времена Гражданской войны в Испании (см. А.В.Садиков "Испанский язык сквозь призму лексики")) |
arriva |
141 |
16:44:56 |
eng-rus |
mol.biol. |
transiently transfected |
временно трансфицированный |
aguane |
142 |
16:44:49 |
eng-rus |
astronaut. |
propellant residuals |
невырабатываемый остаток топлива |
natasha396 |
143 |
16:44:34 |
eng-rus |
O&G. tech. |
International Mechanical Code |
Международные нормы и правила машиностроения |
NikolaiPerevod |
144 |
16:44:13 |
rus-ger |
construct. |
планировочный модуль |
Planungsraster |
isirider57 |
145 |
16:43:27 |
eng-rus |
gen. |
hypromellose |
гипромелоза |
vitatel |
146 |
16:39:55 |
rus-fre |
law |
заинтересованные субъекты хозяйственной деятельности |
acteurs économiques concernés |
Augure-Maitre du monde |
147 |
16:39:20 |
rus-spa |
gen. |
Хрустальная ночь |
La Noche de los cristales (погром (серия скоординированных атак) против евреев во всей нацистской Германии и части Австрии 9-10 ноября 1938 года, осуществлённая военизированными отрядами СА и гражданскими лицами. http://ru.wikipedia.org/wiki/Хрустальная_ночь) |
arriva |
148 |
16:38:52 |
eng-rus |
astronaut. |
unconsumables |
невырабатываемый остаток топлива |
natasha396 |
149 |
16:36:02 |
rus-ita |
gen. |
осознанно |
volutamente |
gorbulenko |
150 |
16:35:35 |
rus-spa |
gen. |
Окончательное решение еврейского вопроса |
solución final (Политика правительства Третьего рейха в отношении евреев. Под эвфемизмом "окончательное решение" подразумевалось массовое уничтожение еврейского населения Европы. http://ru.wikipedia.org/wiki/Окончательное_решение_еврейского_вопроса) |
arriva |
151 |
16:28:13 |
rus-spa |
gen. |
Взять реванш у кого-л. |
tomarse la revancha ante alguien |
arriva |
152 |
16:24:59 |
eng-rus |
ocean. |
eutrophic |
высококормный |
Tamerlane |
153 |
16:19:26 |
eng-rus |
telecom. |
commentary system |
система комментаторской связи |
art_fortius |
154 |
16:14:30 |
rus-spa |
Cuba |
псевдонезависимая республика |
república mediatizada |
arriva |
155 |
16:10:54 |
rus-fre |
law |
интересы крупных экономических, банковских и финансовых организаций |
grandes associations d'intérêts économiques, bancaires et financiers |
Augure-Maitre du monde |
156 |
16:07:35 |
rus-ger |
med. |
клинический диагноз |
Diagnose |
jl_ |
157 |
16:07:28 |
rus-spa |
polit. |
беспорядки |
asonada |
arriva |
158 |
16:03:27 |
eng-rus |
industr. |
bubbler system |
барботёр |
milamia |
159 |
16:02:56 |
eng-rus |
O&G. tech. |
mineral fiber blanket insulation |
обёртывающая теплоизоляция из минерального волокна |
NikolaiPerevod |
160 |
16:01:50 |
rus-spa |
polit. |
Передача полномочий от уходящего президента к избранному |
empalme (В Колумбийском варианте) |
arriva |
161 |
16:00:50 |
rus-est |
transp. |
курс безопасного вождения |
riskivältimise koolitus |
furtiva |
162 |
16:00:38 |
rus-ita |
sanit. |
мойка полов |
lavaggio delle pavimentazioni |
gorbulenko |
163 |
15:57:09 |
rus-fre |
law |
Федеральный парламент |
Parlement fédéral |
Augure-Maitre du monde |
164 |
15:57:05 |
rus-spa |
polit. |
Вынести вотум недоверия кому-л. |
votar una moción de censura contra alguien |
arriva |
165 |
15:55:29 |
eng-rus |
gen. |
green professionals |
специалисты зеленых профессий |
disk_d |
166 |
15:54:24 |
rus-fre |
law |
тщательная разработка |
difficile façonnement de |
Augure-Maitre du monde |
167 |
15:53:57 |
eng-rus |
O&G. tech. |
mineral fiber preformed pipe insulation |
предварительная изоляция труб минеральным волокном |
NikolaiPerevod |
168 |
15:53:53 |
rus-spa |
polit. |
Вынести вотум доверия кому-л. |
dar un voto de confianza a alguien |
arriva |
169 |
15:50:38 |
rus-ger |
med. |
плечевой бандаж |
Schulter-Arm-Bandage |
lora_p_b |
170 |
15:49:44 |
eng-rus |
med. |
closed reduction internal fixation |
закрытый внутрикостный остеосинтез |
Brücke |
171 |
15:49:22 |
rus-dut |
fig.of.sp. |
подсчитай свои убытки / потери |
tel uit je winst |
Сова |
172 |
15:48:55 |
