1 |
23:58:32 |
eng-rus |
chem. |
acetamin |
ацетамин |
igisheva |
2 |
23:58:26 |
eng |
progr. |
pipeline flush |
pipeline break |
ssn |
3 |
23:57:52 |
eng-rus |
progr. |
implicit parallelism |
неявный параллелизм (Ant: explicit parallelism) |
ssn |
4 |
23:53:35 |
eng-rus |
progr. |
explicit parallelism |
явный параллелизм (способ параллельного программирования, когда программист в тексте программы должен явно указывать, какие части программы выполняются (могут, должны выполняться) одновременно) |
ssn |
5 |
23:50:12 |
eng-rus |
polym. |
Vespel |
веспел |
igisheva |
6 |
23:49:59 |
eng-rus |
progr. |
independent parallelism |
независимый параллелизм (параллельное выполнение без явной синхронизации процессов. Каждый из них представляет собой отдельное, независимое задание. Этот тип параллелизма обычно используется в системах разделения времени, в которых каждый пользователь работает со своим приложением) |
ssn |
7 |
23:49:23 |
eng-rus |
gen. |
confer with |
вести переговоры (с кем-либо) |
Taras |
8 |
23:46:38 |
eng-rus |
progr. |
pseudoparallelism |
псевдопараллелизм (видимость параллельного исполнения задач, тредов и т.п., создаваемая ОС на одном процессоре, напр., за счёт разделения времени исполнения) |
ssn |
9 |
23:43:17 |
eng-rus |
gen. |
communications department |
отдел по связям с общественностью |
4uzhoj |
10 |
23:37:50 |
eng-rus |
progr. |
single thread |
одиночный поток |
ssn |
11 |
23:36:42 |
rus |
hist. |
диадохи |
преемники |
MichaelBurov |
12 |
23:36:17 |
eng-rus |
progr. |
main thread |
основной легковесный процесс |
ssn |
13 |
23:31:44 |
eng-rus |
gen. |
Partial Report |
частичный отчёт |
Andy |
14 |
23:30:22 |
eng-rus |
progr. |
apartment model |
апартаментная модель (идея, первоначально использовавшаяся при создании многопоточных объектов COM и состоящая в том, что хотя сам процесс может быть многопоточным, отдельный его объект "живет" только в одном потоке ("комнате")) |
ssn |
15 |
23:26:54 |
rus-est |
law |
закон о доверенном лице работников |
töötajate usaldusisiku seadus |
ВВладимир |
16 |
23:26:15 |
rus-est |
gen. |
защитный |
turva- |
ВВладимир |
17 |
23:26:07 |
eng-rus |
progr. |
apartment thread |
распределенный поток |
ssn |
18 |
23:25:07 |
rus-est |
obs. |
конфидент |
usaldusisik |
ВВладимир |
19 |
23:24:40 |
rus-est |
gen. |
usaldusmees доверенное лицо |
usaldusisik |
ВВладимир |
20 |
23:24:38 |
eng-rus |
progr. |
topic |
тематический |
ssn |
21 |
23:24:17 |
rus-ita |
gen. |
страдать одышкой |
avere il fiato corto |
Avenarius |
22 |
23:21:15 |
eng-rus |
progr. |
topic thread |
тематическая дискуссия (сформатированная последовательность вопросов-ответов на одну тему в онлайновом форуме (конференции)) |
ssn |
23 |
23:14:33 |
eng |
progr. |
instruction parallelism |
instruction-level parallelism |
ssn |
24 |
23:11:53 |
eng |
progr. |
loop-level parallelism |
data parallelism |
ssn |
25 |
23:10:57 |
eng-rus |
progr. |
significant amount of time |
значительное время |
ssn |
26 |
23:10:09 |
eng-rus |
resin. |
Viton |
витоновый |
igisheva |
27 |
23:07:48 |
eng-rus |
tech. |
flexible graphite |
гибкий графит |
igisheva |
28 |
23:03:20 |
eng-rus |
construct. |
duplex |
двухуровневая квартира |
igisheva |
29 |
23:01:04 |
rus-ger |
gen. |
эмоциональная стабильность |
emotionale Stabilität |
seroglazka22 |
30 |
22:55:09 |
rus-ita |
gen. |
бредить |
vaneggiarre |
somniac |
31 |
22:47:19 |
eng-rus |
progr. |
idle position |
состояние ожидания (задачи) |
ssn |
32 |
22:46:30 |
rus-fre |
sport. |
перелетать о мяче, перелетающем через сетку в волейболе |
traverser (L'important c'est que le ballon traverse le filet.) |
I. Havkin |
33 |
22:44:29 |
eng-rus |
phys. |
crystalline splitting или crystal-field splitting |
кристаллическое расщепление |
вовка |
34 |
22:42:46 |
eng-rus |
phys. |
interconfigurational interaction |
межконфигурационное взаимодействие |
вовка |
35 |
22:35:51 |
eng-rus |
progr. |
thread variable |
тредовая локальная переменная (похожа на глобальную переменную (global variable) за исключением того, что каждый тред получает собственную копию такой переменной, к которой не имеют доступа другие треды) |
ssn |
36 |
22:34:37 |
eng-rus |
progr. |
thread-local variable |
локальная переменная потока (похожа на глобальную переменную (global variable) за исключением того, что каждый поток управления получает собственную копию такой переменной, к которой не имеют доступа другие потоки управления) |
ssn |
37 |
22:34:14 |
rus-est |
gen. |
arvustus, kritiseerimine, kriitika критика |
arvustamine |
ВВладимир |
38 |
22:29:25 |
rus-fre |
sport. |
мальчик,подающий мяч |
ramasseur de ballon |
I. Havkin |
39 |
22:28:44 |
rus-est |
gen. |
культура труда |
töökultuur |
ВВладимир |
40 |
22:28:18 |
eng-rus |
gen. |
loaded coin |
монета со смещённым центром тяжести |
ptraci |
41 |
22:18:12 |
rus-fre |
sport. |
юношеский о командах с игроками 14-16 лет |
minime (Les dimensions du terrain de volley ne varient jamais : 2 camps de 9 m x 9 m chacun que ce soit pour une équipe minime ou internationale.) |
I. Havkin |
42 |
22:15:46 |
eng-rus |
gen. |
complications due to medication errors |
осложнения в связи с неправильным назначением или приёмом лекарственных средств |
Alex Kit |
43 |
22:10:54 |
eng-rus |
demogr. |
US Census Bureau |
Бюро переписи населения США |
princhek |
44 |
22:06:21 |
eng-rus |
progr. |
wall time |
фактическое время (время выполнения функции, которое при профилировании в этом режиме подсчитывается по таймеру, общему для всех потоков и не зависящему от состояния потоков, так что измеряемое время выполнения функции продолжает увеличиваться даже тогда, когда поток, в котором выполняется функция, находится в режиме ожидания – в противоположность thread time) |
ssn |
45 |
22:04:50 |
eng-rus |
progr. |
thread time |
рабочее время потока (время выполнения функции, которое при профилировании в этом режиме подсчитывается по таймеру, связанному с потоком. Если поток приостанавливается, то таймер также приостанавливается и измеряемое время работы функции не увеличивается. Ant: wall time) |
ssn |
46 |
22:02:48 |
eng-rus |
progr. |
thread package |
библиотека поддержки выполнения потоков (= TP II) |
ssn |
47 |
21:59:41 |
eng |
abbr. progr. |
multicore processor |
multi-core processor |
ssn |
48 |
21:57:28 |
eng-rus |
progr. |
thread migration |
миграция треда (в многоядерных системах – перенос обработки треда с одного процессорного ядра на другое) |
ssn |
49 |
21:55:34 |
rus-fre |
gen. |
противодействовать |
contrer (L'Armée française décide d'employer les dirigeables pour contrer les sous-marins allemands.) |
I. Havkin |
50 |
21:55:10 |
eng-rus |
progr. |
thread ID |
идентификационный номер потока (уникальный номер, который ОС назначает потоку при его создании) |
ssn |
51 |
21:53:22 |
eng-rus |
progr. |
thread group |
группа потоков управления (набор потоков управления, которыми можно управлять одновременно, напр., одновременно запустить на выполнение или одновременно остановить. Групповая работа с потоками управления поддерживается в языке Java и в ряде операционных систем) |
ssn |
52 |
21:50:40 |
eng |
abbr. progr. |
scheduling latency |
taskresponse latency |
ssn |
53 |
21:48:03 |
eng-rus |
gen. |
forex reserves |
золотовалютные резервы |
Natalia1809 |
54 |
21:47:23 |
eng |
abbr. progr. |
scheduling latency |
dispatch latency |
ssn |
55 |
21:45:57 |
eng-rus |
progr. |
scheduling latency |
задержка диспетчеризации (время, между появлением события, вызывающего необходимость диспетчеризации очереди задач и переводом задачи или треда в активное состояние (передачи управления). Syn: dispatch latency, taskresponse latency) |
ssn |
56 |
21:44:30 |
eng-rus |
progr. |
scheduling algorithm |
алгоритм оперативного планирования |
ssn |
57 |
21:43:36 |
eng-rus |
progr. |
scheduling algorithm |
алгоритм координации действий и распределения ресурсов (алгоритм планирования (диспетчеризации)) |
