1 |
23:45:45 |
rus-por |
fig. |
угнетённость |
abafamento |
vleonilh |
2 |
23:45:11 |
rus-por |
gen. |
удушье |
abafamento |
vleonilh |
3 |
23:44:14 |
rus-por |
gen. |
душная ночь |
noite abafada |
vleonilh |
4 |
23:42:56 |
rus-ger |
gen. |
бросать дурной свет на что-либо |
kein gutes Licht auf etwas werfen |
massana |
5 |
23:41:09 |
eng-rus |
mycol. |
Wolfiporia cocos |
вольфипория кокосовая (Latin) |
IrenaWhite |
6 |
23:40:28 |
rus-por |
gen. |
подниматься по лестнице |
subir a escada |
vleonilh |
7 |
23:39:43 |
rus-dut |
|
бульварная пресса |
roddelpers |
taty43 |
8 |
23:39:35 |
rus-por |
gen. |
в двух шагах |
a dois passos |
vleonilh |
9 |
23:39:32 |
eng-rus |
mycol. |
hoelen |
хоэлен |
IrenaWhite |
10 |
23:38:35 |
rus-por |
gen. |
на каждом шагу |
a cada passo |
vleonilh |
11 |
23:29:06 |
ger-ukr |
law |
strafbewehrt |
караний |
Brücke |
12 |
23:13:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have on the payroll |
иметь на содержании |
Игорь Миг |
13 |
23:12:56 |
por |
econ. |
contribuição social sobre o lucro líquido |
CSLL |
spanishru |
14 |
23:12:44 |
por |
abbr. econ. |
CSLL |
contribuição social sobre o lucro líquido |
spanishru |
15 |
23:11:39 |
por |
econ. |
imposto sobre os rendimentos das sociedades |
IRPJ |
spanishru |
16 |
23:10:57 |
rus-por |
econ. |
налог на прибыль организаций |
imposto sobre os rendimentos das sociedades |
spanishru |
17 |
23:08:38 |
rus-por |
econ. |
финансовые расходы |
despesas financeiras |
spanishru |
18 |
23:07:50 |
rus-por |
econ. |
финансовый доход |
receita financeira |
spanishru |
19 |
23:05:27 |
rus-por |
econ. |
административные расходы |
despesas administrativas |
spanishru |
20 |
23:04:37 |
rus-por |
econ. |
расходы на персонал |
despesas com pessoal |
spanishru |
21 |
23:04:33 |
eng-rus |
idiom. |
flummoxed |
потрясенный (utterly confused or perplexed) |
Val_Ships |
22 |
23:03:58 |
rus-por |
econ. |
операционная выручка |
lucro operacional |
spanishru |
23 |
23:02:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
much-touted |
распропагандированный |
Игорь Миг |
24 |
23:00:33 |
eng-rus |
Игорь Миг context. |
hyped-up |
разафишированный |
Игорь Миг |
25 |
23:00:01 |
rus-por |
econ. |
текущие расходы |
custos operacionais |
spanishru |
26 |
22:58:54 |
rus-por |
econ. |
сторнирование |
reversão |
spanishru |
27 |
22:58:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hyped-up |
распиаренный |
Игорь Миг |
28 |
22:57:32 |
rus-por |
econ. |
прочие доходы от основной деятельности |
outras receitas operacionais |
spanishru |
29 |
22:57:13 |
eng-rus |
org.chem. |
isovaleraldehyde |
изовалеральдегид |
igisheva |
30 |
22:57:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
much-touted |
пропиаренный |
Игорь Миг |
31 |
22:55:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
much-touted |
широко рекламируемый |
Игорь Миг |
32 |
22:49:35 |
eng-rus |
|
creamer |
псих (Пример такого употребления имеется в фильме The caretaker 1963
на 86й минуте фильма imdb.com) |
driven |
33 |
22:43:49 |
rus-por |
comp. |
средство просмотра |
visualizador |
spanishru |
34 |
22:40:34 |
rus-por |
|
квитанция |
recibo |
spanishru |
35 |
22:39:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have on the payroll |
субсидировать |
Игорь Миг |
36 |
22:38:41 |
rus-por |
|
указ |
decreto |
spanishru |
37 |
22:38:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have on the payroll |
спонсировать |
Игорь Миг |
38 |
22:38:18 |
rus-ger |
|
бросать нехороший свет на что-либо |
kein gutes Licht auf etwas werfen |
massana |
39 |
22:38:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have on the payroll |
проплатить |
Игорь Миг |
40 |
22:37:39 |
rus-por |
econ. |
бухгалтерский учёт |
escrituração |
spanishru |
41 |
22:35:35 |
rus-ger |
obs. |
с помощью |
mit Hülfe |
massana |
42 |
22:34:14 |
rus-por |
|
порядковый номер |
número de ordem |
spanishru |
43 |
22:32:27 |
rus-por |
tax. |
оцениваемый период |
período da escrituração (срок, за который производится исчисление налога) |
spanishru |
44 |
22:30:51 |
rus-por |
econ. |
организация |
entidade |
spanishru |
45 |
22:30:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
slap down |
устроить нагоняй |
Игорь Миг |
46 |
22:28:34 |
rus-ita |
tenn. |
гейм |
gioco |
Avenarius |
47 |
22:28:23 |
rus-por |
econ. |
совокупная прибыль |
resultado acumulado |
spanishru |
48 |
22:26:32 |
rus-por |
econ. |
чистый капитал |
patrimônio líquido |
spanishru |
49 |
22:25:26 |
rus-por |
econ. |
долгосрочное обязательство |
passivo não circulante |
spanishru |
50 |
22:21:24 |
ger-ukr |
|
kundtun |
висловлювати |
Brücke |
51 |
22:18:42 |
rus-ger |
|
бросать тень на что-либо |
kein gutes Licht auf etwas werfen |
massana |
52 |
22:13:15 |
eng-rus |
Игорь Миг context. |
personal agency |
волевой характер |
Игорь Миг |
53 |
22:06:30 |
eng-rus |
mus. law |
despite the lack of evidence |
несмотря на недостаточность доказательств (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:06:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there is the belief that |
бытует мнение, что |
Игорь Миг |
55 |
22:05:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there is the belief that |
по мнению некоторых |
Игорь Миг |
56 |
22:04:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there is the belief that |