eng-rus |
med. |
CRIF |
закрытый внутрикостный остеосинтез (Closed Reduction Internal Fixation) |
lora_p_b |
173 |
15:45:58 |
eng-rus |
O&G. tech. |
thermal insulating fitting cover |
термоизоляционная фитинговая крышка |
NikolaiPerevod |
174 |
15:45:40 |
rus-spa |
gen. |
социальное партнерство |
concertación social |
arriva |
175 |
15:45:06 |
rus-fre |
law |
меры борьбы с отмыванием денег |
dispositif anti-blanchiment |
Augure-Maitre du monde |
176 |
15:38:09 |
eng-rus |
O&G. tech. |
mineral fiber hydraulic setting thermal insulating and Finishing Cement |
термоизоляционный и товарный цемент гидравлического схватывания из минерального волокна |
NikolaiPerevod |
177 |
15:35:04 |
eng-rus |
O&G |
material requisition |
заказная спецификация |
me-and-my-cats |
178 |
15:34:46 |
ita |
med. |
abs |
apparente buona salute |
Rossinka |
179 |
15:31:44 |
eng-rus |
O&G. tech. |
mineral fiber thermal insulating cement |
термоизоляционная замазка из минерального волокна |
NikolaiPerevod |
180 |
15:29:55 |
eng-rus |
law, ADR |
promised date |
дата готовности |
Bagdanis |
181 |
15:25:45 |
rus-ita |
sanit. |
стирание пыли |
depolveratura |
gorbulenko |
182 |
15:07:24 |
eng-rus |
progr. |
zone file |
файл зоны |
ssn |
183 |
15:07:03 |
eng-rus |
progr. |
master zone file |
основной файл зоны |
ssn |
184 |
15:03:29 |
rus-ger |
polit. |
администрация населённого пункта |
Ortsverwaltung |
Andrey Truhachev |
185 |
15:01:42 |
eng-rus |
gen. |
with the express aim of |
именно для |
CopperKettle |
186 |
15:00:27 |
eng-rus |
progr. |
master browser list |
список главного обозревателя |
ssn |
187 |
14:59:00 |
eng-rus |
progr. |
master browser |
главный обозреватель |
ssn |
188 |
14:57:11 |
eng |
abbr. progr. |
MBR |
master boot record (главная загрузочная запись) |
ssn |
189 |
14:56:18 |
eng-rus |
med.appl. |
splayer |
управляющий блок (встречалось в описании катетера Artisan для РЧА) |
Adrax |
190 |
14:55:28 |
eng-rus |
progr. |
master antenna television |
кабельное ТВ с коллективным приёмом |
ssn |
191 |
14:53:29 |
eng-rus |
progr. |
master antenna television |
телевидение с коллективной антенной |
ssn |
192 |
14:51:55 |
rus-ger |
gen. |
делать ограничения в чём-либо |
Abstriche machen |
Veronika78 |
193 |
14:51:46 |
eng-rus |
coal. |
AFT |
показатель плавления золы |
Бриз |
194 |
14:50:49 |
rus-ger |
polit. |
село |
Gemeinde |
Andrey Truhachev |
195 |
14:49:46 |
rus-ger |
polit. |
село |
Kommune |
Andrey Truhachev |
196 |
14:48:00 |
rus-ger |
gen. |
отказываться от части чего-либо |
Abstriche machen |
Veronika78 |
197 |
14:35:48 |
eng |
abbr. account. |
purchase order |
po (заказ на покупку) |
elena.kazan |
198 |
14:32:28 |
rus-ita |
textile |
ворсинка |
bavella |
gorbulenko |
199 |
14:31:19 |
eng-rus |
busin. |
front line |
непосредственные исполнители |
Ася Кудрявцева |
200 |
14:28:53 |
eng-rus |
gen. |
multi-challenging |
полный вызовов, наполненный вызовами |
yevsey |
201 |
14:25:26 |
rus-ger |
med. |
периферические нервы |
Peripherie |
lora_p_b |
202 |
14:23:06 |
eng-rus |
zool. |
whale's fluke |
хвостовой плавник кита |
Olga Fomicheva |
203 |
14:20:21 |
eng-rus |
progr. |
iterated block cipher |
повторяющийся блочный шифр |
ssn |
204 |
14:16:00 |
rus-ger |
gen. |
растеряться |
den Überblick verlieren |
Veronika78 |
205 |
14:14:34 |
eng |
abbr. cables |
Super Physical Contact |
SPC (Тип полировки волоконно-оптического коннектора) |
Nuntius |
206 |
14:13:51 |
eng-rus |
gen. |
emergency manager |
антикризисный управляющий |
GeorgeK |
207 |
14:11:09 |
eng-rus |
law |
pledge over shares |
залог акций |
Alexander Matytsin |
208 |
14:01:49 |
eng-rus |
gen. |
children from vulnerable families |
дети из уязвимых семей |
disk_d |
209 |
14:00:37 |
eng-rus |
law |
motion to dismiss |
ходатайство об оставлении искового заявления без рассмотрения |
Leonid Dzhepko |
210 |
14:00:03 |
eng-rus |
law |
motion to dismiss |
ходатайство об оставлении заявления без рассмотрения |