ssn |
58 |
21:34:17 |
eng-rus |
progr. |
heuristics based scheduling |
эвристическое планирование |
ssn |
59 |
21:33:03 |
eng-rus |
IT |
FIFO scheduling |
диспетчеризация задач с дисциплиной обслуживания FIFO |
ssn |
60 |
21:29:03 |
eng-rus |
progr. |
deadlock recovery |
восстановление после взаимоблокировки (после обнаружения взаимной блокировки (см. deadlock detection) перед системой возникает задача найти способ её устранения. Универсального способа решения этой задачи нет, могут быть испробованы разные способы, напр., ресурс может быть изъят у одной задачи и передан другой, чтобы она нормально завершила работу и освободила полученные ресурсы) |
ssn |
61 |
21:23:46 |
eng-rus |
progr. |
resource request |
запрос на выделение pecypca (обработка такого запроса включает в себя проверку условий, нарушение которых приводит к взаимной блокировке задач) |
ssn |
62 |
21:22:22 |
rus-fre |
gen. |
безотлагательный |
urgent (L'US Navy a eu un besoin urgent d'un sous-marin récent et très silencieux.) |
I. Havkin |
63 |
21:21:10 |
eng-rus |
progr. |
deadlock prevention |
предотвращение взаимоблокировки (встроенный в систему набор требований и ограничений, не допускающий запросы на выделение ресурса (resource request), которые могут привести к взаимоблокировкам) |
ssn |
64 |
21:18:50 |
eng-rus |
progr. |
deadlock handling |
обработка взаимоблокировок |
ssn |
65 |
21:15:40 |
eng-rus |
progr. |
deadlock resolution |
устранение взаимоблокировок (способность управляющей программы принимать корректирующие меры при возникновении в системе взаимных блокировок процессов, транзакций и т.п.) |
ssn |
66 |
21:13:35 |
rus-fre |
gen. |
слабый |
mince (L'argument est trop mince pour supporter la critique et le temps.) |
I. Havkin |
67 |
21:08:11 |
rus-fre |
gen. |
отклонять |
jeter (L'arbitraire dans la contrainte ne doit pas modifier cette quantité, sinon notre théorie est à jeter.) |
I. Havkin |
68 |
21:07:48 |
eng-rus |
progr. |
deadly embrace |
проф. клинч (см. deadlock) |
ssn |
69 |
21:03:34 |
eng |
abbr. |
TP II |
thread package |
ssn |
70 |
21:00:30 |
rus-fre |
gen. |
внутренний |
endogène (L'échec scolaire peut revêtir des causes endogènes de difficultés d'apprentissage.) |
I. Havkin |
71 |
21:00:08 |
eng-rus |
progr. |
list-manipulating program |
программа для работы со списками |
ssn |
72 |
20:59:41 |
eng |
progr. |
multi-core processor |
multicore processor |
ssn |
73 |
20:59:17 |
eng-rus |
qual.cont. |
Standards Institute of Israel |
Израильский институт стандартов |
igisheva |
74 |
20:56:55 |
eng-rus |
progr. |
list processing |
mass noun обработка списков (программные средства обработки списковых структур (list structure) данных, обеспечивающие динамическое распределение памяти со сборкой мусора и операции построения и анализа списков) |
ssn |
75 |
20:56:17 |
rus-fre |
gen. |
внешний |
exogène (Les relations de couple naissent sans qu'une force exogène ne soit requise.) |
I. Havkin |
76 |
20:56:13 |
eng |
abbr. progr. |
TID |
thread ID |
ssn |
77 |
20:50:42 |
rus-fre |
gen. |
сомнительный |
mince |
I. Havkin |
78 |
20:50:40 |
eng |
progr. |
taskresponse latency |
scheduling latency |
ssn |
79 |
20:48:37 |
eng-rus |
progr. |
association list |
сокр. A-list ассоциативный список (список пар вида (имя свойства, значение), напр., в языке VHDL) |
ssn |
80 |
20:47:23 |
eng |
progr. |
dispatch latency |
scheduling latency |
ssn |
81 |
20:46:59 |
eng-rus |
chem. |
dinitrophenylhydrazine |
динитрофенилгидразин |
sega_tarasov |
82 |
20:45:21 |
rus-fre |
gen. |
маловероятный |
mince (L'hypothèse qui pourrait crédibiliser la présence d'un sous-marin américain est extrêmement mince.) |
I. Havkin |
83 |
20:44:03 |
rus-ita |
avunc. |
быть вне себя |
avere i nervi a pezzi |
Lantra |
84 |
20:42:03 |
eng-rus |
progr. |
two-way list |
двусвязный список (структура данных, в которой каждый элемент содержит указатели на предыдущий и следующий элементы списка, образуя двунаправленный линейный список. Syn: double-linked list) |
ssn |
85 |
20:41:14 |
rus-ita |
gen. |
быстро пьянеть |
reggere male l'alcol |
Lantra |
86 |
20:38:53 |
eng-rus |
progr. |
double-linked list |
двусвязный список (структура данных, в которой каждый элемент содержит указатели на предыдущий и следующий элементы списка, образуя двунаправленный линейный список. Syn: two-way list) |
ssn |
87 |
20:37:51 |
rus-ita |
avunc. |
с кислым видом |
con la faccia da funerale |
Lantra |
88 |
20:36:35 |
eng-rus |
progr. |
single-linked list |
простой связанный список (список, в котором каждый узел содержит ссылку только на следующий узел. Последний элемент списка опознаётся по нулевому указателю. Syn: one-way list) |
ssn |
89 |
20:35:57 |
rus-ita |
gen. |
положить глаз на |
mettere l'occhio su |
Lantra |
90 |
20:32:53 |
rus-ita |
gen. |
спать как сурок |
dormire come un masso |
Lantra |
91 |
20:31:20 |
rus-ita |
gen. |
ты далеко пойдёшь |
farai molta strada |
Lantra |
92 |
20:29:34 |
rus-ita |
box. |
послать в нокдаун |
mandare al tappeto |
Lantra |
93 |
20:26:44 |
rus-ita |
gen. |
наигранно-веселым тоном |
in un tono di finta allegria |
Lantra |
94 |
20:25:39 |
rus-ita |
avunc. |
набить морду |
riempire la faccia di pugni |
Lantra |
95 |
20:24:59 |
eng-rus |
progr. |
transition specification |
спецификация переходов (задание смены состояний, напр., в функциональном блоке IEC 61499) |
ssn |
96 |
20:21:38 |
rus-ita |
avunc. |
что за идиотская идея пришла тебе в голову |
che idea cretina che hai avuto |
Lantra |
97 |
20:20:08 |
eng-rus |
gen. |
selfish person |
эгоист |
Taras |
98 |
20:18:51 |
ger |
med. |
CPM |
Continuous Passive Motion |
Nessel |
99 |
20:18:44 |
rus-ita |
avunc. |
ничегошеньки ни черта нельзя поделать |
non si puo' farci un accidente di niente |
Lantra |
100 |
20:18:38 |
rus-fre |
gen. |
ответственная должность |
poste à responsabilité |
Iricha |
101 |
20:18:13 |
eng-rus |
med. |
low-flow anesthesia |
низкопоточная анестезия |
вовка |
102 |
20:17:17 |
rus-ger |
med. |
непрерывное пассивное движение |
Continuous Passive Motion (CPM) |
Nessel |
103 |
20:16:13 |
rus-ita |
avunc. |
быть в хороших руках |
essere in buone mani |
Lantra |
104 |
20:13:31 |
rus-ita |
avunc. |
смертельно скучать |
annoiarsi a sangue |
Lantra |
105 |
20:13:28 |
eng-rus |
progr. |
transition specification |
спецификация перехода (задание смены состояния в таблице состояний. Обычно состоит из нескольких частей: условие, при котором осуществляется переход; адрес перехода (имя состояния или адрес в таблице); действия, выполняемые при переходе (напр., выдаваемые сигналы управления)) |
ssn |
106 |
20:11:39 |
rus-ita |
avunc. |
приободриться |
tirarsi su di morale |
Lantra |
107 |
20:09:36 |
rus-ita |
box. |
отправить в нокаут |
mettere fuori combattimento |
Lantra |
108 |
20:04:11 |
eng-rus |
progr. |
process state |
состояние процесса: в ОС (в зависимости от ОС в конкретный момент времени такими состояниями могут быть: создание, исполнение (running state), приостановка, готовность (ready state), блокировка (ожидание, blocked state) и завершение процесса) |
ssn |
109 |
19:57:36 |
eng-rus |
progr. |
ready state |
состояние готовности процесса (состояние процесса, находящегося в очереди готовых к выполнению процессов (ready list) и ожидающего, когда для него будет выделен процессор или квант процессорного времени) |
ssn |
110 |
19:50:50 |
eng |
abbr. |
TXCVR |
transceiver |
chajnik |
111 |
19:49:41 |
eng |
abbr. |
A-list |
association list |
ssn |
112 |
19:47:17 |
eng-rus |
progr. |
ready list |
список готовых к исполнению задач (структура данных ОС, содержащая (связанный) список дескрипторов готовых к исполнению задач. Syn: ready queue) |
ssn |
113 |
19:44:11 |
eng-rus |
law, court |
chambers |
совещательная комната (судей) |
Aelred |
114 |
19:43:03 |
eng-rus |
agric. |
humane killer |
специально изготовленный пистолет с одним выстрелом для безболезненного убоя животного |
