1 |
23:59:58 |
eng-rus |
cook. |
browny |
шоколадный пирог |
MichaelBurov |
2 |
23:59:13 |
rus-ita |
product. |
паспортный номер |
matricola |
gorbulenko |
3 |
23:57:49 |
eng-rus |
transp. |
ramp speed |
скорость при подъёме |
MichaelBurov |
4 |
23:54:58 |
eng-rus |
ocean. |
day depth |
дневная глубина обитания планктона, рыб |
Dizzy-Lizzy |
5 |
23:53:57 |
rus |
med. |
костная щелочная фосфатаза |
КЩФ |
doktortranslator |
6 |
23:51:56 |
eng-rus |
airports |
no re-entry beyond this point |
обратного прохода нет после прохождения данной точки |
MichaelBurov |
7 |
23:47:41 |
eng-rus |
med. |
NTx |
N-телопептид (Перекрёстно-связанный N-телопептид костного коллагена I типа служит маркёром активности остеокластов и используется в клинической практике для оценки уровня резорбции кости, а также эффективности лечения остеопороза.) |
doktortranslator |
8 |
23:45:51 |
rus-ita |
gen. |
техническая документация |
dossier tecnico |
gorbulenko |
9 |
23:38:38 |
rus-ita |
gen. |
надежность |
funzionamento attendibile |
gorbulenko |
10 |
23:34:37 |
eng-rus |
tech. |
M & D |
техническое обслуживание и диагностика |
MichaelBurov |
11 |
23:33:27 |
eng-rus |
O&G, karach. |
sub-surface work |
геологические работы |
Aiduza |
12 |
23:33:05 |
rus-ita |
gen. |
надежность |
funzionamento sicuro |
gorbulenko |
13 |
23:32:58 |
eng-rus |
gen. |
Goznak's Moscow Printing Factory |
МПФ |
mazurov |
14 |
23:32:01 |
eng-rus |
tech. |
Technical Information Letter |
технический бюллетень |
MichaelBurov |
15 |
23:31:28 |
rus-ger |
therm.eng. |
земляной теплообменник |
Erdreichwärmetauscher |
vadim_shubin |
16 |
23:30:03 |
eng-rus |
combust. |
thermobaric coating |
термобарическое напыление |
MichaelBurov |
17 |
23:26:31 |
rus-ita |
gen. |
перечислять |
specificare |
gorbulenko |
18 |
23:23:15 |
eng-rus |
combust. |
Extendor combustion system |
система Extendor для повышения износостойкости камеры сгорания |
MichaelBurov |
19 |
23:21:58 |
rus-ita |
law |
снимать с себя всякую ответственность за |
respingere qualsiasi responsabilita per |
gorbulenko |
20 |
23:13:59 |
rus-ita |
tech. |
неправильное использование |
uso improprio |
gorbulenko |
21 |
23:11:34 |
rus-ita |
tech. |
эластичный |
elastomero (напр. об уплотнении) |
gorbulenko |
22 |
23:08:17 |
rus-ita |
tech. |
проникание |
permeazione |
gorbulenko |
23 |
23:05:53 |
rus-spa |
el. |
анодная цепь |
circuito anódico |
Tundruk |
24 |
23:05:40 |
eng-rus |
transp. |
CONGESTED AREA AHEAD |
ВПЕРЕДИ ВОЗМОЖЕН ЗАТОР |
MichaelBurov |
25 |
23:03:12 |
eng-rus |
commer. |
outlet center |
торговый центр |
MichaelBurov |
26 |
22:59:26 |
eng-rus |
robot. |
uncanny valley |
зловещая долина (wikipedia.org) |
inspire2shine |
27 |
22:59:15 |
rus-ita |
electr.eng. |
отключать электрическое напряжение |
disattivare la corrente elettrica |
gorbulenko |
28 |
22:58:55 |
eng-rus |
energ.ind. |
long-term power market |
ДРМ |
MichaelBurov |
29 |
22:55:21 |
eng-rus |
brit. |
imprisonment for public protection |
тюремное заключение в интересах защиты общества |
Doronin |
30 |
22:55:14 |
rus-ita |
gen. |
завершать |
portare a termine |
gorbulenko |
31 |
22:53:57 |
rus |
abbr. med. |
КЩФ |
костная щелочная фосфатаза |
doktortranslator |
32 |
22:53:30 |
eng-rus |
transp. |
stay clear of the doors |
не прислоняться |
MichaelBurov |
33 |
22:53:13 |
eng-rus |
ed. |
architectural physics |
Архитектурная физика |
mazurov |
34 |
22:52:58 |
rus-ita |
electr.eng. |
подавать электрическое напряжение |