Leonid Dzhepko |
211 |
13:59:11 |
eng-rus |
gen. |
technological processing aid |
технологическое вспомогательное средство |
Ileana Negruzzi |
212 |
13:55:43 |
eng-rus |
med. |
normovolemic haemodilution |
нормоволемическая гемодилюция (забор крови на фоне инфузии коллоидных растворов) |
julik_ |
213 |
13:54:31 |
rus-ita |
textile |
тонина волокна |
titolo (измеряется в текс, дтекс) |
gorbulenko |
214 |
13:53:29 |
eng |
abbr. progr. |
MATV |
master antenna television |
ssn |
215 |
13:53:23 |
rus-spa |
gen. |
поживём-увидим |
veremos, dijo Lemos |
Melamory_Blimm |
216 |
13:52:25 |
rus-fre |
tech. |
жидкость для гидросистемы |
fluide hydraulique |
I. Havkin |
217 |
13:39:25 |
eng-rus |
gen. |
dictionary selection list |
список переключения словарей |
A111981 |
218 |
13:39:07 |
rus-ita |
textile |
фильерная вытяжка |
trafilazione (для получения химических и синтетических волокон) |
gorbulenko |
219 |
13:38:40 |
eng-rus |
inf. |
contemplated |
спланированный |
Damirules |
220 |
13:37:52 |
eng-rus |
progr. |
high-technology |
использующий сложную современную технологию |
ssn |
221 |
13:37:49 |
rus-ger |
book. |
осторожно-ироничный |
subtil-ironisch |
ASteiner |
222 |
13:35:48 |
eng |
account. |
po |
purchase order (заказ на покупку) |
elena.kazan |
223 |
13:22:36 |
rus-ger |
cultur. |
особая, уникальная выставка |
Sonderschau (австр.) |
ASteiner |
224 |
13:21:20 |
eng-rus |
inf. |
fond of sleeping |
соня |
ННатальЯ |
225 |
13:20:34 |
eng-rus |
commer. |
full-line forcing |
принудительная закупка полного ряда продукции, условие закупки всего ассортимента продукции (Producer or supplier insistence that the dealer must carry the full range of products in the line.) |
dsilin |
226 |
13:18:56 |
eng-rus |
gen. |
full-equivalent employee number |
среднесписочная численность сотрудников (среднесписочная численность сотрудников (смысл – полтора землекопа: если 2 человека работают по полдня, в ведомости они считаются как один, работающий полный день) |
4uzhoj |
227 |
13:16:53 |
eng-rus |
food.ind. |
in-mold labeling |
нанесение этикетки путём литья под давлением |
pumpurum |
228 |
13:14:34 |
eng |
abbr. cables |
SPC |
Super Physical Contact (Тип полировки волоконно-оптического коннектора) |
Nuntius |
229 |
13:14:32 |
rus-ita |
gen. |
ухудшаться |
venire meno |
gorbulenko |
230 |
13:13:54 |
rus-ger |
build.mat. |
известковое включение дутик |
Kalkabplatzer (брак керамического изделия, кирпича) |
Amphitriteru |
231 |
13:11:05 |
eng-rus |
dril. |
centraliser bow |
планка центратора |
YMedentsii |
232 |
13:10:18 |
eng-rus |
automat. |
feedforward control |
предуправление |
Technical |
233 |
13:04:57 |
eng-rus |
gen. |
death row inmate |
заключённый в камере смертников |
tania_mouse |
234 |
13:03:44 |
rus-fre |
gen. |
Средний Восток |
Moyen-Orient (http://ru.wikipedia.org/wiki/Средний_Восток) |
TaniaTs |
235 |
13:02:57 |
eng-rus |
idiom. |
raise a hand |
поднять руку (to someone: I never raise a hand to my children (or my wife) and instead discipline through discussion and by example.) |
4uzhoj |
236 |
13:01:04 |
eng-rus |
O&G. tech. |
applicable provisions |
применимые условия |
NikolaiPerevod |
237 |
12:54:08 |
rus-fre |
tech. |
колонковый бур |
scie-cloche |
I. Havkin |
238 |
12:52:31 |
eng-rus |
tech. |
core drill |
цифенбор |
I. Havkin |
239 |
12:48:07 |
eng-rus |
gen. |
international development partners |
международные партнёры по развитию |
HarryWharton&Co |
240 |
12:39:35 |
eng-rus |
tech. |
etched |
гравированный |
ssn |
241 |
12:36:29 |
eng-rus |
drug.name |
gliatilin |
глиатилин |
wolferine |
242 |
12:26:21 |
eng-rus |
O&G. tech. |
National American Insulation Manufacturers Association |
Национальная американская ассоциация производителей изоляции (сокращение (NAIMA)) |
NikolaiPerevod |
243 |
12:23:28 |
eng-rus |
O&G. tech. |
term block |
контактная группа |
NikolaiPerevod |
244 |
12:20:32 |
eng-rus |
law |