Евгения_Е |
115 |
19:41:41 |
eng-rus |
progr. |
task switching |
переключение задач (поддержка ОС одновременного (параллельного) исполнения более чем одного приложения или потока. При этом в каждый момент времени выполняется только одно активное приложение или задача, а все остальные приостанавливаются, причём состояние прерванной задачи (регистровый файл) запоминается. Ant: multitasking) |
ssn |
116 |
19:39:49 |
rus-ger |
med.appl. |
прорезь для носа |
Nasenschlitz (напр., в кушетке) |
Nessel |
117 |
19:35:14 |
eng-rus |
progr. |
clinch |
взаимная блокировка (тупиковая ситуация, возникающая в ОС при диспетчеризации задач (процессов), когда каждая из двух задач удерживает ресурс, необходимый для работы другой задачи. Тупиковые ситуации возможны в системах, где (а) есть конкуренция за неразделяемые ресурсы; (б) ресурс (напр., ОЗУ) запрашивается частями и (в) предоставленный ресурс не может быть отобран принудительно) |
ssn |
118 |
19:34:50 |
rus-ita |
gen. |
политолог |
politologo |
andreazena |
119 |
19:33:09 |
rus-ita |
gen. |
в человеческом обличии |
sotto sembianze umane |
Lantra |
120 |
19:31:26 |
rus-ita |
gen. |
полностью созреть поспеть |
giungere a completa maturazione |
Lantra |
121 |
19:28:16 |
rus-ita |
gen. |
не удаляться от темы |
rimanere in argomento |
Lantra |
122 |
19:26:57 |
rus-ita |
gen. |
клевать носом |
annuire (засыпая на ходу) |
Lantra |
123 |
19:23:33 |
rus-ita |
esot. |
точка сборки |
punto di unione |
Lantra |
124 |
19:22:59 |
eng-rus |
gen. |
auto part |
автокомпонент (a component of an automobile; "his business is auto parts". WordNet 2.0) |
Alexander Demidov |
125 |
19:22:58 |
eng-rus |
therm.eng. |
rotating heat recovery device |
регенератор тепла роторного типа |
nikolkor |
126 |
19:22:17 |
eng-rus |
therm.eng. |
heat recovery device |
регенератор тепла |
nikolkor |
127 |
19:17:29 |
eng-rus |
progr. |
fixed priority |
фиксированный постоянный, статический приоритет (в многозадачных системах задачи могут иметь приоритет либо фиксированный, либо динамически назначаемый планировщиком. Первый вариант проще в реализации. Syn: static priority) |
ssn |
128 |
19:15:25 |
eng-rus |
progr. |
static priority |
постоянный приоритет (тж. статический приоритет; стратегия планирования распределения совместно используемого ресурса, при которой задачам (процессам) заранее назначаются фиксированные приоритеты. Syn: fixed priority. Ant: dynamic priority) |
ssn |
129 |
19:12:00 |
eng-rus |
progr. |
dynamic priority |
динамический приоритет (приоритет, динамически назначаемый планировщиком (dispatcher) единице исполнения (задаче, процессу, потоку и т.п.) во время её работы. Может зависеть от различных факторов, напр., времени ожидания в очереди готовых задач, наличия подходящего ресурса и т.д. Ant: static priority) |
ssn |
130 |
19:03:55 |
eng-rus |
progr. |
dynamic priority scheduling |
динамическое приоритетное планирование |
ssn |
131 |
19:03:47 |
eng |
abbr. med. |
PIU |
patient interface unit |
harser |
132 |
19:00:14 |
eng |
abbr. progr. |
dynamic scheduling |
dynamic priority scheduling |
ssn |
133 |
18:59:01 |
eng-rus |
progr. |
dynamic scheduling |
динамическая диспетчеризация (диспетчеризация задач на основе динамического назначения приоритетов во время их исполнения) |
ssn |
134 |
18:55:54 |
eng-rus |
progr. |
adaptive scheduling |
адаптивная диспетчеризация (динамическая диспетчеризация, использующая адаптивные алгоритмы) |
ssn |
135 |
18:49:53 |
eng-rus |
comp., net. |
link-state technology |
технология отслеживания состояния канала |
dirk |
136 |
18:47:19 |
eng-rus |
progr. |
symmetric multiprocessor |
сокр. SMP симметричный мультипроцессор (архитектура мультипроцессоров с разделяемой памятью, в которой все процессоры идентичны, и каждый получает доступ к любому слову памяти за одно и то же время; т.ж. см. symmetric multiprocessing) |
ssn |
137 |
18:47:06 |
eng |
abbr. manag. |
Management for Daily Improvement |
MDI |
Cold Logic |
138 |
18:46:12 |
rus-ita |
gen. |
горняцкий |
di / del minatore, minerario |
Nicole. |
139 |
18:40:05 |
eng |
abbr. progr. |
processor affinity |
thread affinity |
ssn |
140 |
18:38:46 |
rus-ger |
med. |
эхогенность не нарушена |
normale Echogenität |
SKY |
141 |
18:33:47 |
rus-ger |
med.appl. |
сепаратор крови |
Zellwaschzentrifuge |
Nessel |
142 |
18:31:50 |
eng-rus |
busin. |
due to lack of funds |
из-за нехватки средств |
Vladimir Shevchuk |
143 |
18:31:27 |
eng-rus |
busin. |
due to lack of funds |
из-за недостатка средств |
Vladimir Shevchuk |
144 |
18:29:17 |
eng-rus |
progr. |
cache thrashing |
перезагрузка кэша (напр., когда поток (thread) перебрасывается на исполнение другому процессорному ядру, его данные, находящиеся в кэш-памяти, должны быть замещены данными нового потока) |
ssn |
145 |
18:26:36 |
eng-rus |
progr. |
processor affinity |
привязка потоков к процессорам (в многопроцессорных SMP-системах предусматривается возможность жёсткой (временной или постоянной) привязки определённых потоков (thread) к конкретным процессорам, по сути выводя их из пула ресурсов, участвующих в балансировке (оперативном, динамическом распределении и перераспределении) нагрузки. Такая привязка целесообразна для приложений, которые могут вызывать, напр., частые перезагрузки кэша (cache thrashing) или должны удовлетворять требованиям реального времени (не тратится время на переключение контекста), и позволяет выиграть в общей производительности. Syn: thread affinity) |
ssn |
146 |
18:23:12 |
eng-rus |
gen. |
for consideration |
за вознаграждение |
FL1977 |
147 |
18:21:09 |
rus-ger |
gen. |
в подтверждение моих слов |
zum Beweis meiner Behauptung |
nika167 |
148 |
18:18:43 |
eng-rus |
progr. |
runmask inheritance |
наследование маски потока (в многопроцессорных и многоядерных системах – механизм, при помощи которого дочерний (порождённый) поток (child thread) получает свою маску от родительского потока (parent thread); позволяет разработчику привязывать все потоки процесса или даже подсистемы к конкретному процессору (или процессорам). Это даёт возможность, напр., взять программу стороннего разработчика и исполнять её без изменений на одном процессоре, не вникая во внутреннюю суть кода) |
ssn |
149 |
18:14:19 |
rus-fre |
gen. |
ничего не смыслить в чём-л. |
ne comprendre goutte à qch |
Lucile |
150 |
18:14:03 |
eng-rus |
mach.comp. |
stem groove |
проточка штока (клапана) |
igisheva |
151 |
18:13:53 |
eng-rus |
progr. |
inheritance masks |
маски наследования (механизм QNX, позволяющий разработчикам указывать, будет ли дочерний (порождённый) поток (child thread) наследовать маску (runmask) от родительского потока (parent thread) или начнёт свою жизнь с новой маской, которая, в свою очередь, может наследоваться или не наследоваться его дочерними потоками. Этот механизм предоставляет разработчикам, проектирующим и реализующим многоядерные системы или переносящим приложения на такие системы, полный контроль над тем, где может или не может исполняться каждый поток, независимо от его происхождения) |
ssn |
152 |
18:13:29 |
eng-rus |
mach.comp. |
stem groove |
канавка штока (клапана) |
igisheva |
153 |
18:02:34 |
eng-rus |
progr. |
runmask |
маска потока (служит для распределения потоков по процессорам в многопроцессорной или многоядерной системе; представляет собой битовый массив, который показывает ОС SMP-системы на каких физических ЦП или ядрах может исполняться поток (thread), поскольку некоторые потоки могут быть жёстко привязаны к конкретным ЦП (ядрам)) |
ssn |
154 |
18:01:23 |
rus-ger |
zool. |
вибри́ссы |
Tasthaare |
Kunau |
155 |
18:00:14 |
eng |
progr. |
dynamic priority scheduling |
dynamic scheduling |
ssn |
156 |
17:57:07 |
rus-ger |
plumb. |
тумба под раковину / под умывальник |
Waschtischunterschrank |
el_th |
157 |
17:56:29 |
eng-rus |
progr. |
parent thread |