некоторые считают, что |
Игорь Миг |
57 |
22:03:24 |
rus-por |
econ. |
текущая задолженность |
passivo circulante |
spanishru |
58 |
22:01:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have someone's sign off |
получить согласие |
Игорь Миг |
59 |
21:59:26 |
rus-por |
econ. |
лизинг |
leasing (англ.) |
spanishru |
60 |
21:57:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
thuggish behavior |
бесцеремонность |
Игорь Миг |
61 |
21:56:36 |
rus-fre |
pharma. |
метилпарабен |
méthylparaben |
eugeene1979 |
62 |
21:56:14 |
rus-por |
econ. |
приобретение |
aquisição |
spanishru |
63 |
21:52:30 |
rus-por |
econ. |
материальные активы |
imobilizado |
spanishru |
64 |
21:49:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strong will |
твёрдая воля |
Игорь Миг |
65 |
21:48:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strong will |
железная воля |
Игорь Миг |
66 |
21:39:04 |
rus-por |
econ. |
долгосрочный |
realizável a longo prazo |
spanishru |
67 |
21:36:54 |
rus-por |
econ. |
затраты будущего периода |
despesas antecipadas |
spanishru |
68 |
21:33:13 |
rus-por |
econ. |
возмещаемые налоги |
tributos a recuperar |
spanishru |
69 |
21:31:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in increasingly dire conditions |
в условиях, которые становятся всё более тяжёлыми |
Игорь Миг |
70 |
21:30:52 |
eng-rus |
idiom. |
smoke and mirrors |
политические заявления или риторика, направленные на то, чтобы ввести людей в заблуждение |
Taras |
71 |
21:30:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dire conditions |
неблагоприятные условия |
Игорь Миг |
72 |
21:29:43 |
eng-rus |
idiom. |
smoke and mirrors |
обман и дымовая завеса (The accounting department used a system of smoke and mirrors to hide their illegal activities – Бухгалтерский отдел использовал систему обмана и дымовой завесы, чтобы скрывать свою незаконную деятельность) |
Taras |
73 |
21:28:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dire conditions |
тяжёлые условия |
Игорь Миг |
74 |
21:28:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dire conditions |
ужасные условия |
Игорь Миг |
75 |
21:26:59 |
eng-rus |
|
be of the persuasion that |
верить (во что-либо) |
Taras |
76 |
21:25:11 |
eng-rus |
idiom. |
on a first-name basis |
быть в хороших отношениях (с кем-либо: I am not on a first-name basis with my neighbor) |
Taras |
77 |
21:24:00 |
rus-por |
econ. |
исходящий остаток |
saldo final |
spanishru |
78 |
21:23:01 |
rus-por |
econ. |
входящий остаток |
saldo inicial |
spanishru |
79 |
21:17:49 |
rus-por |
econ. |
налогообложение |
tributação |
spanishru |
80 |
21:13:31 |
rus-ger |
bible.term. |
доцарское время |
Vorkönigszeit |
massana |
81 |
21:03:49 |
rus-por |
econ. |
база расчёта налога |
matéria colectável |
spanishru |
82 |
21:03:23 |
rus-por |
econ. |
налоговая база |
matéria colectável |
spanishru |
83 |
21:01:06 |
rus-por |
econ. |
налоговый убыток |
prejuízo fiscal |
spanishru |
84 |
20:50:41 |
eng-rus |
|
shakily |
пошатываясь |
Побеdа |
85 |
20:40:30 |
rus-est |
|
аутригер |
tugijalg |
dara1 |
86 |
20:36:24 |
fre |
abbr. pharma. |
SA |
substance active |
eugeene1979 |
87 |
20:25:54 |
rus-ger |
|
приставать с расспросами |
Löcher in den Bauch fragen |
Littlefuchs |
88 |
20:25:30 |
eng-rus |
|
sustained period |
продолжительный период |
Ремедиос_П |
89 |
20:25:15 |
eng-rus |
forens. |
trajectory string |
траекторная нить |
Taras |
90 |
20:24:27 |
rus-por |
econ. |
прибыль, подлежащая налогообложению |
lucro tributável |
spanishru |
91 |
20:21:48 |
eng-rus |
amer. |
fly safe |
удачного полёта (imp.) |
Taras |
92 |
20:13:40 |
eng-rus |
amer. |
fly into rage |
злиться |
Taras |
93 |
20:10:57 |
rus-por |
econ. |
амортизационные расходы |
gastos de depreciação |
spanishru |
94 |
20:08:19 |
rus-por |
econ. |
расходы на персонал |
gastos com o pessoal |
spanishru |
95 |
20:07:34 |
rus-por |
econ. |
сторонние услуги |
serviços externos |
spanishru |
96 |
20:05:25 |
rus-ger |
road.constr. |
расход топлива |
Kraftstoffeinsatz |
Nilov |
97 |
20:04:25 |
rus-fre |
chem. |
ЧАС соединения четвертичного аммония |
quats |
vitnmia |
98 |
20:04:16 |
rus-por |
econ. |
себестоимость реализованной продукции |
custo das mercadorias vendidas |
spanishru |
99 |
20:03:42 |
rus-gre |
|
грязный |
βρόμικος |
dbashin |
100 |
20:03:24 |
rus-ger |
road.constr. |
большая территория |
Großbereich |
Nilov |
101 |
20:02:58 |
eng-rus |
|
considered |
вдумчивый |
Ремедиос_П |
102 |
20:02:19 |
rus-por |
econ. |
отчётный год |
exercício |
spanishru |
103 |
20:01:25 |
rus-ger |
road.constr. |
испытание проба грунта на уплотнение |
Verdichtungsversuch |
Nilov |
104 |
20:01:09 |
eng-rus |
|
alleged criminal |
обвиняемый в преступлении |
Ремедиос_П |
105 |
20:00:53 |
eng-rus |
|
alleged criminal |
лицо, обвиняемое в преступлении |
Ремедиос_П |
106 |
20:00:51 |
eng-rus |
trad.med. |
helix |
шнек (используется в устройстве dynamic bubble trap (динамическая фильтрация микропузырьков)
: https://www.semanticscholar.org/paper/A-dynamic-bubble-trap-reduces-microbubbles-during-a-Sch%C3%B6nburg-Urbanek/31c031fb77472341003170a877a995fb0ad8b7d5/figure/2) |
tonybush98 |
107 |
20:00:00 |
rus-ger |
tech. |
раздел |
Gewerk |
Nilov |
108 |
19:59:07 |