success fee |
выплата за успешное решение вопроса, дела |
Ася Кудрявцева |
245 |
12:20:21 |
eng-rus |
chem. |
Inositol Hexaphosphate |
фитиновая кислота (wikipedia.org) |
Antorix |
246 |
12:17:13 |
eng-rus |
chem. |
adenosine monohphosphate |
аденозинмонофосфат (wikipedia.org) |
Antorix |
247 |
12:09:42 |
eng-rus |
bot. |
safed musli |
хлорофитум (wikipedia.org) |
Antorix |
248 |
12:05:58 |
eng-rus |
gen. |
veterinary interventions |
ветеринарные мероприятия |
HarryWharton&Co |
249 |
12:04:16 |
rus-ita |
busin. |
приводить в соответствие |
allineare |
gorbulenko |
250 |
12:03:10 |
eng-rus |
met. |
wide flats |
широкие полосы |
deleted_user |
251 |
12:02:47 |
rus |
abbr. tech. |
СОТИССО |
система обмена технологической информацией с системным оператором |
Lucym |
252 |
11:57:27 |
rus-ita |
fig. |
кампания |
cammino (по борьбе и т.п.) |
gorbulenko |
253 |
11:56:18 |
rus-ita |
tech. |
повышение твёрдости |
incrudimento |
Avenarius |
254 |
11:55:49 |
rus-ger |
gen. |
некромант |
Geistesbeschwörer |
walltatyana |
255 |
11:53:41 |
rus-ita |
met.sci. |
нагартовка |
incrudimento |
Avenarius |
256 |
11:50:43 |
eng-rus |
genet. |
cell identity |
идентификация клеток |
25banderlog |
257 |
11:50:38 |
eng-rus |
automat. |
fine interpolation |
точная интерполяция |
Technical |
258 |
11:47:52 |
eng-rus |
genet. |
genome annotation |
аннотация геномов (процесс маркировки генов и других объектов в последовательности ДНК) |
25banderlog |
259 |
11:47:29 |
eng-rus |
gen. |
issuing authority code |
код подразделения (имхо) |
nerzig |
260 |
11:46:45 |
rus-spa |
gen. |
Быть под обломками |
estar bajo los escombros |
arriva |
261 |
11:45:37 |
rus-spa |
gen. |
Призвать к уголовной ответственности кого-л. |
llevar ante la justicia a alguien |
arriva |
262 |
11:45:03 |
eng-rus |
econ. |
bonus payment |
ИСН (Интегрированная стимулирующая надбавка) |
itisasecret |
263 |
11:44:38 |
eng-rus |
rel., christ. |
bishop's prayer rug |
орлец (используется в том случае, когда читатель незнаком с православной терминологией bloomberg.com) |
snowleopard |
264 |
11:44:04 |
rus-ita |
econ. |
Министерство природопользования |
Ministero dell'Ambiente |
gorbulenko |
265 |
11:43:42 |
eng-rus |
gen. |
put around a story |
распространить фальшивые новости |
gennady shevchenko |
266 |
11:43:19 |
eng-rus |
chromat. |
solute |
сорбтив (то же, что и сорбат) |
Min$draV |
267 |
11:42:15 |
eng-rus |
rel., christ. |
grave sin |
смертный грех |
snowleopard |
268 |
11:42:13 |
rus-spa |
gen. |
Угрожать чем-л. |
amenazar con hacer algo (Каким-либо действием: убить, расправиться и.т.д.) |
arriva |
269 |
11:41:19 |
rus-ita |
sanit. |
химический состав |
formulato (продукт) |
gorbulenko |
270 |
11:40:50 |
rus-spa |
gen. |
Угрожать чем-л. |
amenazar con algo (Предметом: ножом, пистолетом и.т.д.) |
arriva |
271 |
11:30:49 |
rus-spa |
gen. |
Освободить заложников |
liberar a los rehenes |
arriva |
272 |
11:26:20 |
rus-spa |
gen. |
взять в заложники |
tener como rehén a alguien |
arriva |
273 |
11:25:26 |
eng-rus |
gen. |
national strategy |
общенациональная стратегия |
HarryWharton&Co |
274 |
11:24:46 |
eng-rus |
gen. |
execute a hostage |
Казнить заложника |
arriva |
275 |
11:23:37 |
rus-spa |
gen. |
Казнить заложника |
ejecutar al rehén |
arriva |
276 |
11:22:00 |
eng-rus |
chromat. |
solute |
сорбат (компонент анализируемой пробы, за счет сорбционных процессов распределяемый между подвижной и неподвижной фазами) |
Min$draV |
277 |
11:21:12 |
eng-rus |
inf. |
on a short leash |
на коротком поводке (please don't keep me on a short leash) |
Damirules |
278 |
11:21:09 |
rus-spa |
gen. |
взять в заложники кого-л. |
tomar como rehén a alguien |
arriva |
279 |
11:20:08 |
rus-spa |
gen. |
взятие заложников |
toma de rehenes |
arriva |
280 |
11:16:31 |
rus-ita |
tech. |
откидной |
a ribalta |
gorbulenko |
281 |
11:15:31 |
rus-spa |
gen. |
тест на наличие беременности проба |
prueba del embarazo |