родительский поток |
ssn |
158 |
17:53:11 |
eng-rus |
progr. |
superthreading |
супермногопотоковость (см. time-slice multithreading) |
ssn |
159 |
17:53:05 |
rus-ita |
gen. |
злословить |
arrotare la lingua |
Avenarius |
160 |
17:48:34 |
eng-rus |
progr. |
degree of multithreading |
степень многопотоковости (определяется как число одновременно выполняемых потоков или групп потоков (процессов, задач, приложений); в свою очередь, зависит от степени гранулярности кода, длины его критических секций. Влияет на времена реакции системы и на величину задержек прерывания) |
ssn |
161 |
17:48:30 |
eng-rus |
inf. |
upset |
подрывать (стабильность, устои и т.п.) |
RangerRus |
162 |
17:47:06 |
eng |
abbr. manag. |
MDI |
Management for Daily Improvement |
Cold Logic |
163 |
17:45:35 |
eng |
abbr. health. |
European Pharmaceutical Market Research Association |
EphMRA |
Игорь_2006 |
164 |
17:45:01 |
eng-rus |
health. |
European Pharmaceutical Market Research Association |
Европейская ассоциация маркетинговых исследований в фармацевтической сфере |
Игорь_2006 |
165 |
17:44:57 |
eng-rus |
med. |
somatostatin analogue |
аналог соматостатина |
Dimpassy |
166 |
17:44:18 |
eng-rus |
progr. |
time-slice multithreading |
многопотоковость с квантованием процессорного времени (технология, предусматривающая исполнение более чем одного потока параллельно на процессоре благодаря разделению времени; подобный процессор называется многопотоковым (multithreaded processor). Syn: superthreading) |
ssn |
167 |
17:42:41 |
rus-ger |
comp. |
полоса прокрутки |
Bildlaufleiste |
HeideL |
168 |
17:40:05 |
eng |
progr. |
thread affinity |
processor affinity |
ssn |
169 |
17:34:22 |
rus-ita |
med. |
субарахноидальное кровоизлияние САК |
emorragia subaracnoidea (ESA) |
Boldyrev Daniele |
170 |
17:34:16 |
eng-rus |
progr. |
hyperthreading |
гиперпотоковая технология (см. Hyper-Threading) |
ssn |
171 |
17:32:10 |
eng-rus |
progr. |
hyperthreading |
гиперпараллельность (способность процессора к параллельному выполнению двух приложений) |
ssn |
172 |
17:26:00 |
eng-rus |
patents. |
patent application laid-open |
выложенная заявка на патент |
guliver2258 |
173 |
17:23:05 |
eng |
abbr. progr. |
simultaneous multithreading |
simultaneous multi-threading |
ssn |
174 |
17:18:46 |
eng-rus |
progr. |
simultaneous multithreading |
параллельная многопотоковая обработка (способность одновременно исполнять несколько программ на одном микропроцессоре. Позволяет более эффективно использовать ресурсы компьютера, повышая производительность. Пример – технология Hyper-Threading, реализованная в новых микропроцессорах корпорации Intel) |
ssn |
175 |
17:15:38 |
rus-fre |
bank. |
опционы, приспособленные к потребностям индивидуального клиента |
options sur mesure |
VNV100110 |
176 |
17:15:07 |
rus-fre |
bank. |
, приспособленные к потребностям индивидуального клиента |
options sur mesure |
VNV100110 |
177 |
17:14:51 |
eng-rus |
dent.impl. |
implant-retained |
фиксированный на имплантатах |
MichaelBurov |
178 |
17:14:22 |
eng-rus |
ecol. |
Threshold Limiting Value |
значение пороговой концентрации (TLV) |
sega_tarasov |
179 |
17:11:39 |
eng-rus |
progr. |
single-threaded model |
однопотоковая модель |
ssn |
180 |
17:09:32 |
rus-ita |
med. |
САК |
ESA (субарахноидальное кровоизлияние) |
Boldyrev Daniele |
181 |
17:06:31 |
eng-rus |
progr. |
model of computation |
модель вычислений (сокр. MoC; абстрактное представление вычислительных систем. Определяет, как новое состояние возникает из предыдущих, какие операции его создают и т.п.) |
ssn |
182 |
17:04:56 |
eng-rus |
med. |
transphenoidal surgery |
трансфеноидальная хирургия |
вовка |
183 |
16:58:58 |
eng-rus |
gen. |
engineering draughtsmanship |
техническое черчение |
felog |
184 |
16:54:01 |
eng |
abbr. |
super-threading |
superthreading |
ssn |
185 |
16:49:57 |
eng-rus |
astr. |
supernova survey |
обзор сверхновых звёзд |
Alex_Odeychuk |
186 |
16:49:16 |
eng-rus |
astrophys. |
lensing |
линзирование |
Alex_Odeychuk |
187 |
16:47:36 |
rus-ger |
gen. |
рабочий компьютер |
Arbeitsplatzrechner |
Abete |
188 |
16:45:35 |
eng |
health. |
EphMRA |
European Pharmaceutical Market Research Association |
Игорь_2006 |
189 |
16:45:32 |
eng-rus |
tech. |
KV value |
значение KV (выражает значение расхода регулирующего клапана при заданном положении клапана с потерей давления в 1 бар.) |
IgBar |
190 |
16:44:46 |
eng |
abbr. med. |
SSA |
somatostatin analogue (аналог соматостатина) |
Dimpassy |
191 |
16:43:38 |
eng-rus |
med. |
osteopsatirosis |
остеопсатироз (непр.) |
MichaelBurov |
192 |
16:38:10 |
rus-ger |
gen. |
имеющийся на рынке |
handelsüblichen |
Gajanika |
193 |
16:37:50 |
eng |
abbr. |
HT Technology |
Hyper-Threading |
ssn |
194 |
16:37:40 |
eng-rus |
tech. |
KV value |
объёмный расход воды в кубометрах в час (Kv value is the metric measure for the flow of a valve. It is defined as: The volume flow in cubic metres per hour of water at a temperature of between 5° and 40° celsius with a pressure drop across the valve of 1 bar. Источник: duncanrogers.com) |
IgBar |
195 |
16:23:05 |
eng |
progr. |
simultaneous multi-threading |
simultaneous multithreading |
ssn |
196 |
16:17:18 |
rus-fre |
bank. |
варранты |
bons d'options |
VNV100110 |
197 |
16:16:53 |
eng-rus |
progr. |
multithreaded computing model |
многопотоковая модель вычислений |
ssn |
198 |
16:16:44 |
rus-fre |
bank. |
опционные свидетельства |
bons d'options |
VNV100110 |
199 |
16:09:24 |
eng-rus |
progr. |
multithreaded model |
многопотоковая модель |
ssn |
200 |
16:09:12 |
eng-rus |
industr. |
medical-industrial center |
медико-промышленный центр |
Alex_Odeychuk |
201 |
16:07:30 |
eng |
abbr. |
MoC |
model of computation |
ssn |
202 |
16:06:01 |
eng-rus |
dent.impl. |
hex |
шестигранник |
MichaelBurov |
203 |
16:03:53 |
eng-rus |
progr. |
multithreading |
многопотоковый режим (обработки; 1) с точки зрения архитектуры процессора – способность процессора исполнять несколько задач (потоков) параллельно. Цель введения этого режима – снижение времени ожидания процессором завершения операций, напр., записи в память. В это время он исполняет команду из другого потока 2) в программировании – параллельное выполнение нескольких потоков в рамках одного процесса) |
ssn |
204 |
16:03:48 |
eng-rus |
med. |
fractional catabolic rate |
скорость фракционного катаболизма |
albukerque |
205 |
16:01:52 |
eng-rus |
industr. |
medical-industrial complex |
медико-промышленный комплекс |
Alex_Odeychuk |
206 |
16:01:50 |
eng |
abbr. |
EFFAS |
European Federation of Financial Analysts Societies |
Alexander Matytsin |
207 |
16:01:34 |
eng-rus |
industr. |
medical-industrial |
медико-промышленный |
Alex_Odeychuk |
208 |
16:00:19 |
rus-spa |
gen. |
мускульный желудок |
Mollejas |
adri |
209 |
15:58:21 |
rus-spa |
cook. |
сладкий корень |
salsifí |
adri |
210 |
15:58:04 |
rus |
dent.impl. |
направленная регенерация ткани |
НТР |
MichaelBurov |
211 |
15:56:38 |
eng-rus |
progr. |
processor-independent |
процессорно-независимый |
ssn |
212 |
15:56:21 |
eng-rus |
polit. |
democracy deficit |
дефицит демократии |
Alex_Odeychuk |
213 |
15:55:50 |
eng-rus |
polit. |
deficit in democracy |
дефицит демократии |
Alex_Odeychuk |
214 |
15:54:23 |
rus-fre |
gen. |
многие, много людей |
grand monde |
fuerto |
215 |
15:52:42 |
eng-rus |
polit. |
anti-democratic forces |
антидемократические силы |
Alex_Odeychuk |
216 |
15:50:38 |
eng |
abbr. nautic. |
PGD |
post graduate diploma |
Leshek |
217 |
15:48:36 |
rus-ita |
gen. |
товаросопроводительный документ |
bolla di accompagnamento |
Kalinichenko I. |
218 |
15:48:16 |
eng-rus |
dent.impl. |
graftless |
без костной пластики |
MichaelBurov |
219 |
15:46:49 |
rus-est |
law |
аутопсия |
lahang |
platon |
220 |
15:46:37 |
eng-rus |
progr. |
processor-specific |