rus-ger |
tech. |
определение соединения |
Verbindungsdefinition |
Nilov |
109 |
19:58:28 |
rus-ger |
tech. |
общие специальные функции |
allgemeine Sonderfunktionen |
Nilov |
110 |
19:56:33 |
eng-rus |
|
notable absentee |
тот, кто остался в стороне |
Ремедиос_П |
111 |
19:54:57 |
rus-ger |
tech. |
подстройка положения нуль-метки |
Nullnachführung |
Nilov |
112 |
19:54:23 |
eng |
abbr. pharma. |
TIGIT |
T-cell immunoreceptor with Ig and ITIM domains |
susana2267 |
113 |
19:53:38 |
rus-ger |
tech. |
управление расстоянием |
Abstandssteuerung |
Nilov |
114 |
19:53:37 |
rus-por |
econ. |
общая задолженность |
total do passivo |
spanishru |
115 |
19:53:08 |
rus-ger |
tech. |
задержка при запуске |
Anlaufverzögerung |
Nilov |
116 |
19:51:40 |
rus-por |
econ. |
прочая кредиторская задолженность |
outras contas a pagar |
spanishru |
117 |
19:50:59 |
eng-rus |
fig. |
face reckoning |
отвечать за свои поступки |
Ремедиос_П |
118 |
19:50:25 |
rus-ger |
tech. |
испытуемый образец |
Testartikel |
Nilov |
119 |
19:50:14 |
eng-rus |
fig. |
face reckoning |
платить по счетам |
Ремедиос_П |
120 |
19:49:41 |
rus-por |
econ. |
полученные средства |
financiamentos obtidos |
spanishru |
121 |
19:48:10 |
rus-ger |
tech. |
устройство преобразования сигналов |
Signalkonverter |
Nilov |
122 |
19:46:45 |
rus-ger |
tech. |
сигнальная лампа |
Rufleuchte |
Nilov |
123 |
19:46:03 |
rus-ger |
tech. |
круглая клемма |
Ringzunge |
Nilov |
124 |
19:39:36 |
rus-ger |
tech. |
центрирующее устройство |
Zentriereinrichtung |
Nilov |
125 |
19:36:22 |
rus-ger |
electr.eng. |
пресс-втулка |
Crimphülse |
Nilov |
126 |
19:35:15 |
rus-ger |
electr.eng. |
шинный соединитель |
Busanschlussstecker |
Nilov |
127 |
19:34:41 |
rus-ger |
electr.eng. |
номинальный условный ток короткого замыкания |
bedingter Bemessungskurzschlussstrom |
Nilov |
128 |
19:33:50 |
rus-ger |
comp. |
выходное слово |
Ausgangswort |
Nilov |
129 |
19:33:43 |
rus-por |
econ. |
чистая прибыль |
resultado líquido |
spanishru |
130 |
19:32:03 |
rus-por |
econ. |
нераспределённые доходы |
resultados transitados |
spanishru |
131 |
19:15:50 |
rus-ger |
|
послабление |
Erleichterung |
massana |
132 |
19:11:19 |
eng-rus |
|
interfront |
интерфронт (общественное движение в некоторых республиках Советского Союза за полное и действенное равноправие всех национальностей, населяющих их wiktionary.org) |
sea holly |
133 |
19:09:53 |
rus-ger |
|
строжайше |
auf das strengste |
massana |
134 |
19:07:33 |
eng-rus |
|
absorb with one's mother's milk |
впитать с молоком матери |
olga69 |
135 |
19:03:42 |
rus-ger |
|
а ну-ка стой! |
du sollst stehen bleiben! |
OLGA P. |
136 |
18:58:20 |
eng-rus |
|
thinking |
представления |
Maria Klavdieva |
137 |
18:57:25 |
eng |
|
lessive soil |
podzolic soil (podzolic soil, podzolic also spelled podsolic, also called lessivé soil, soil usually forming in a broadleaf forest and characterized by moderate leaching, which produces an accumulation of clay and, to some degree, iron that have been transported (eluviated) from another area by water.) |
'More |
138 |
18:52:27 |
rus-fre |
compr. |
пульсирующий насос |
pompe péristaltique |
eugeene1979 |
139 |
18:51:37 |
rus-por |
econ. |
фонд обязательных резервов |
reservas legais |
spanishru |
140 |
18:46:03 |
rus-por |
econ. |
прочие долевые финансовые инструменты |
outros instrumentos de capital próprio |
spanishru |
141 |
18:43:34 |
rus-por |
econ. |
оплаченная часть акционерного капитала |
capital realizado |
spanishru |
142 |
18:41:00 |
rus-por |
econ. |
основной капитал и резервы, относящиеся к акционерам |
capital e reservas atribuíveis aos detentores de capital |
spanishru |
143 |
18:39:02 |
ger-ukr |
|
hockend |
навпочіпки |
Brücke |
144 |
18:35:15 |
rus-ger |
prop.&figur. |
сдаюсь |
ich ergebe mich ((шутл) "в плен") |
OLGA P. |
145 |
18:34:02 |
rus-por |
econ. |
сумма активов |
total do activo |
spanishru |
146 |
18:31:48 |
rus-por |
econ. |
наличные деньги и депозиты |
caixa e depósitos bancários |
spanishru |
147 |
18:27:17 |
rus-por |
econ. |
расходы будущих периодов |
diferimentos |
spanishru |
148 |
18:27:16 |
rus-fre |
lab.eq. |
карманный фильтр |
tamis poche |
eugeene1979 |
149 |
18:25:35 |
rus-por |
econ. |
прочая дебиторская задолженность |
outras contas a receber |
spanishru |
150 |
18:24:59 |
eng-rus |
mus. Turk. |
Bilkent Symphony Orchestra |
Билькентский симфонический оркестр |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:24:02 |
rus-por |
econ. |
госучреждение |
ente público |
spanishru |
152 |
18:20:51 |
rus-por |
econ. |
товарно-материальные ценности |
inventários |
spanishru |
153 |
18:20:05 |
eng |
abbr. drug.name |
ACS |
antenatal corticosteroids |
iwona |
154 |
18:18:58 |
rus-por |
econ. |
оборотные активы |
activos correntes |
spanishru |
155 |
18:14:25 |
rus-por |
econ. |
финансовые вложения |
investimentos financeiros |
spanishru |
156 |
18:11:58 |
rus-por |
econ. |
нематериальные основные фонды |
activos fixos intangíveis |
spanishru |
157 |
18:09:42 |
rus-por |
econ. |
материальные основные фонды |
activos fixos tangíveis |
spanishru |
158 |
18:06:05 |
rus-por |
econ. |
необоротные активы |
activos não correntes |
spanishru |
159 |
18:04:21 |
eng-rus |
|
relational terms |