arriva |
282 |
11:13:57 |
eng-rus |
gen. |
comprehensive framework |
комплексная основа |
HarryWharton&Co |
283 |
11:13:14 |
rus-ita |
tech. |
каплесборник |
raccogligocce |
gorbulenko |
284 |
11:12:42 |
rus-spa |
gen. |
быть приговорённым к... |
ser condenado a algo (Un fiscal en Texas, Estados Unidos, ha sido condenado a 10 días de prisión) |
arriva |
285 |
11:07:57 |
rus-spa |
polit. |
совершить государственную измену |
cometer un delito de alta traición |
arriva |
286 |
11:07:29 |
rus-spa |
polit. |
совершить государственную измену |
cometer alta traición |
arriva |
287 |
11:04:21 |
rus-ita |
gen. |
опорожнение |
svuotatura |
gorbulenko |
288 |
10:58:26 |
rus-spa |
gen. |
машина, начинённая взрывчаткой |
auto bomba |
arriva |
289 |
10:58:14 |
rus-spa |
gen. |
машина, начинённая взрывчаткой |
carro bomba |
arriva |
290 |
10:58:05 |
eng |
abbr. automat. |
set-point |
setpt |
Technical |
291 |
10:56:51 |
eng-rus |
gen. |
whinge |
хныкать (гугл) |
BriAri |
292 |
10:54:33 |
rus-spa |
gen. |
Заложить бомбу |
colocar una bomba |
arriva |
293 |
10:54:08 |
eng-rus |
gen. |
tomboyish |
девочка-сорванец |
gemca |
294 |
10:52:25 |
rus-spa |
mil. |
подписать соглашение |
firmar un acuerdo |
arriva |
295 |
10:52:06 |
rus-ita |
gen. |
не оставляющий следов |
antitraccia |
gorbulenko |
296 |
10:52:02 |
rus-ita |
geomech. |
пассивное сопротивление грунта |
resistenza passiva del terreno |
Avenarius |
297 |
10:51:45 |
rus-spa |
mil. |
Объявить о прекращении огня |
anunciar un alto el fuego |
arriva |
298 |
10:49:51 |
eng-rus |
IT |
context-click |
щёлкать правой кнопкой мыши (вызывать контекстное меню) |
Tiny Tony |
299 |
10:49:14 |
eng-rus |
IT |
context click |
щелчок правой кнопкой мыши (вызывает контекстное меню) |
Tiny Tony |
300 |
10:48:50 |
rus-spa |
mil. |
объявить перемирие |
declarar una tregua |
arriva |
301 |
10:46:59 |
rus-spa |
gen. |
Заложить бомбу |
poner una bomba |
arriva |
302 |
10:43:55 |
rus-ger |
gen. |
морщины в уголках глаз |
Krähenfüsse |
ich_bin |
303 |
10:43:20 |
rus-spa |
gen. |
устроить демонстрацию |
convocar una manifestación |
arriva |
304 |
10:41:40 |
rus-ger |
gen. |
смеховые складочки вокруг глаз |
Lachfältchen |
ich_bin |
305 |
10:40:24 |
rus-ita |
gen. |
затычка |
tappo |
Avenarius |
306 |
10:40:05 |
rus-fre |
logist. |
логистические цепи поставок |
chaîne d'approvisionnement |
re-na |
307 |
10:33:58 |
eng-rus |
law |
Continuing Legal Education |
непрерывное юридическое образование |
Leonid Dzhepko |
308 |
10:33:37 |
rus-spa |
mil. |
быть атакованным кем-л. |
ser atacado por |
arriva |
309 |
10:31:11 |
rus-ger |
food.ind. |
крепкие алкогольные напитки |
hochprozentige alkoholische Getränke |
Abete |
310 |
10:27:20 |
eng-rus |
law |
parol evidence rule |
правило об устных доказательствах |
annvoron |
311 |
10:21:20 |
eng-rus |
obs. |
Gorry! |
Боже мой! |
finita |
312 |
10:04:06 |
rus-ita |
sanit. |
подвергать санитарной обработке |
sanificare |
gorbulenko |
313 |
10:02:25 |
rus-ger |
telecom. |
голосовой сигнал |
Stimmsignal |
Amphitriteru |
314 |
9:59:49 |
rus-ita |
gen. |
обуславливать |
motivare |
gorbulenko |
315 |
9:58:05 |
eng |
automat. |
setpt |
set-point |
Technical |
316 |
9:54:47 |
rus-spa |
philos. |
смысл существования |
razón de ser |
Alexander Matytsin |
317 |
9:53:41 |
rus-ita |
ecol. |
экологический |
ambientale |
gorbulenko |
318 |
9:52:51 |
eng-rus |
gen. |
drive value |
оказать благотворное воздействие |
Mirinare |
319 |
9:51:24 |
rus-spa |
fig. |
вызывать содрогание |
dar un buen calambre |
Alexander Matytsin |
320 |
9:51:05 |
rus-ita |
ecol. |
экологическая совместимость |
compatibilità ambientale |
gorbulenko |
321 |
9:46:11 |
eng-rus |
gen. |
preventive care laboratory |
профилактическая лаборатория |
Yanamahan |
322 |
9:44:06 |
rus-ger |
telecom. |
гражданская радиосвязь с подвижными наземными объектами |
öbL (öffentlicher beweglicher Landfunkdienst) |
Amphitriteru |
323 |
9:42:43 |