зависимый от процессора (программный код, использующий особенности конкретного процессора, а потому не переносимый без модификации или переписывания на другие машины. Ant: processor-independent. Более широкое понятие – платформно-зависимый (platform-dependent)) |
ssn |
221 |
15:45:44 |
eng-rus |
pharm. |
validation factor |
валидационный фактор |
Andy |
222 |
15:45:43 |
eng-rus |
pharm. |
treatment-naive patient |
ранее нелеченный пациент |
tll |
223 |
15:44:57 |
eng-rus |
psychol. |
uncritically accepted idea |
некритично воспринятая идея |
Alex_Odeychuk |
224 |
15:44:35 |
eng-rus |
busin. |
strategic need |
насущная потребность |
Alexander Matytsin |
225 |
15:43:49 |
rus-ger |
furn. |
входной мат |
Eingangsmatte |
norbek rakhimov |
226 |
15:43:28 |
eng-rus |
gen. |
imagination deficit |
дефицит воображения |
Alex_Odeychuk |
227 |
15:43:00 |
rus |
dent.impl. |
направленная регенерация костной ткани |
НКР |
MichaelBurov |
228 |
15:42:30 |
eng-rus |
dent.impl. |
guided bone regeneration |
направленная регенерация костной ткани |
MichaelBurov |
229 |
15:41:30 |
eng-rus |
polit. |
inaction to the threat of |
бездеятельность перед лицом угрозы |
Alex_Odeychuk |
230 |
15:39:49 |
eng-rus |
progr. |
context switching |
переключение контекста (в многозадачных ОС; процесс переключения процессора на другую задачу (процесс, поток) (напр., при обработке прерывания), обычно сопровождающийся операциями сохранения в стеке состояния текущего потока (регистров и другой информации), восстановлением ранее сохранённого состояния другого потока и передачей ему управления. Эта операция по сути своей является процессорно-зависимой (processor-specific)) |
ssn |
231 |
15:39:41 |
rus-spa |
cook. |
мелкая нарезка кубиками |
brunoise |
adri |
232 |
15:37:36 |
eng-rus |
scient. |
analysis of complex scientific and technical issues |
анализ комплексных научно-технических вопросов |
Alex_Odeychuk |
233 |
15:35:01 |
rus-spa |
fishery |
морской черт |
rape |
adri |
234 |
15:34:47 |
eng-rus |
polit. |
prevent the accumulation of all power |
предотвратить концентрацию всей полноты власти (into the hands of ... – в руках ...) |
Alex_Odeychuk |
235 |
15:32:27 |
rus-ger |
construct. |
дверная воздушная завеса |
Türluftschleier |
norbek rakhimov |
236 |
15:31:04 |
rus-spa |
fishery |
Полосатая барабуля, средиземноморская султанка |
Salmonete de roca |
adri |
237 |
15:30:40 |
eng-rus |
philos. |
have a long tradition of anti-intellectualism |
иметь долгую традицию антиинтеллектуализма |
Alex_Odeychuk |
238 |
15:29:44 |
eng-rus |
philos. |
critical thinking deficit |
дефицит критического мышления |
Alex_Odeychuk |
239 |
15:28:31 |
eng |
abbr. med. |
IGF |
insulinlike growth factor |
MichaelBurov |
240 |
15:27:42 |
eng-rus |
gen. |
grant a second chance |
дать второй шанс |
Alex_Odeychuk |
241 |
15:27:24 |
eng-rus |
gen. |
be granted a second chance |
получить второй шанс |
Alex_Odeychuk |
242 |
15:23:57 |
eng-rus |
gen. |
turn out to be a lie |
оказаться ложью |
Alex_Odeychuk |
243 |
15:23:11 |
eng-rus |
fin. |
financial architecture |
архитектура финансовой системы |
Alex_Odeychuk |
244 |
15:20:23 |
eng-rus |
progr. |
kernel-level threads |
потоки уровня ядра (объекты операционной системы Solaris, передаваемые отдельным процессорам для выполнения в многопотоковой архитектуре) |
ssn |
245 |
15:19:37 |
rus-ger |
bot. |
бодяги |
Süßwasserschwämme Spongillidae |
solo45 |
246 |
15:15:58 |
eng-rus |
progr. |
kthreads |
kernel-level threads потоки уровня ядра (объекты операционной системы Solaris, передаваемые отдельным процессорам для выполнения в многопотоковой архитектуре) |
ssn |
247 |
15:14:22 |
eng-rus |
polit. |
oppose the existence |
выступать против существования (of ... – чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
248 |
15:05:25 |
eng-rus |
gen. |
stuprate |
поиметь, оттрахать (To ravish; to debauch) |
КГА |
249 |
15:04:57 |
eng-rus |
progr. |
child thread |
дочерний поток |
ssn |
250 |
15:04:02 |
rus-ger |
tech. |
дежурный режим функционирования |
Absenkbetrieb |
norbek rakhimov |
251 |
15:02:13 |
eng-rus |
mil. |
necessary for self-defense |
необходимый для самообороны (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
252 |
15:01:53 |
rus-spa |
cook. |
террин |
Terrina |
adri |
253 |
15:01:07 |
eng-rus |
idiom. |
look at the world through rose-coloured glasses |
смотреть на всё сквозь розовые очки |
Азери |
254 |
15:00:56 |
eng-rus |
progr. |
lightweight thread of control |
легковесный поток управления |
ssn |
255 |
15:00:37 |
eng-rus |
mil. |
counterterrorism adviser |
советник по борьбе с терроризмом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
256 |
14:59:49 |
eng-rus |
idiom. |
in the pink |
в добром здравии |
Азери |
257 |
14:59:31 |
eng-rus |
for.pol. |
in the national security and foreign policy interests |
в интересах национальной безопасности и внешней политики (of ... – ... какого-либо государства) |
Alex_Odeychuk |
258 |
14:58:04 |
rus |
abbr. dent.impl. |
НТР |
направленная регенерация ткани |
MichaelBurov |
259 |
14:57:11 |
eng-rus |
progr. |
lightweight thread |
легковесный поток |
ssn |
260 |
14:54:15 |
eng-rus |
progr. |
middleweight thread |
средневесный поток (см. thread) |
ssn |
261 |
14:50:58 |
rus-spa |
gen. |
мидия |
mejillón |
adri |
262 |
14:50:12 |
eng-rus |
bank. |
lending and teller services |
кредитно-кассовое обслуживание |
Alex_Odeychuk |
263 |
14:50:01 |
eng-rus |
gen. |
in an amount up to |
в размере не более |
Alexander Demidov |
264 |
14:48:52 |
eng-rus |
bank. |
teller services |
кассовое обслуживание |
Alex_Odeychuk |
265 |
14:48:25 |
rus-spa |
gen. |
морской черенок |
navaja (двустворчатый моллюск рода Ensia) |
adri |
266 |
14:43:32 |
eng-rus |
bank. |
international bank cheque |
международный банковский чек |
Alex_Odeychuk |
267 |
14:37:07 |
rus-ger |
med. |
штопоровидный спазм |
Korkenzieherspasmus |
SKY |
268 |
14:36:37 |
rus-fre |
tech. |
проверка технического состояния, акт проверки |
diagnostic |
Lassana |
269 |
14:36:23 |
eng |
abbr. med. |
GBR |
graft bone restoration |
MichaelBurov |
270 |
14:33:59 |
eng-rus |
sport, bask. |
the NBA Development League |
Лига развития НБА |
Юрий Гомон |
271 |
14:33:43 |
eng-rus |
bank. |
transaction and cash services |
операционно-кассовое обслуживание |
Alex_Odeychuk |
272 |
14:29:13 |
eng-rus |
gen. |
be from the opposite side |
находиться на противоположной стороне (здания – ... of the building) |
Alex_Odeychuk |
273 |
14:28:02 |
eng-rus |
trav. |
ticket offices close an hour before the museum's closing time |
билетные кассы музея закрываются на час раньше |
Alex_Odeychuk |
274 |
14:27:38 |
eng-rus |
progr. |
heavyweight thread |
тяжеловесный поток |
ssn |
275 |
14:26:15 |
eng-rus |
trav. |
architectural memorial museum |
архитектурно-мемориальный музей |
Alex_Odeychuk |
276 |
14:25:31 |
eng-rus |
automat. |
heavyweight FMS |
ГПС из тяжёлых станков |
ssn |
277 |
14:24:38 |
eng-rus |
trav. |
tourist group |
организованная группа |
Alex_Odeychuk |
278 |
14:16:12 |
eng-rus |
hockey. |
the South Professional Hockey League |
Южная профессиональная хоккейная лига (юго-восточные штаты США) |
Юрий Гомон |
279 |
14:14:44 |
eng-rus |
gen. |
rhythm in language |
ритм языка |
Alex_Odeychuk |
280 |
14:13:59 |
eng-rus |
quot.aph. |
and, more precisely |
а точнее (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
281 |
14:13:51 |
eng-rus |
progr. |
light-weighted process |
сокр. LWP "легковесный" процесс (поток, организованный самим процессом, а не средствами ОС. Такие потоки имеют собственный стек, но разделяют адресное пространство порождающего процесса и потому требуют меньше ресурсов. Название противопоставляет их так называемым "тяжёловесным" процессам, исполняющимся в собственном адресном пространстве) |
ssn |
282 |
14:12:53 |
eng-rus |
gen. |
discursive means |
дискурсивные средства |
Alex_Odeychuk |
283 |
14:11:47 |
eng-rus |
pharm. |
routine control |