термины относительного пространственного положения (патентное выражение; имеются в виду такие слова как верхний, нижний, верх, низ, параллельный, перпендикулярный и так далее: It is noted that the description and claims may use geometric or relational terms, such as right, left, upper, lower, top, bottom, linear, curved, parallel, orthogonal, concentric, crescent, flat, planar, coplanar, etc.) |
Svetozar |
160 |
18:04:19 |
eng-rus |
mil. |
military innovations |
инновации военного назначения |
Sergei Aprelikov |
161 |
18:02:27 |
eng-rus |
int. law. |
Council of Europe Reference Framework of Competences for Democratic Culture |
Рекомендуемые стандарты компетенций для демократической культуры Совета Европы (coe.int) |
mablmsk |
162 |
18:00:01 |
eng-rus |
clin.trial. |
triple blind clinical trial |
тройное слепое клиническое исследование |
iwona |
163 |
17:55:27 |
eng-rus |
obst. |
risk of imminent premature delivery |
риск неизбежных преждевременных родов |
iwona |
164 |
17:50:54 |
eng-rus |
obst. |
late preterm delivery |
поздние преждевременные роды |
iwona |
165 |
17:48:14 |
rus-heb |
book. |
частично |
לַחֲצָאִין |
Баян |
166 |
17:43:02 |
rus-heb |
|
полу- |
חֲצִי־ שם תואר (+ прилаг.) |
Баян |
167 |
17:24:01 |
rus-ger |
tech. |
логическая ошибка |
Logikfehler |
dolmetscherr |
168 |
17:22:56 |
rus |
railw. |
маршрут |
Маршрутом называется состав поезда установленной массы или длины, сформированный в соответствии с правилами технической эксплуатации Ж/Д ПТЭ и планом формирования из вагонов определенного назначения при условии прохож/дения без переработки не менее 1 технической станции. |
LadaP |
169 |
17:22:04 |
rus-heb |
|
внешний аккумулятор |
סוללת חירום (англ. power bank) |
Баян |
170 |
17:13:45 |
eng-rus |
busin. |
operations meeting |
рабочее совещание (An operations meeting aims to discuss the procedures or operations of the team.) |
MichaelBurov |
171 |
17:11:47 |
rus-heb |
|
ненужный |
מיותר |
Баян |
172 |
16:57:10 |
eng-rus |
ed. |
charter network |
сеть автономных школ, работающих с соблюдением предписанных условий деятельности |
aspss |
173 |
16:56:58 |
rus-heb |
accum. |
садиться |
להתרוקן |
Баян |
174 |
16:54:31 |
ger |
pedag. |
LAA |
Lehramtsanwärter (Dienstbezeichnung Lehramtsanwärter (LAA/LAAnw) oder Lehreranwärter. wikipedia.org) |
SvetDub |
175 |
16:53:16 |
rus-heb |
accum. |
разряжаться |
להיגמר (ивр. разг.) |
Баян |
176 |
16:52:45 |
rus-heb |
accum. |
разряжаться |
להתרוקן |
Баян |
177 |
16:48:56 |
rus-heb |
inf. |
зарядка |
מַטעֵן ז (в знач. зарядное устройство, разг. русск.) |
Баян |
178 |
16:48:06 |
rus-heb |
|
зарядное устройство |
מַטעֵן ז |
Баян |
179 |
16:40:13 |
eng-rus |
ed. |
Process Safety Technologist |
инженер по технологической безопасности |
Johnny Bravo |
180 |
16:32:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
criticality level |
категория критичности |
Alex_Odeychuk |
181 |
16:29:46 |
rus-heb |
|
дефицит времени |
דוחק זמן |
Баян |
182 |
16:24:07 |
eng |
AI. |
AI tools |
artificial intelligence tools |
Alex_Odeychuk |
183 |
16:21:46 |
eng-rus |
comp.graph. |
computational imaging |
компьютерная визуализация |
Alex_Odeychuk |
184 |
16:21:34 |
eng-rus |
comp.graph. |
computational imaging lab |
лаборатория компьютерной визуализации |
Alex_Odeychuk |
185 |
16:21:18 |
eng-rus |
comp.graph. |
Stanford Computational Imaging Lab |
Стэнфордская лаборатория компьютерной визуализации |
Alex_Odeychuk |
186 |
16:17:21 |
eng-rus |
law |
official email address |
официальный адрес электронной почты |
Alex_Odeychuk |
187 |
16:07:44 |
eng-rus |
|
occupational health and safety rules |
правила охраны труда и техники безопасности |
VictorMashkovtsev |
188 |
15:53:06 |
eng-rus |
|
the promise and perils |
что сулит и чем грозит (Down the rabbit hole: The promise and perils of decentralised finance. The Economist.) |
kkkaat |
189 |
15:52:54 |
eng-rus |
nucl.pow. |
containment |
защитная оболочка ядерного реактора |
Alex_Odeychuk |
190 |
15:50:24 |
rus-tur |
|
вместимость |
kapasite |
Natalya Rovina |
191 |
15:46:39 |
rus-fre |
|
мучные изделия |
féculents |
z484z |
192 |
15:33:01 |
eng-rus |
gambl. |
value betting |
размещение ставок с перевесом |
Alex_Odeychuk |
193 |
15:32:34 |
eng-rus |
gambl. |
betting |
размещение ставок |
Alex_Odeychuk |
194 |
15:19:17 |
ger-ukr |
context. |
mit auf den Weg geben |
порадити |
Brücke |
195 |
15:16:15 |
eng-rus |
nucl.pow. |
U-Gd rods |
твэг |
svoboda |
196 |
15:11:58 |
eng-rus |
law |
in any manner that is not contrary to law |
любым не противоречащим закону способом |
'More |
197 |
15:07:59 |
rus-tur |
|
передовой |
yenilikçi |
Natalya Rovina |
198 |
15:05:51 |
eng-rus |
ecol. |
secondary containment |
защитная конструкция |
Ася Кудрявцева |
199 |
15:05:47 |
rus-tur |
|
лидирующий |
öncü |
Natalya Rovina |
200 |
15:03:39 |
rus-ger |
med. |
линия дифференцировки |
Liniendifferenzierung (опухоли) |
paseal |
201 |
15:01:40 |
eng-rus |
ecol. |
secondary containment |
защитное сооружение |
Ася Кудрявцева |
202 |
14:38:25 |
eng-rus |
law, court |
Treaty Series |
Сборник договоров |
Aiduza |
203 |
14:34:04 |
eng-rus |
|
fly trap |
ловушка для мух |
VictorMashkovtsev |
204 |
14:30:25 |
rus-ger |
ed. |
организация праздников и развлечений |
Eventmanagement |
dolmetscherr |
205 |
14:22:27 |
rus-ger |
ed. |