eng-rus |
gen. |
stunted children |
низкорослые дети |
HarryWharton&Co |
324 |
9:40:48 |
rus-ger |
telecom. |
наземная сеть радиосвязи |
Landfunknetz |
Amphitriteru |
325 |
9:40:32 |
eng-rus |
gen. |
disorganized child |
ребёнок-дезорганизатор |
Yanamahan |
326 |
9:36:02 |
rus-spa |
law |
гражданский брак |
pacto civil de solidaridad |
Alexander Matytsin |
327 |
9:28:04 |
rus-spa |
crim.law. |
преступление против общественной нравственности |
delito de ultraje a la decencia pública |
Alexander Matytsin |
328 |
9:22:15 |
rus-spa |
crim.law. |
нарушение общественной благопристойности |
ultraje a la decencia pública |
Alexander Matytsin |
329 |
9:12:51 |
eng-rus |
chromat. |
solute |
аналит (индивидуальный компонент анализируемой пробы) |
Min$draV |
330 |
9:08:09 |
rus-ita |
gen. |
воспользованность |
usabilità |
gorbulenko |
331 |
9:06:50 |
rus-ger |
gen. |
подтяжка век |
Augenlidstraffung |
ich_bin |
332 |
9:03:46 |
eng-rus |
scient. |
averages |
усреднённые значения (напр., Chromatographic parameters reported for each solute are averages of triplicate analyses. – Указанные для каждого аналита хроматографические параметры представляют собой усредненные значения, выведенные на основе результатов трёх аналитических процедур.) |
Min$draV |
333 |
9:03:42 |
rus-ita |
fig. |
сплав |
concentrato |
gorbulenko |
334 |
8:47:01 |
eng-rus |
gen. |
level of food security |
уровень продовольственной безопасности |
HarryWharton&Co |
335 |
8:41:47 |
eng-rus |
automat. |
simulation axis |
моделирующая ось |
Technical |
336 |
8:37:23 |
rus-ger |
gen. |
недостойный |
fluchwürdig (поведение) |
Сергей Крапивин |
337 |
8:35:14 |
eng-rus |
gen. |
setting out |
устанавливающие (правила) |
BriAri |
338 |
8:34:01 |
rus-ger |
cardiol. |
коронарный кальциевый индекс |
Koronar-Kalzium-Score |
Nikita S |
339 |
8:24:29 |
eng-rus |
fin. |
unsaleable goods |
неликвидные товары |
prex |
340 |
8:22:55 |
eng-rus |
fin. |
unsalable |
неликвидный |
prex |
341 |
8:18:06 |
eng-rus |
gen. |
low food security |
низкий уровень продовольственной безопасности |
HarryWharton&Co |
342 |
8:14:24 |
rus-ita |
econ. |
в количественном выражении |
in termini quantitativi |
gorbulenko |
343 |
8:12:03 |
rus-ita |
gen. |
оказывать помощь |
essere di ausilio a |
gorbulenko |
344 |
8:11:49 |
eng-rus |
gen. |
Milan Linate |
Аэропорт Милан Линате |
Labutina Marina |
345 |
8:09:51 |
rus-ita |
gen. |
оказывать поддержку |
essere di ausilio a |
gorbulenko |
346 |
8:05:11 |
eng-rus |
gen. |
deny permission to leave the country |
отказать в выезде за рубеж |
Ying |
347 |
7:57:22 |
eng-rus |
gen. |
OECD Declaration on Green Growth |
декларация об экологическом чистом росте |
disk_d |
348 |
7:53:46 |
eng-rus |
automat. |
concurrent positioning axis |
конкурирующая ось позиционирования |
Technical |
349 |
7:52:35 |
eng-rus |
automat. |
indexing position |
позиция градирования |
Technical |
350 |
7:50:47 |
eng-rus |
automat. |
global list |
глобальный список |
Technical |
351 |
7:48:28 |
eng-rus |
automat. |
indexing axis |
градуированная ось |
Technical |
352 |
7:47:44 |
eng-rus |
weld. |
multi-bundled |
многокомплектный |
Yanamahan |
353 |
7:39:38 |
rus-ger |
gen. |
использование вне зарегистрированных показаний |
Off-Label-Use |
ich_bin |
354 |
7:38:54 |
rus-ger |
gen. |
использование вне зарегистрированных показаний |
außerhalb der Zulassungsbereich |
ich_bin |
355 |
7:32:07 |
eng-rus |
lab.eq. |
cleaning tissue |
салфетка для удаления загрязнений |
М. Ефремов |
356 |
7:27:43 |
rus-ger |
gen. |
тумесценция |
Tumeszenz |
ich_bin |
357 |
7:27:12 |
eng-rus |
automat. |
cross current |
поперечный ток |
Technical |
358 |
7:16:31 |
eng-rus |
O&G. tech. |
calibration cover |
калибровочная крышка |
Emiliya_David |
359 |
7:11:20 |
rus-fre |
tech. |
Магнитный сепаратор с перекрёстными лентами |
Séparateur magnétique à bande croisée |
Фатик |
360 |
7:10:03 |
eng-rus |
gen. |
be malnourished |