рутинный контроль |
Andy |
284 |
14:10:21 |
eng-rus |
philolog. |
hermeneutical approach |
герменевтический подход |
Alex_Odeychuk |
285 |
14:09:51 |
eng-rus |
mil. |
standard weapon |
табельное вооружение |
ZolVas |
286 |
14:09:15 |
eng-rus |
progr. |
lightweight process |
"легковесный" процесс (= light-weighted process; поток, организованный самим процессом, а не средствами ОС. Такие потоки имеют собственный стек, но разделяют адресное пространство порождающего процесса и потому требуют меньше ресурсов. Название противопоставляет их так называемым "тяжёловесным" процессам, исполняющимся в собственном адресном пространстве) |
ssn |
287 |
14:07:56 |
rus-fre |
bank. |
премия опциона |
prime d'option |
VNV100110 |
288 |
14:07:51 |
rus-ger |
med. |
бариевая взвесь |
Bariumsulfat-Suspension |
SKY |
289 |
14:05:01 |
eng-rus |
psychother. |
therapeutic communication |
терапевтическая коммуникация |
Alex_Odeychuk |
290 |
14:04:08 |
eng-rus |
construct. |
light-weight-aggregate concrete |
бетон с лёгким заполнителем |
ssn |
291 |
14:00:25 |
eng-rus |
automat. |
light-weight device |
лёгкое по массе устройство |
ssn |
292 |
13:59:05 |
eng-rus |
construct. |
light-weight construction |
лёгкое сооружение |
ssn |
293 |
13:57:31 |
eng-rus |
progr. |
light-weight concurrence |
параллелизм для легковесных процессов |
ssn |
294 |
13:56:36 |
eng-rus |
psychother. |
psychodynamic therapy |
психодинамическая терапия |
Alex_Odeychuk |
295 |
13:55:41 |
eng-rus |
scient. |
theoretical orientation |
теоретическое направление |
Alex_Odeychuk |
296 |
13:54:57 |
eng-rus |
gen. |
GOTS |
общемировой стандарт органической текстильной продукции (Global Organic Textile Standard) |
Olgusik |
297 |
13:54:27 |
eng-rus |
ed. |
review session |
консультация (illinois.edu) |
owant |
298 |
13:53:16 |
eng-rus |
construct. |
light-weight concrete |
лёгкий бетон |
ssn |
299 |
13:52:02 |
eng-rus |
med. |
fit into a therapeutic context |
вписываться в терапевтический контекст |
Alex_Odeychuk |
300 |
13:50:53 |
eng-rus |
construct. |
light-weight aggregate |
лёгкий заполнитель |
ssn |
301 |
13:45:06 |
eng-rus |
gen. |
lightweight |
мелкий |
ssn |
302 |
13:42:55 |
eng-rus |
quot.aph. |
but the fact remains that |
факт остаётся фактом и заключается в том, что (контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
303 |
13:41:08 |
eng-rus |
gen. |
if that's the case |
если это действительно так (, то ...) |
Alex_Odeychuk |
304 |
13:35:14 |
rus-fre |
cloth. |
термобельё |
Sous-vêtements thermique |
Vicci |
305 |
13:24:13 |
eng-rus |
nucl.phys. |
continue to enrich at 20 percent |
продолжать обогащение до 20 % (в тексте речь шла об обогащении урана; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
306 |
13:22:37 |
eng-rus |
nucl.phys. |
uranium enrichment activity |
деятельность по обогащению урана (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
307 |
13:22:35 |
eng-rus |
gen. |
cash-in-hand |
получающий зарплату в конверте (о работнике – e.g., cash-in-hand worker) |
Anglophile |
308 |
13:21:00 |
eng-rus |
nucl.phys. |
output of uranium |
объём производства урана (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
309 |
13:20:47 |
eng-rus |
progr. |
apparent concurrency |
видимый параллелизм |
ssn |
310 |
13:19:53 |
eng-rus |
polit. |
be considered suspect |
считаться подозрительным (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
311 |
13:19:13 |
eng-rus |
ecol. |
Indoor Air Quality Observatory |
Обсерватория качества воздуха внутри помещений (OQAI, l’Observatoire de la qualité de l’air intérieur, Франция) |
sega_tarasov |
312 |
13:17:15 |
eng-rus |
mil. |
spokesman for the National Security Council |
пресс-секретарь Совета национальной безопасности (США; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
313 |
13:15:47 |
eng-rus |
missil. |
nose cone for a missile |
головная часть ракеты (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
314 |
13:15:17 |
eng |
abbr. progr. |
LWP |
light-weighted process |
ssn |
315 |
13:13:48 |
eng-rus |
mil., WMD |
spur a chain reaction |
запустить цепную реакцию (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
316 |
13:13:42 |
eng-rus |
progr. |
real concurrency |
реальная параллельность (см. apparent concurrency) |
ssn |
317 |
13:11:51 |
rus-ita |
gen. |
заострять |
appuntare |
Avenarius |
318 |
13:10:03 |
eng-rus |
mil., WMD |
set off a nuclear blast |
инициировать ядерный взрыв (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
319 |
13:09:21 |
eng-rus |
progr. |
apparent concurrency |
видимая параллельность (исполнение процессором нескольких программ, которое представляется пользователю одновременным, но на самом деле достигается за счёт разделения между ними квантов процессорного времени, в отличие от реальной (истинной) параллельности (real concurrency), достигаемой выделением отдельного процессора под каждую задачу) |
ssn |
320 |
13:03:43 |
eng-rus |
progr. |
lock-step concurrency |
жёстко регламентированный параллелизм (операций) |
ssn |
321 |
13:03:36 |
eng-rus |
gen. |
United States Virgin Islands |
Американские Виргинские острова |
User |
322 |
13:03:12 |
eng-rus |
mil., WMD |
design a nuclear device |
проектировать устройство с ядерным зарядом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
323 |
13:02:43 |
eng-rus |
mil. |
Beans, Bullets and Band-Aids |
бобы, бинты, боеприпасы (предметы первой необходимости на случай чрезвычайных обстоятельств и глобальных катастроф) |
WiseSnake |
324 |
13:00:43 |
eng-rus |
econ. |
drive up oil prices |
приводить к повышению цен на нефть (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
325 |
12:59:02 |
eng-rus |
mil., WMD |
nuclear trigger |
ядерный инициатор (ядерный заряд в термоядерной бомбе; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
326 |
12:54:15 |
eng-rus |
mil. |
TEOTWAWKI |
конец света, который мы знали (The end of the world as we know it) |
WiseSnake |
327 |
12:53:06 |
eng-rus |
progr. |
concurrency violation |
нарушение параллелизма (см. source code analysis) |
ssn |
328 |
12:53:05 |
eng-rus |
polit. |
confront skepticism |
столкнуться со скептицизмом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
329 |
12:51:25 |
eng-rus |
mil. |
weapons program |
оружейная программа (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
330 |
12:49:38 |
eng-rus |
polit. |
ban on the purchase of petroleum products |
запрет на закупку нефтепродуктов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
331 |
12:48:36 |
rus-spa |
gen. |
как замечательно |
Qué ilusión |
Pippy-Longstocking |
332 |
12:47:48 |
eng-rus |
gen. |
juice |
высокий процент |
Taras |
333 |
12:47:09 |
rus-spa |
gen. |
как здорово |
Qué ilusión |
Pippy-Longstocking |
334 |
12:45:17 |
eng-rus |
econ. |
contrarian investing |
противоположное инвестирование (купля-продажа акций вопреки рыночным тенденциям) |
WiseSnake |
335 |
12:44:48 |
eng-rus |
progr. |
implementation defects |
дефекты реализации |
ssn |
336 |
12:41:42 |
eng-rus |
fin. |
ban on financial transactions |
запрет на проведение финансовых операций (with ... – с ... ; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
337 |
12:41:28 |
eng-rus |
progr. |
implementation defect |
дефект реализации (см. source code analysis) |
ssn |
338 |
12:38:55 |
eng-rus |
ecol. |
National Industrial Chemicals Notification and Assessment Scheme |
Национальная система учёта и оценки промышленных химикатов (NICNAS) |
sega_tarasov |
339 |
12:33:13 |
eng-rus |
progr. |
source code analysis |
анализ исходного текста (программы; обеспечивает обнаружение логических ошибок, уязвимостей, дефектов реализации (implementation defects), нарушения параллелизма (concurrency violation) и множество других фрагментов кода, вызывающих ошибки. Соответствующая научная область называется статическим анализом (static analysis) исходных текстов) |
ssn |
340 |
12:29:49 |
eng-rus |