альтернативная педагогика |
alternative Pädagogik |
dolmetscherr |
206 |
14:18:49 |
rus-ger |
|
в прямом противоречии с чем-либо |
im strikten Gegensatz gegen etwas |
massana |
207 |
14:17:47 |
rus-ger |
med.appl. |
упаковочная машина |
Schlauchbeutelanlage (eng. packaging machine) |
folkman85 |
208 |
14:14:29 |
eng-rus |
forens. |
subjectof investigation |
подозреваемый (According to the United States Department of Justice, a "subject of investigation" is a person whose conduct is within the scope of the grand jury's investigation. In practical terms, that can mean that the Government simply isn't sure of the person's role in the alleged violation of law and that they are still investigating the person) |
Bauirjan |
209 |
14:13:44 |
eng-rus |
risk.man. |
broadly acceptable risk |
вполне приемлемый риск (cntd.ru) |
YGA |
210 |
14:13:03 |
eng-rus |
|
spray-applied |
распыляемый |
VictorMashkovtsev |
211 |
14:11:12 |
eng-rus |
|
compacted rubble |
утрамбованный щебень |
VictorMashkovtsev |
212 |
14:05:55 |
eng-rus |
progr. |
render |
выполнять отрисовку (render web page content – выполнять отрисовку содержимого страницы сайта) |
Alex_Odeychuk |
213 |
14:02:59 |
eng-rus |
fin. |
digital asset type |
тип цифровых активов |
Alex_Odeychuk |
214 |
13:59:29 |
eng-rus |
dig.curr. |
britcoin |
цифровой фунт стерлингов |
Alex_Odeychuk |
215 |
13:57:34 |
eng-rus |
market. |
user-focused |
ориентированный на пользователя |
Alex_Odeychuk |
216 |
13:56:00 |
eng-rus |
dig.curr. |
crypto platform |
криптовалютная биржа |
Alex_Odeychuk |
217 |
13:54:26 |
eng-rus |
fash. |
wet hair look |
причёска в стиле влажных волос |
Alex_Odeychuk |
218 |
13:51:52 |
eng-rus |
|
mispredict |
неверно предсказать |
sea holly |
219 |
13:51:00 |
eng-rus |
|
mispredicted |
неверно предсказанный |
sea holly |
220 |
13:49:52 |
eng-rus |
|
goop |
жижа (тягучая) |
Taras |
221 |
13:47:18 |
eng-rus |
comp.graph. |
render web page content |
выполнять отрисовку содержимого страницы сайта |
Alex_Odeychuk |
222 |
13:42:35 |
eng-rus |
progr. |
bug tracker |
система отслеживания дефектов |
Alex_Odeychuk |
223 |
13:41:30 |
eng-rus |
progr. |
file a bug |
заносить информацию о дефекте программного обеспечения в систему отслеживания дефектов |
Alex_Odeychuk |
224 |
13:40:24 |
eng-rus |
construct. |
goods/works/services |
ТРУ (товары/работы/услуги (ТРУ)) |
Oxy_jan |
225 |
13:39:27 |
eng-rus |
comp.sl. |
file a bug |
занести багу |
Alex_Odeychuk |
226 |
13:38:49 |
eng-rus |
psychol. |
behavior differences |
различия в поведении |
Alex_Odeychuk |
227 |
13:36:06 |
rus-heb |
|
заключаться в |
-לבוא לידי ביטוי ב (в знач. выражаться) |
Баян |
228 |
13:33:38 |
eng-rus |
|
relevant |
интересующий (представляющий интерес) |
Alex_Odeychuk |
229 |
13:33:06 |
eng-rus |
oncol. |
unresectability |
неоперабельность |
Simplyoleg |
230 |
13:32:45 |
rus-heb |
work.fl. |
с ограниченным доступом |
מְסוּוָג |
Баян |
231 |
13:32:38 |
eng-rus |
progr. |
test coverage |
покрытие тестами (ensure test coverage of all relevant values – обеспечить покрытие тестами всех интересующих значений) |
Alex_Odeychuk |
232 |
13:32:12 |
rus-ger |
|
находиться прямо перед глазами |
klar vor Augen liegen |
massana |
233 |
13:32:04 |
rus-ger |
|
находиться прямо перед глазами |
klar vor den Augen liegen |
massana |
234 |
13:31:14 |
eng-rus |
progr. |
process startup |
запуск процесса |
Alex_Odeychuk |
235 |
13:29:59 |
rus-heb |
work.fl. |
совершенно секретно |
סודי ביותר |
Баян |
236 |
13:27:40 |
rus-ger |
|
последющее ближайшее к этому время |
die zunächst folgende Zeit |
massana |
237 |
13:27:39 |
rus-spa |
oncol. |
неоперабельность |
irresecabilidad |
Simplyoleg |
238 |
13:26:38 |
ger-ukr |
|
schalldicht |
звуконепроникний |
Brücke |
239 |
13:24:34 |
rus-spa |
psychol. |
стиль мышления |
estilo de pensamiento |
Sergei Aprelikov |
240 |
13:24:01 |
eng |
abbr. cytol. |
LSEC |
liver sinusoidal endothelial cells |
iwona |
241 |
13:20:39 |
eng-rus |
psychol. |
style of thinking |
стиль мышления |
Sergei Aprelikov |
242 |
13:15:54 |
eng-rus |
|
work no matter what |
работать в любом случае |
Alex_Odeychuk |
243 |
13:15:09 |
eng-rus |
idiom. |
no matter what |
зуб на холодец (кровь из носу) |
Alex_Odeychuk |
244 |
13:14:08 |
rus-ger |
|
занавесить что-либо |
einen Vorhang über etwas ziehen |
massana |
245 |
13:12:39 |
rus-ita |
psychol. |
парадигма мышления |
paradigma di pensiero |
Sergei Aprelikov |
246 |
13:10:12 |
rus-spa |
psychol. |
парадигма мышления |
paradigma de pensamiento |
Sergei Aprelikov |
247 |
13:04:05 |
eng-rus |
fin. dig.curr. |
simplified payment verification |
упрощённая проверка платежей |
oshkindt |
248 |
13:00:28 |
rus-heb |
law |
гражданско-процессуальное право |
סדר דין אזרחי |
Баян |
249 |
12:53:43 |
rus-heb |
|
статус кого/чего-л. равноценен статусу кого/чего-л |
דין ... כדין (דין תביעה שכנגד כדין כתב תביעה לכל דבר - Статус встречного иска равноценен статусу искового заявления во всех отношениях) |
Баян |
250 |
12:52:03 |
rus-heb |
|
его статус равноценен статусу |
דינו כדין (чего/кого-л.) |
Баян |
251 |
12:51:34 |
eng-rus |
amer. |
homeroom |
классная комната (в школе) |
Taras |
252 |
12:50:58 |
rus-rum |
law |
опечатка |
greșeală de tipar |
Afim |
253 |
12:50:06 |
ger-ukr |
media. |
medial |
медійний |