не получать полноценного питания |
HarryWharton&Co |
361 |
7:09:13 |
eng-rus |
gen. |
adequate nutrition |
полноценное питание |
HarryWharton&Co |
362 |
7:08:54 |
eng-rus |
sport. |
health culture |
культура здоровья |
Yanamahan |
363 |
6:54:03 |
eng-rus |
EU. |
EIGE |
Европейский Институт Полового Равенства (European Institute for Gender Equality) |
Commissioner |
364 |
6:39:35 |
rus-fre |
tech. |
ферромагнитное тело |
pièce en fer (при сепарации магнитным сепаратором) |
Фатик |
365 |
6:37:51 |
eng-rus |
gen. |
non-timber forest resources |
недревесные ресурсы леса |
disk_d |
366 |
5:59:53 |
rus-ger |
gen. |
предварительный сертификат |
Vorzertifikat |
norbek rakhimov |
367 |
5:46:02 |
rus-ita |
tech. |
замедленный режим работы |
marcia jog |
Валерия 555 |
368 |
5:40:16 |
rus-ita |
tech. |
начало производства |
avvio della produzione |
Валерия 555 |
369 |
5:24:09 |
rus-fre |
med. |
угол желудка |
incisure angulaire |
netu_logina |
370 |
5:23:47 |
eng |
abbr. automat. |
bandwidth |
bandw |
Technical |
371 |
5:21:04 |
eng-rus |
gen. |
in arbitrary way |
произвольным способом |
Yanamahan |
372 |
5:10:10 |
eng-rus |
mil., lingo |
locked and loaded |
заряжен |
Andy |
373 |
4:57:26 |
rus-fre |
gen. |
машина с шофёром |
voiture de maître |
transland |
374 |
4:52:13 |
rus-fre |
med. |
КДЛ |
laboratoire de diagnostic clinique (Клинико-диагностическая лаборатория) |
netu_logina |
375 |
4:33:17 |
eng-rus |
EU. |
European Foundation Centre |
Европейский центр фондов |
Shurrka |
376 |
4:32:18 |
rus-ita |
tech. |
аварийная сигнальная лампа |
luce emergenza |
Валерия 555 |
377 |
4:23:47 |
eng |
automat. |
bandw |
bandwidth |
Technical |
378 |
4:11:45 |
rus-ita |
tech. |
Перезагрузка |
Ripristino del funzionamento |
Валерия 555 |
379 |
3:51:04 |
eng-rus |
gen. |
warming |
отогревающий |
Yanamahan |
380 |
3:48:13 |
rus-fre |
gen. |
ароматизатор воздуха |
parfum d'ambiance |
Vera Fluhr |
381 |
3:33:23 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Zapadno-Khosedayuskoe oil field |
Западно-Хоседаюское месторождение нефти |
dfdfdf |
382 |
3:29:52 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Central Khoreyver Uplift |
Центрально-Хорейверское поднятие |
dfdfdf |
383 |
3:04:54 |
eng-rus |
philos. |
unifying |
солидаризующий |
Yanamahan |
384 |
2:41:18 |
eng |
abbr. |
European Volunteer Centre |
CEV (Centre Européen du Volontariat) |
Tiny Tony |
385 |
2:36:51 |
eng-rus |
pathol. |
gross description |
макроскопическое описание |
Ying |
386 |
2:36:26 |
eng-rus |
pathol. |
microscopic description |
микроскопическое описание |
Ying |
387 |
2:31:10 |
eng-rus |
pathol. |
staining method |
метод окраски |
Ying |
388 |
2:05:01 |
eng-rus |
med. |
D&C |
or d / c dilation and curettage – расширение и выскабливание (gynecology) |
WAHinterpreter |
389 |
2:01:54 |
eng-rus |
econ. |
ultimate market |
универсальный рынок |
moevot |
390 |
1:59:50 |
eng-rus |
progr. |
custom property |
заказное свойство |
ssn |
391 |
1:53:48 |
eng-rus |
electric. |
GLD |
детектор утечки на землю (ground leak detector) |
muzungu |
392 |
1:53:40 |
eng-rus |
progr. |
custom content |
содержимое, разработанное пользователем |
ssn |
393 |
1:49:36 |
eng-rus |
progr. |
custom interface |
заказной интерфейс |
ssn |
394 |
1:49:19 |
eng |
abbr. amer. |
something used to meet an urgent need |
expedient (same as makeshift) |
Val_Ships |
395 |
1:44:34 |
rus-ger |
gen. |
прямо в точку |
punktgenau |
Veronika78 |
396 |
1:44:06 |
eng-rus |
cytol. |
EAAT |
возбуждающий аминокислотный транспортёр |
shpak_07 |
397 |
1:41:18 |
eng |
abbr. |
CEV |
European Volunteer Centre (Centre Européen du Volontariat) |
Tiny Tony |
398 |
1:41:03 |
eng-rus |
amer. |
unaccounted-for profit |
скрытая прибыль |
Val_Ships |
399 |
1:37:28 |
eng-rus |
amer. |
study in great detail |
изучить до тонкостей |
Val_Ships |
400 |
1:37:19 |
eng-rus |
progr. |
control container |
контейнер элементов управления |
ssn |