ecol. |
ETUC Trade Union Priority List for REACH Authorisation |
Профсоюзный перечень веществ, которые Европейская конфедерация профсоюзов рекомендует к авторизации согласно Регламенту REACH |
sega_tarasov |
341 |
12:27:07 |
eng-rus |
progr. |
static analysis |
статический анализ (программы; см. static code analysis) |
ssn |
342 |
12:13:37 |
eng-rus |
polit. |
revive a debate |
возобновить дебаты (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
343 |
12:12:39 |
eng-rus |
quot.aph. |
data from recent months |
данные, полученные за последние месяцы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
344 |
12:12:22 |
eng-rus |
progr. |
program comprehension |
обозримость построения и работы программы (одно из свойств, характеризующих качество исходного текста программы; см. static code analysis) |
ssn |
345 |
12:09:54 |
eng-rus |
intell. |
release classified intelligence information |
раскрыть секретную разведывательную информацию (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
346 |
12:08:29 |
eng-rus |
fin. |
release information |
раскрыть информацию (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
347 |
12:06:20 |
eng-rus |
intell. |
classified intelligence information |
секретная разведывательная информация (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
348 |
12:06:12 |
eng-rus |
dent.impl. |
freestanding implant |
свободный имплантат, не соединённый с натуральным зубом или другим имплантатом |
MichaelBurov |
349 |
12:01:12 |
eng-rus |
hockey. |
the Federal Hockey League |
Федеральная хоккейная лига (профессиональная хоккейная лига, включающая клубы с Северо-Востока США, а также из штата Иллинойс (США) и провинции Онтарио (Канада). Основана в 2010 году) |
Юрий Гомон |
350 |
12:00:21 |
eng-rus |
food.ind. |
Schaal oven test |
испытание в термостате Шааля |
горо |
351 |
11:59:45 |
eng-rus |
dent.impl. |
flapless |
без откидывания лоскута |
MichaelBurov |
352 |
11:56:27 |
rus-est |
gen. |
kahjustus; vigastus; vigastamine; rike; kahju tekitamine причинение вреда |
kahjustamine |
ВВладимир |
353 |
11:54:12 |
eng-rus |
progr. |
program understanding |
осмысление построения и работы программы (см. static code analysis) |
ssn |
354 |
11:53:50 |
eng-rus |
pharm. |
PEG-L-Asparaginase |
Пэг-L-Аспарагиназа |
wolferine |
355 |
11:52:54 |
eng-rus |
med. |
lower confidence bound |
нижняя доверительная граница |
intern |
356 |
11:49:52 |
eng-rus |
hockey. |
Ozo |
Озо (прозвище латвийского хоккеиста Сандиса Озолиньша) |
Юрий Гомон |
357 |
11:49:31 |
eng-rus |
dent.impl. |
filler material |
костно-замещающий заполнитель |
MichaelBurov |
358 |
11:47:48 |
eng-rus |
progr. |
correctness criteria |
критерии правильности (см. static code analysis; функционирования программы) |
ssn |
359 |
11:43:35 |
rus-fre |
zool. |
медведь-шатун |
un ours errant |
marimarina |
360 |
11:42:36 |
rus-fre |
gen. |
давняя история |
une vielle histoire |
marimarina |
361 |
11:41:03 |
rus-fre |
mil. |
армейская гимнастёрка |
vareuse de l'armée |
marimarina |
362 |
11:40:38 |
rus-spa |
tobac. |
начиночный лист |
tripa |
adri |
363 |
11:40:08 |
rus-fre |
inf. |
чуть ли не |
presque |
marimarina |
364 |
11:39:59 |
eng-rus |
gen. |
the second power |
во второй степени |
MEXAHUK |
365 |
11:39:02 |
eng-rus |
hockey. |
the Western Hockey League |
Западная хоккейная лига (WHL, юниорская хоккейная лига Западной Канады и Северо-Запада США. Основана в 1966 году) |
Юрий Гомон |
366 |
11:38:50 |
rus-fre |
psychol. |
в каком-то оцепенении |
dans un état de torpeur |
marimarina |
367 |
11:37:27 |
rus-fre |
gen. |
подменный автомобиль |
véhicule de remplacement (выдаваемый гаражом/страховкой на время ремонта) |
marimarina |
368 |
11:37:21 |
rus-ger |
tech. |
упорный подшипник |
Axialscheibe |
Ursula Iguaran |
369 |
11:36:33 |
eng-rus |
busin. |
F&S award |
награда от F&S-технология года |
MichaelBurov |
370 |
11:35:22 |
eng-rus |
busin. |
F&S |
аналитическая компания Frost&Sullivan |
MichaelBurov |
371 |
11:34:41 |
rus-fre |
gen. |
сексуальное домогательство |
agression sexuelle |
marimarina |
372 |
11:34:18 |
eng-rus |
busin. |
Frost&Sullivan |
аналитическая компания Frost&Sullivan |
MichaelBurov |
373 |
11:33:23 |
rus-fre |
trav. |
туристская база |
centre de tourisme |
marimarina |
374 |
11:32:58 |
rus-fre |
prop.&figur. |
горькое чувство |
amertume |
marimarina |
375 |
11:32:23 |
rus-fre |
geogr. |
заядлый путешественник |
globe-trotter émérite |
marimarina |
376 |
11:31:29 |
rus-fre |
gen. |
восторженный созерцатель |
contemplateur béat |
marimarina |
377 |
11:30:59 |
eng-rus |
hockey. |
the West Coast Hockey League |
Хоккейная лига Западного побережья (США, 1995 – 2003) |
Юрий Гомон |
378 |
11:30:09 |
rus-fre |
fig. |
дефицит |
une denrée rare |
marimarina |
379 |
11:29:15 |
rus-fre |
gen. |
неудачная попытка |
tentative infructueuse |
marimarina |
380 |
11:29:06 |
eng-rus |
progr. |
static testing |
статическое тестирование (программы, ПО; проверка программного модуля или системы на уровне спецификации или реализации без исполнения программы, напр., экспертиза (review) или статический анализ кода (static code analysis); см. static code analyzer) |
ssn |
381 |
11:28:38 |
rus-fre |
gen. |
неудавшаяся попытка |
tentative infructueuse |
marimarina |
382 |
11:27:12 |
rus-fre |
inf. |
жуткий бардак |
le bordel complet |
marimarina |
383 |
11:26:38 |
rus-fre |
psychol. |
глухое раздражение |
irritation sourde |
marimarina |
384 |
11:25:08 |
rus-fre |
fin. |
ходовая валюта |
monnaie courante |
marimarina |
385 |
11:24:20 |
rus-fre |
inf. |
псих |
complètement dérangé |
marimarina |
386 |
11:23:51 |
rus-fre |
inf. |
свинья и невежда |
porc inculte |
marimarina |
387 |
11:23:15 |
rus-fre |
inf. |
законченный пропойца |
poivrot invétéré |
marimarina |
388 |
11:22:19 |
eng-rus |
gen. |
payable month |
оплачиваемый месяц (more UK hits) |
Alexander Demidov |
389 |
11:21:31 |
rus-fre |
inf. |
самогон |
tord-boyaux |
marimarina |
390 |
11:20:13 |
eng-rus |
med. |
basket catheter |
корзинчатый катетер |
harser |
391 |
11:20:08 |
eng-rus |
progr. |
kernel-mode debugging |
отладка программы, ПО в режиме ядра (Syn: system-mode debugging) |
ssn |
392 |
11:19:55 |
rus-fre |
nonstand. |
сивуха |
tord-boyaux |
marimarina |
393 |
11:18:23 |
rus-fre |
inf. |
правильно le tord-boyaux |
tord-boyau |
marimarina |
394 |
11:16:32 |
eng-rus |
progr. |
system-mode debugging |
отладка программы, ПО в системном режиме (Syn: kernel-mode debugging) |
ssn |
395 |
11:15:41 |
eng-rus |
cosmet. |
dicaprate |
дикапрат (Polyglyceryl-6 Dicaprate – Polyglycerin ester of capric acid, used as anionic surfactant and solvent) |
tanik812 |
396 |
11:15:32 |
rus-fre |
auto. |
клевок автомобиля при торможении |
plongée au freinage |
rousse-russe |
397 |
11:12:51 |
rus-fre |
cook. |
заливное |
viande en gelée |
marimarina |
398 |
11:12:00 |
rus-ita |
gen. |
в разрезе |
sotto l'aspetto di |
Kalinichenko I. |
399 |
11:11:50 |
eng-rus |
progr. |
user-mode debugging |
отладка программы, ПО в пользовательском режиме |
ssn |
400 |
11:11:43 |
rus-fre |
cook. |
тушёная утка |
daube de canard |
marimarina |
401 |
11:09:39 |
rus-spa |
tobac. |
сигарный бант |
vitola |
adri |
402 |
11:09:25 |
rus-fre |
cook. |
тушёная утка |
canard en daube |
marimarina |
403 |
11:08:01 |
rus-fre |
gen. |
деловая озабоченность |
souci professionnel |
marimarina |
404 |
11:07:36 |
rus-fre |
gen. |
беглый интерес |
intérêt mitigé |
marimarina |
405 |
11:07:00 |
rus-fre |
hydrogr. |
водоём |
point d'eau |
marimarina |
406 |
11:06:44 |
eng-rus |
progr. |
kernel-mode debugging |
отладка программы, ПО в привилегированном режиме |
ssn |
407 |
11:03:38 |
eng-rus |
dent.impl. |
endosseous |
эндооссальный |
MichaelBurov |
408 |
10:55:46 |
eng-rus |
progr. |
software debugging |