Brücke |
254 |
12:44:08 |
rus-ita |
law |
хотелось бы напомнить, что |
preme ricordare che (кроме того, необходимо отметить, подчеркнуть: Preme ricordare però che come insegnato da recente giurisprudenza; mi preme ricordare che ho avuto l’opportunità di presentare questo mandato; In ottemperanza al D.Lsg. 81/08, ci preme ricordare che uno degli adempimenti più importanti richiesti al datore di lavoro o all'appaltatore di opere) |
massimo67 |
255 |
12:42:00 |
rus-heb |
law |
адвокатская деятельность |
עריכת דין |
Баян |
256 |
12:41:52 |
rus-fre |
med. |
отделение интенсивной терапии |
service de soins intensifs |
z484z |
257 |
12:40:11 |
rus-fre |
|
состоявшийся человек |
homme accompli |
z484z |
258 |
12:36:55 |
rus-ger |
psychol. |
парадигма мышления |
Paradigma des Denkens |
Sergei Aprelikov |
259 |
12:32:18 |
eng-rus |
psychol. |
paradigm of thinking |
парадигма мышления |
Sergei Aprelikov |
260 |
12:22:52 |
eng-rus |
|
troubled man |
человек с эмоциональными проблемами |
Taras |
261 |
12:19:26 |
eng-rus |
|
troubled man |
человек с психическими проблемами |
Taras |
262 |
12:13:26 |
eng-rus |
tech. |
industrial aesthetic |
техническая эстетика |
Ремедиос_П |
263 |
12:12:17 |
rus-ita |
law |
подкуп |
corruzione |
massimo67 |
264 |
12:08:37 |
rus-ger |
psychol. |
гиперопека |
Überbehütung |
Miyer |
265 |
12:07:57 |
eng-rus |
amer. |
fish ball |
аквариум (в форме полусферы; тж. fishbowl) |
Taras |
266 |
12:01:28 |
rus-ita |
law |
дача взятки иностранному должностному лицу |
corruzione del pubblico funzionario straniero |
massimo67 |
267 |
12:00:20 |
ita-ukr |
cook. |
capperi |
каперці (бруньки чагарника капарець як присмака) |
Yuriy Sokha |
268 |
11:53:25 |
ita-ukr |
cook. |
ripassato |
пасерований |
Yuriy Sokha |
269 |
11:52:46 |
eng-rus |
|
responding officers |
патрульные полицейские, приехавшие на место преступления |
Taras |
270 |
11:51:20 |
rus-ita |
|
Капитан Очевидность |
Capitan Ovvio (Un Capitan Ovvio è un personaggio che se ne esce con qualcosa di evidente ai personaggi come al pubblico (noi).: Essere nei panni del Capitan Ovvio non è molto piacevole) |
massimo67 |
271 |
11:49:03 |
ita-ukr |
|
uva sultanina |
родзинки |
Yuriy Sokha |
272 |
11:43:17 |
rus-ger |
|
перенимать |
hinübernehmen |
massana |
273 |
11:42:05 |
eng-rus |
|
be scattered across the globe |
быть разбросанными по всему миру (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
274 |
11:41:47 |
rus |
abbr. law |
ЭПР |
экспериментальный правовой режим |
Ремедиос_П |
275 |
11:39:22 |
rus |
abbr. econ. |
АСКАО |
Ассоциация организаций строительного комплекса атомной отрасли |
CBET |
276 |
11:38:05 |
eng-rus |
trav. |
pre-existing visa |
ранее выданная виза (travel on a pre-existing visa – путешествовать по ранее выданной визе theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
277 |
11:36:02 |
eng-rus |
inet. |
tour |
обзор |
Artemie |
278 |
11:35:02 |
eng-rus |
geogr. |
the Ukrainian capital |
столица Украины (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
279 |
11:33:45 |
eng-rus |
avia. |
commercial airline pilot |
пилот гражданской авиации (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
280 |
11:33:05 |
eng-rus |
trav. |
get a plane into the sky |
поднять самолёт в небо (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
281 |
11:32:26 |
eng-rus |
|
contemplate the future |
думать о будущем (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
282 |
11:25:24 |
rus-ita |
med.appl. |
пульсоксиметр на палец |
pulsossimetro da dito (Пульсоксиметр, похожий на прищепку, надевается на палец) |
massimo67 |
283 |
11:20:28 |
rus-ita |
med.appl. |
пульсоксиметр |
ossimetro (Il saturimetro, noto anche come pulsossimetro o ossimetro, è un dispositivo che consente di verificare il livello di saturazione dell'ossigeno nel sangue. Пульсоксиметр медицинский (оксиметр)) |
massimo67 |
284 |
11:18:45 |
eng-rus |
|
person who tested positive for |
лицо, у которого было выявлено (заболевание) |
sankozh |
285 |
11:18:29 |
rus-ita |
med.appl. |
пульсоксиметр |
pulsossimetro (Un pulsossimetro è un dispositivo non invasivo che monitora la saturazione dell'ossigeno nel sangue arterioso) |
massimo67 |
286 |
11:17:57 |
eng-rus |
agric. |
aerial chemical application |
авиахимработы |
Ремедиос_П |
287 |
11:07:28 |
rus-fre |
lit. |
примечание переводчика |
note du traducteur (сокр. N.d.T., прим. пер.) |
z484z |
288 |
11:06:16 |
fre |
lit. |
N.d.T. |
note du traducteur |
z484z |
289 |
11:01:04 |
rus-fre |
quot.aph. |
человек есть мера всех вещей |
l'homme est la mesure de toutes choses |
z484z |
290 |
10:58:46 |
rus-ger |
law |
брачный закон |
Ehegesetz |
massana |
291 |
10:58:34 |
rus-spa |
|
вероятно |
presumiblemente |
bania83 |
292 |
10:52:30 |
rus-spa |
phys. |
фундаментальные силы природы |
fuerzas fundamentales de la naturaleza |
Sergei Aprelikov |
293 |
10:49:11 |
eng-rus |
law |
counter-guarantor |
контргарант |
Leonid Dzhepko |
294 |
10:49:09 |
rus-spa |
|
грустный |
aflijido |
Noia |
295 |
10:44:23 |
rus-fre |
phys. |
фундаментальные силы природы |
forces fondamentales de la nature |
Sergei Aprelikov |
296 |
10:40:34 |
rus-ita |
law |
справка о брачной правоспособности |
certificato di nulla osta al matrimonio |
massimo67 |
297 |
10:39:47 |
rus-ger |