401 |
1:36:15 |
eng-rus |
philos. |
numinosity |
нуминозность |
Yanamahan |
402 |
1:35:29 |
eng-rus |
philos. |
numinous |
нуминозный |
Yanamahan |
403 |
1:31:09 |
eng-rus |
amer. |
task at hand |
задание, которое не терпит отлагательства |
Val_Ships |
404 |
1:28:34 |
eng-rus |
idiom. |
be not worth the effort |
не стоить затраченного труда |
Tiny Tony |
405 |
1:27:31 |
eng-rus |
gen. |
effort |
труд |
Tiny Tony |
406 |
1:26:05 |
eng-rus |
hotels |
c/o |
см. check-out (check-out) |
sai_Alex |
407 |
1:22:11 |
rus-fre |
med. |
бариевая взвесь |
suspension barytée |
netu_logina |
408 |
1:08:35 |
rus-ita |
econ. |
транспортные расходы |
costi di trasporto |
gorbulenko |
409 |
1:08:04 |
eng-rus |
amer. |
become loose |
оказаться ненадёжно закреплённым (became loose on the mounting plate) |
Val_Ships |
410 |
1:03:52 |
eng-rus |
unions. |
certified weight |
документированный вес (alternative means of weight verification through adding up the certified weights of the contents of a container) |
Кунделев |
411 |
1:02:06 |
rus-ita |
tech. |
раздатчик |
erogatore |
gorbulenko |
412 |
1:01:04 |
eng-rus |
amer. |
look after |
проявлять заботу о (someone); ком-либо) |
Val_Ships |
413 |
0:53:47 |
eng-rus |
progr. |
chi square interaction detection |
выявление зависимости по критерию хи-квадрат |
ssn |
414 |
0:53:21 |
eng-rus |
progr. |
chi square interaction |
зависимость по критерию хи-квадрат |
ssn |
415 |
0:51:39 |
eng-rus |
progr. |
interaction detection |
выявление зависимости |
ssn |
416 |
0:51:01 |
eng-rus |
progr. |
interaction |
зависимость |
ssn |
417 |
0:49:19 |
eng |
USA |
expedient |
something used to meet an urgent need (same as makeshift) |
Val_Ships |
418 |
0:48:31 |
rus-ita |
gen. |
бейджик |
badge (англ.) |
gorbulenko |
419 |
0:48:21 |
eng-rus |
unions. |
back-tracking |
отход на попятную (there had been back-tracking by some governments) |
Кунделев |
420 |
0:44:50 |
rus-ita |
econ. |
наличие |
dotazione |
gorbulenko |
421 |
0:43:11 |
eng |
abbr. cytol. |
EAAT |
excitatory amino acid transporter |
shpak_07 |
422 |
0:36:16 |
eng-rus |
corp.gov. |
in one instalment |
единовременно (не врассрочку) |
igisheva |
423 |
0:36:08 |
rus-fre |
law |
В результате длительных переговоров |
à la suite d'un long travail de négociations |
Augure-Maitre du monde |
424 |
0:33:33 |
eng-rus |
offic. |
submission |
документ (представляемый куда-либо) |
igisheva |
425 |
0:21:29 |
rus-spa |
gen. |
ходить по закусочным |
tapear |
Alexander Matytsin |
426 |
0:18:56 |
rus-epo |
gen. |
лес |
ligno (материал, древесина) |
I. Havkin |
427 |
0:18:30 |
rus-epo |
gen. |
лес |
forsto |
I. Havkin |
428 |
0:17:20 |
rus-epo |
gen. |
земля |
lando (страна) |
I. Havkin |
429 |
0:17:05 |
eng |
abbr. ed. |
APL |
accreditation for prior learning |
Tiny Tony |
430 |
0:16:51 |
rus-epo |
gen. |
земля |
mondo (мир) |
I. Havkin |
431 |
0:16:29 |
rus-epo |
gen. |
земля |
Tero (планета Земля) |
I. Havkin |
432 |
0:16:04 |
rus-epo |
gen. |
земля |
terglobo (земной шар) |
I. Havkin |
433 |
0:13:51 |
rus-epo |
gen. |
здравствуйте! |
saluton! |
I. Havkin |
434 |
0:13:07 |
eng-rus |
progr. |
body code |
тело программы |
ssn |
435 |
0:13:01 |
rus-epo |
gen. |
здоровье |
sano |
I. Havkin |
436 |
0:10:33 |
rus-epo |
gen. |
мужчина |
viro |
I. Havkin |
437 |
0:10:00 |
rus-epo |
gen. |
женщина |
virino |
I. Havkin |
438 |
0:09:21 |
eng-rus |
law |
reverse a law |
отменить закон |
Tiny Tony |
439 |
0:08:29 |
rus-epo |
gen. |
парень |
junulo |
I. Havkin |
440 |
0:06:08 |
rus-epo |
gen. |
дочка |
filino |
I. Havkin |
441 |
0:04:07 |
eng-rus |
progr. |
bicameral font |
бикамеральный шрифт (содержащий как строчные, так и прописные литеры) |
ssn |
442 |
0:03:33 |
eng-rus |
progr. |
bicameral |
бикамеральный (шрифт) |
ssn |
443 |
0:00:59 |
rus-epo |
gen. |
чуть-чуть |
iomete |
I. Havkin |
444 |
0:00:38 |
eng-rus |
genet. |
bisulphite sequencing |
бисульфитное секвенирование |
25banderlog |