отладка программного обеспечения (поиск и исправление ошибок в разрабатываемом программном обеспечении. Когда в начале 1945 г. ЭВМ Mark I была остановлена для ремонта, Грейс Хопер (Grace Hopper) заметила в одном из реле мотылька (bug), которого привлекло выделяемое компьютером тепло и попадание которого, возможно, вызвало сбой. После этого она назвала операцию восстановления работоспособности debugging. Различают отладку в привилегированном режиме (system-mode debugging, kernel-mode debugging) и отладку в пользовательском режиме (user-mode debugging)) |
ssn |
409 |
10:48:30 |
eng-rus |
progr. |
code debugging |
отладка программы (Syn: program debugging; поиск и исправление ошибок в разрабатываемой программе. Когда в начале 1945 г. ЭВМ Mark I была остановлена для ремонта, Грейс Хопер (Grace Hopper) заметила в одном из реле мотылька (bug), которого привлекло выделяемое компьютером тепло и попадание которого, возможно, вызвало сбой. После этого она назвала операцию восстановления работоспособности debugging. Различают отладку в привилегированном режиме (system-mode debugging, kernel-mode debugging) и отладку в пользовательском режиме (user-mode debugging)) |
ssn |
410 |
10:41:51 |
eng |
abbr. busin. |
F&S |
Frost&Sullivan |
MichaelBurov |
411 |
10:32:48 |
eng-rus |
hockey. |
the East Coast Hockey League |
Хоккейная лига Восточного побережья (США; в 2003 году переименована в ECHL – аббревиатуру без расшифровки) |
Юрий Гомон |
412 |
10:21:55 |
eng-rus |
hockey. |
the Central Hockey League |
Центральная хоккейная лига (США) |
Юрий Гомон |
413 |
10:17:50 |
rus-fre |
auto. |
камерная шина |
pneu à chambre à air |
rousse-russe |
414 |
10:17:05 |
eng-rus |
gen. |
System for Conformity Testing and Certification of Electrical Equipment |
Система по оценке соответствия и проверке электрического оборудования |
natali1512 |
415 |
10:08:18 |
eng-rus |
slang |
roll over for |
уступить без боя |
Котовасий |
416 |
10:02:15 |
rus-ger |
electr.eng. |
термоусадочная трубка для кабеля |
Schrumpfschläuchen |
lenaru |
417 |
9:53:51 |
rus-ger |
gen. |
сетка морщин |
Nessel |
solo45 |
418 |
9:28:43 |
eng-rus |
gen. |
reach one's targets |
выполнить план (по; These officers helped his fellow officers to reach their arrest targets by planting drugs on innocent victims.) |
ART Vancouver |
419 |
9:16:22 |
rus-ger |
commer. |
замороженные хлебобулочные изделия |
Tiefkühlbackwaren |
markovka |
420 |
9:05:13 |
eng-rus |
gen. |
metering instrument |
прибор учёта |
Alexander Demidov |
421 |
8:42:13 |
eng-rus |
gen. |
technical drawing review |
анализ технических чертежей |
felog |
422 |
8:37:09 |
eng-rus |
gen. |
not ... unless and until |
только после (только после согласования с... – unless and until approved by...) |
Alexander Demidov |
423 |
8:26:56 |
rus-ger |
mech.eng. |
протокол контроля размеров |
Maßprotokoll |
lenaru |
424 |
7:57:08 |
eng-rus |
journ. |
flash quote |
блиц-интервью |
love_me |
425 |
7:55:35 |
rus-fre |
bank. |
гербовые сборы |
frais de timbre |
VNV100110 |
426 |
7:07:10 |
eng-rus |
archit. |
Department for Architecture and Urban Development |
УАиГ |
Sunny85 |
427 |
6:15:39 |
eng |
abbr. mil. |
Artillery Rocket System |
ARS |
qwarty |
428 |
5:44:56 |
rus-ger |
med. |
пищевод Баррета |
Barrett-Ösophagus |
SKY |
429 |
5:15:39 |
eng |
abbr. mil. |
ARS |
Artillery Rocket System |
qwarty |
430 |
5:11:30 |
rus-ger |
med. |
плоскоклеточно-цилиндрический переход |
Übergang von Platten- in Zylinderepithel |
SKY |
431 |
4:56:28 |
rus-ger |
med. |
пищеводное отверстие диафрагмы |
Durchtritt der Speiseröhre durch das Zwerchfell |
SKY |
432 |
4:54:40 |
rus-ger |
med. |
пищеводное отверстие |
Hiatus oesophageus |
SKY |
433 |
4:33:27 |
eng-rus |
radiol. |
incident fracture |
новый перелом (см. напр., статью parallaxmed.com) |
Aroow |
434 |
4:32:00 |
eng-rus |
radiol. |
prevalent fracture |
старый перелом (см. напр., статью parallaxmed.com) |
Aroow |
435 |
4:08:16 |
eng-rus |
fig. |
this phrase is someone's trademark |
это чья-либо коронная фраза |
igisheva |
436 |
4:07:07 |
eng-rus |
fig. |
hallmark phrase |
коронная фраза |
igisheva |
437 |
3:35:28 |
eng-rus |
mach.comp. |
wrench bolt |
болт под гаечный ключ |
igisheva |
438 |
3:31:01 |
eng-rus |
mach.comp. |
tab lock washer |
стопорная шайба с лапкой |
igisheva |
439 |
3:22:28 |
eng-rus |
mach.comp. |
stem packing |
сальник штока |
igisheva |
440 |
3:21:06 |
eng-rus |
mach.comp. |
valve stop plate |
стопорная шайба клапана |
igisheva |
441 |
3:20:23 |
eng-rus |
mach.comp. |
stop plate |
стопорная шайба |
igisheva |
442 |
2:57:55 |
rus-ger |
mil. |
выход из подчинения |
Beendigung der Unterstellung |
RoEn |
443 |
2:55:23 |
rus-ger |
mil. |
выход из-под удара |
Ausweichen vor einem Schlag |
RoEn |
444 |
2:53:02 |
rus-ger |
mil. |
выход из окружения |
Ausbruch aus der Umkreisung |
RoEn |
445 |
2:51:03 |
rus-ger |
mil. |
выход во фланг |
Vorstoß in die Flanke |
RoEn |
446 |
2:48:19 |
rus-ger |
mil. |
артиллерийская вышка |
Artillerie-Beobachtungsturm |
RoEn |
447 |
2:43:02 |
rus-ger |
tech. |
габарит по высоте |
Durchfahrtshöhe |
RoEn |
448 |
2:33:30 |
eng-rus |
plast. |
carbon-filled plastic |
угленаполненный пластик |
igisheva |
449 |
2:33:04 |
eng-rus |
plast. |
carbon-filled |
угленаполненный |
igisheva |
450 |
2:28:01 |
rus-ger |
tech. |
максимально допустимый износ |
Verschleißgrenze |
Ursula Iguaran |
451 |
2:18:55 |
eng-rus |
mach.comp. |
stem thrust seal |
упорное уплотнение штока |
igisheva |
452 |
2:18:31 |
eng-rus |
mach.comp. |
thrust seal |
упорное уплотнение |
igisheva |
453 |
2:16:11 |
eng-rus |
gen. |
it was a bad idea to |
зря (It was a bad idea to ask about her age – Зря ты спросил про ее возраст) |
SirReal |
454 |
2:09:36 |
eng-rus |
mach.comp. |
valve seat ring |
кольцо седла клапана |
igisheva |
455 |
2:08:45 |
eng-rus |
mach.comp. |
seat ring |
седельное кольцо (клапана) |
igisheva |
456 |
2:08:12 |
eng-rus |
mach.comp. |
seat ring |
кольцо седла (клапана) |
igisheva |
457 |
1:32:09 |
rus-est |
tel. |
детализация звонков |
kõneeristus |
ВВладимир |
458 |
1:31:15 |
eng-rus |
med. |
endometrial layer |
слой эндометрия |
larionova |
459 |
1:30:42 |
rus-ger |
tel. |
детализация звонков |
Anrufdetails |
ВВладимир |
460 |
1:20:53 |
eng-rus |
rel., christ. |
cradle Christian |
крещённый во младенчестве |
snowleopard |
461 |
1:17:11 |
eng-rus |
med. |
ejection of endometrium |
отторжение эндометрия |
larionova |
462 |
1:06:15 |
eng-rus |
gas.proc. |
natural gas pressure |
давление природного газа |
Andy |
463 |
0:51:12 |
eng-rus |
tech. |
upstream line |
впускной трубопровод |
igisheva |
464 |
0:48:18 |
eng-rus |
mach.comp. |
upstream seat |
верхнее седло (клапана) |
igisheva |
465 |
0:47:55 |
eng-rus |
pipes. |
downstream seat |
нижнее седло (клапана) |
igisheva |
466 |
0:47:45 |
eng-rus |
gen. |
attendance record |
журнал посещаемости |
VNM |
467 |
0:46:28 |
eng-rus |
pipes. |
downstream seat |
выпускное седло (клапана) |
igisheva |
468 |
0:46:00 |
eng-rus |
tech. |
Part Identification List |
каталог для опознавания деталей |
smovas |
469 |
0:45:47 |
eng-rus |
mach.comp. |
upstream seat |
впускное седло (клапана) |
igisheva |
470 |
0:45:15 |
eng-rus |
gen. |
students progress record |
журнал учёта успеваемости |
VNM |
471 |
0:45:09 |
eng |
abbr. |
Part Identification List |
PIL (каталог для опознавания деталей) |
smovas |
472 |
0:44:24 |
eng-rus |
law |
collected as per tariff |
взыскано по тарифу |
/MZ333/ |
473 |
0:36:07 |
eng-rus |
hotels |
same-day laundry |
услуги прачечной с возвратом чистой одежды в тот же день |
Tanasev |
474 |
0:22:23 |
eng-rus |
gen. |
last but not least |
не в последнюю очередь (Example: Last but not least, we have to accomplish this task by tomorrow morning!) |
ElenaBiz |
475 |
0:15:23 |
eng-rus |
med. |
Time to Loss of Virologic Response |
Время до потери вирусологического ответа |
intern |
476 |
0:04:47 |
eng-rus |
mach.comp. |
ring type joint |
соединение кольцевого типа |
igisheva |