phys. |
фундаментальные силы природы |
Grundkräfte der Natur |
Sergei Aprelikov |
298 |
10:37:31 |
eng-rus |
phys. |
fundamental forces of nature |
фундаментальные силы природы |
Sergei Aprelikov |
299 |
10:36:01 |
eng-rus |
phys. |
fundamental force of nature |
фундаментальная сила природы |
Sergei Aprelikov |
300 |
10:34:51 |
rus-fre |
ed. |
заместитель министра образования |
numéro deux du ministère de l'Education (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
301 |
10:30:37 |
eng-rus |
inf. |
tall order |
задачка со звёздочкой |
Ремедиос_П |
302 |
10:29:54 |
rus-ger |
|
беспорядочное нагромождение |
Wust |
massana |
303 |
10:29:39 |
rus-fre |
tech. |
тепловое копье |
lance thermique |
z484z |
304 |
10:23:33 |
rus-ger |
mach.mech. |
монолитное сверло |
Vollbohrer |
Kalina2109 |
305 |
10:19:36 |
rus-ger |
|
спокойный |
behaglich |
massana |
306 |
10:14:29 |
rus-ger |
|
преодолевать |
bekämpfen |
massana |
307 |
10:12:21 |
rus-ger |
weld. |
притупление |
Steg (кромки) |
Vasilyeva_N |
308 |
9:51:44 |
rus-ger |
|
равно как и |
sowie auch |
massana |
309 |
9:51:32 |
rus-ger |
|
так же как и |
sowie auch |
massana |
310 |
9:37:38 |
rus-ger |
|
в гораздо большей степени |
in einem bei weitem höheren Grade |
massana |
311 |
9:24:25 |
eng-rus |
gas.proc. |
nameplate information |
информация на заводской табличке |
Fuat |
312 |
9:22:05 |
eng-rus |
gas.proc. |
nameplate details |
информация на заводской табличке |
Fuat |
313 |
9:21:08 |
eng-ukr |
explan. |
SOV language |
тип мови, в якій речення формуються в наступному порядку: підмет + додаток + присудок (підмет (Subject) + додаток (Object) + присудок (Verb)) |
Yuriy Sokha |
314 |
9:06:34 |
eng-rus |
gas.proc. |
drawing schedule |
перечень чертежей, необходимых для проекта |
Fuat |
315 |
9:05:51 |
eng-rus |
gas.proc. |
schedule of drawings |
перечень чертежей, необходимых для проекта |
Fuat |
316 |
9:02:18 |
rus-ger |
|
употребляемый |
gebraucht |
massana |
317 |
8:59:13 |
dut-ukr |
med. |
bloeddruk |
артеріальний тиск |
Yuriy Sokha |
318 |
8:56:57 |
rus-ger |
tech. |
самоклеящиеся плиссированные жалюзи |
Klebeplissee |
dolmetscherr |
319 |
8:55:24 |
dut-ukr |
med.appl. |
bloeddrukmeter |
тонометр |
Yuriy Sokha |
320 |
8:55:02 |
eng-rus |
gas.proc. |
pipe support |
трубопроводная опора |
Fuat |
321 |
8:51:16 |
ukr-lat |
hist. |
етруск |
tuscus |
Yuriy Sokha |
322 |
8:50:11 |
rus-ger |
bot. |
персика́рия щавелелистная |
Ampferknöterich (Persicaria lapathifolia) |
Miyer |
323 |
8:45:01 |
rus-ger |
bot. |
горе́ц разве́систый |
Ampferknöterich (Persicaria lapathifolia) |
Miyer |
324 |
8:42:51 |
eng-rus |
gas.proc. |
plating |
листовой настил |
Fuat |
325 |
8:02:49 |
eng-rus |
|
be on a high horse |
заносчивый (To be on a "high horse" is to have an attitude of arrogance, of self-righteousness.: 'Get off your high horse' means, stop being so arrogant.) |
Sirenized |
326 |
7:17:57 |
eng-rus |
int. law. |
Unified European Left |
Объединённые европейские левые |
mablmsk |
327 |
7:17:24 |
eng |
abbr. int. law. |
UEL |
Unified European Left |
mablmsk |
328 |
7:13:53 |
eng-rus |
inf. |
get |
иметь полный контроль над кем-то (one) by the short (and curlies: Yeah, they really got us by the short, let's move. Sometimes I think Mark's wife has got him by the short and curlies.) |
PeachyHoney |
329 |
6:57:39 |
rus-ger |
ed. |
педагогический опыт |
Bildungserfahrung |
dolmetscherr |
330 |
6:47:30 |
rus-ger |
ed. |
социальная экология |
Sozialökologie |
dolmetscherr |
331 |
6:46:14 |
rus-ger |
ed. |
теория религии |
Religionstheorie |
dolmetscherr |
332 |
5:22:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
process upset |
нарушение технологического процесса |
Yeldar Azanbayev |
333 |
5:19:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
limited recourse |
ограниченная ответственность заемщика |
Yeldar Azanbayev |
334 |
5:17:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
regulatory affairs and compliance specialist |
специалист отдела НПО и ВК |
Yeldar Azanbayev |
335 |
5:10:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
value engineering & constructability VIP |
функционально-стоимостный анализ и строительная технологичность |
Yeldar Azanbayev |
336 |
5:09:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
value based well objectives |
задачи скважины на основе ценности |
Yeldar Azanbayev |
337 |
5:08:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
tower bottoms |
кубовая часть колонны |
Yeldar Azanbayev |
338 |
5:06:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
vacuum swing adsorbtion |
короткоцикловая безнагревная адсорбация |
Yeldar Azanbayev |
339 |
5:05:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
success measures |
критерии успеха |
Yeldar Azanbayev |
340 |
5:04:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
super-giant oil field |
месторождение-сверхгигант |
Yeldar Azanbayev |
341 |
4:59:26 |
eng-rus |
surg. |
ultrasound-guided sclerotherapy |
эхо-контролируемая склерооблитерация |
Ying |
342 |
4:11:46 |
eng |
abbr. merch.nav. |
PMN |
pumpman |
Ying |
343 |
3:58:50 |
eng-rus |
chromat. |
laser obscuration |
затухание лазерного излучения |
Olga47 |
344 |
2:56:14 |
rus-lav |
inf. |
шибко |
cieši (очень, в значительной степени) |
dkuzmin |
345 |
2:29:10 |
rus-ger |
med. |
трёхходовой краник |
DWH |
SKY |
346 |
2:24:06 |
rus-ger |
med. |
набор для инфузии |
Infusionsbesteck |
SKY |
347 |
2:21:08 |
rus-ita |
law |
правовая оговорка |
avviso legale |
ale2 |
348 |
2:14:12 |
eng-rus |
|
culminate in |
в конечном итоге привести к |
4uzhoj |
349 |
2:13:10 |
eng-rus |
virol. |
B19 |
Парвовирус (Parvovirus B19, Parvo B19, Erythrovirus B19) |
koh777 |
350 |
2:04:49 |
rus-ita |
bible.term. |
Плач Иеремии |
Lamentazioni di Geremia (книга, входящая в состав еврейской Библии (Танаха) и Ветхого Завета) |
Avenarius |
351 |
1:54:24 |
eng-rus |
|
be a sensation |
произвести фурор |
4uzhoj |
352 |
1:49:38 |
rus-ita |
fishery |
бить острогой |
arpionare |
Avenarius |
353 |
1:46:49 |
rus-ita |
obs. |
пришпоривать |
speronare |
Avenarius |
354 |
1:43:18 |
eng-rus |
USA |
Danvers |
Данверс |
igisheva |
355 |
1:40:05 |
eng-rus |
real.est. |
new-build flat |
квартира в новостройке (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
356 |
1:33:02 |
eng-rus |
food.serv. |
compartment plate |
менажница (A combination plate may refer to a type of tableware plate, dish or platter that is designed with separate compartments for foods to be placed in. This has also been referred to as a compartment plate and a partition plate. Combination plate meals are sometimes served on this type of plate wikipedia.org) |
'More |
357 |
1:31:11 |
eng-rus |
food.serv. |
partition plate |
менажница |
'More |
358 |
1:29:27 |
eng-rus |
food.serv. |
service plate |
подставная тарелка (тж. подстановочная тарелка) |
'More |
359 |
1:26:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
umbrella study |
зонтичное исследование |
Andy |
360 |
1:26:05 |
eng-rus |
food.serv. |
service plate |
подстановочная тарелка (тж. подставная тарелка: Подстановочная тарелка нужна для украшения стола, защиты скатерти от контакта с горячей посудой, возможных капель и крошек.) |
'More |
361 |
1:23:51 |
eng-rus |
food.serv. inf. |
service plate |
подтарельник (a large elaborate plate used to indicate a place at table and to serve as an under plate during the first courses) |
'More |
362 |
1:17:31 |
rus-fre |
polit. |
государственный секретарь по вопросам защиты детства |
le secrétaire d'État à l'Enfance (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
363 |
1:16:18 |
eng-rus |
food.serv. inf. |
place mat |
подтарельник (может означать бумажную, тканевую или пластиковую салфетку под приботы или (реже) сервировочную тарелку, подставляемую под прибор -: Сервировочная тарелка (service plate, charger plate, буфетная тарелка, подтарельник) прочно заняла свое место в убранстве стола с 19 века // Плейсмет (подтарельник) ДхШ 400х300 мм) |
'More |
364 |
1:13:28 |
rus-ita |
pharma. |
дражировочная машина |
confettatrice (для покрытия сахарной оболочкой таблеток, драже и т.п.) |
AnastasiaRI |
365 |
1:12:50 |
rus-ita |
|
розничная торговля |
rivendita |
Avenarius |
366 |
1:09:27 |
rus-ita |
med. |
застой желчи |
colestasi |
Avenarius |
367 |
1:08:23 |
eng-rus |
|
be redintegrated in |
вернуться в состав |
4uzhoj |
368 |
1:07:33 |
eng-rus |
food.serv. |
place mat |
салфетка для сервировки стола |
'More |
369 |
1:05:46 |
eng-rus |
context. |
restore |
вернуть себе (The northernmost community in the United States has officially restored its original name.) |
4uzhoj |
370 |
1:04:41 |
eng-rus |
|
restore one's original name |
вернуть себе прежнее имя (The northernmost community in the United States has officially restored its original name.) |
4uzhoj |
371 |
1:04:12 |
eng-rus |
|
original |
прежний (The northernmost community in the United States has officially restored its original name.) |
4uzhoj |
372 |
1:00:51 |
eng-rus |
food.serv. inf. |
place mat |
плейсмет (мне не нра, но слово существует: Плейсмет из смесовых тканей для ресторана . Плейсмет для ресторана – выполняет идентичную функцию, как и у наперонов – он приглушает звуки посуды, что бывает порой очень раздражающим фактором.) |
'More |
373 |
0:59:56 |
eng-rus |
food.serv. |
place mat |
салфетка под столовые приборы (a flat piece of cloth, wood or plastic that you put on the table under each person's plate) |
'More |
374 |
0:58:12 |
ger-ukr |
|
den Geruch von etwas annehmen |
пропахнутися |
Brücke |
375 |
0:57:56 |
rus-ita |
|
шахтерская каска |
elmetto da minatore |
Avenarius |
376 |
0:55:00 |
rus-ger |
med. |
Гейдельбергский удлинитель |
Heidelberger Verlängerung |
SKY |
377 |
0:53:26 |
eng-rus |
for.pol. |
work together in areas where interests align |
сотрудничать в тех областях, где интересы совпадают (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
378 |
0:51:34 |
eng-rus |
emerg.care |
pineal region |
пинеальная область |
Камакина |
379 |
0:45:51 |
rus-ita |
|
защитный шлем |
elmetto protettivo |
Avenarius |
380 |
0:39:00 |
rus-ita |
|
срочный |
stringente |
Avenarius |
381 |
0:28:28 |
eng-rus |
pharma. |
injectables |
инъекционные лекарственные формы |
AnastasiaRI |
382 |
0:27:25 |
eng-rus |
|
stormy |
непростой (о временах) |
4uzhoj |
383 |
0:26:50 |
rus-fre |
lab.law. |
в три смены |
en trois équipes (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
384 |
0:14:16 |
eng-rus |
|
research and development department |
опытно-конструкторский отдел (R&D department) |
4uzhoj |