attivare la corrente elettrica |
gorbulenko |
35 |
22:51:55 |
eng |
abbr. med. |
BSAP |
bone-specific alkaline phosphatase |
doktortranslator |
36 |
22:50:49 |
eng-rus |
tech. |
surface indicator |
индикатор качества поверхности |
MichaelBurov |
37 |
22:49:08 |
rus-ita |
tech. |
параметр |
criterio |
gorbulenko |
38 |
22:48:16 |
eng-rus |
tech. |
moment weight machine |
машина для моментного взвешивания |
MichaelBurov |
39 |
22:47:23 |
eng-rus |
tech. |
moment weight |
моментный вес |
MichaelBurov |
40 |
22:43:31 |
eng-rus |
tech. |
marriage bolt |
стыковочный болт |
MichaelBurov |
41 |
22:43:16 |
eng-rus |
O&G, karach. |
engineering trend |
проектировочный тренд (пока что так, может, кто даст точное определение) |
Aiduza |
42 |
22:38:54 |
eng-rus |
tech. |
single forge |
цельнокованый |
MichaelBurov |
43 |
22:28:29 |
eng-rus |
sec.sys. |
monthly exit only |
выезд только по месячному пропуску |
MichaelBurov |
44 |
22:26:47 |
eng-rus |
O&G, karach. |
good oil industry practice |
добросовестная практика производства работ в нефтяной промышленности (рабочий вариант перевода) |
Aiduza |
45 |
22:26:18 |
eng-rus |
transp. |
truck care center |
центр по ремонту грузового автотранспорта |
MichaelBurov |
46 |
22:26:07 |
rus-fre |
gen. |
ПЕН-клуб |
PEN club |
Lucile |
47 |
22:18:31 |
eng-rus |
combust. |
accessory bay |
скид вспомогательного оборудования |
MichaelBurov |
48 |
22:16:53 |
rus-ita |
pack. |
защитная оболочка |
involucro protettivo |
gorbulenko |
49 |
22:12:04 |
rus-ita |
tech. |
отключать |
staccare (напр. сжатый воздух) |
gorbulenko |
50 |
22:10:55 |
eng-rus |
tech. |
TP |
переходной патрубок |
MichaelBurov |
51 |
22:09:50 |
eng-rus |
weap. |
spiked mace |
моргенштерн |
Tefnut |
52 |
22:09:44 |
rus-ita |
electr.eng. |
снимать электрическое напряжение |
staccare la corrente elettrica |
gorbulenko |
53 |
22:07:19 |
eng-rus |
combust. |
liner |
жаровая труба (ГТ) |
MichaelBurov |
54 |
22:07:11 |
eng-rus |
weap. |
spiked mace |
шипастая булава |
Tefnut |
55 |
22:05:39 |
eng-rus |
gen. |
hammered dulcimer |
цимбалы (['dʌlsɪmə] The hammered dulcimer is a percussion instrument and stringed instrument with the strings stretched over a trapezoidal sounding board. wikipedia.org) |
Tefnut |
56 |
22:02:37 |
eng-rus |
gen. |
accordion rack |
сушилка-гармошка (сушилка для одежды или полотенец, изготовленная из металлических прутьев, раскладывается "гармошкой") |
Tefnut |
57 |
22:02:21 |
eng-rus |
sociol. |
salary people |
персонал на зарплате |
MichaelBurov |
58 |
22:02:02 |
rus-ger |
offic. |
территориальный |
gebietsbezogen |
AndrewDeutsch |
59 |
21:59:26 |
rus-ita |
tech. |
иметь видимые повреждения |
mostrare danno |
gorbulenko |
60 |
21:53:48 |
eng-rus |
gen. |
tacklebox |
коробка для мелочей (многоярусная коробка в виде чемоданчика с большим количеством маленьких отделений) |
Tefnut |
61 |
21:52:19 |
rus-ita |
tech. |
зацеп для строповки |
appiglio di sollevamento |
gorbulenko |
62 |
21:47:23 |
rus-ita |
el. |
датчик положения |
indicatore di posizione |
gorbulenko |
63 |
21:46:36 |
rus-ita |
med. |
отоларинголог |
otorinolaringoiatra |
Avenarius |
64 |
21:44:14 |
rus-ita |
electr.eng. |
находящийся под напряжением |
carico d'elettricita |
gorbulenko |
65 |
21:42:59 |
eng-rus |
med. |
Entrance Examination |
Вступительные испытания |
mazurov |
66 |
21:41:09 |
eng-rus |
gen. |
insulated flask |
термос |
Tefnut |
67 |
21:40:42 |
eng-rus |
bank. |
euro area |
Зона евро, Еврозона |
Maldiviana |
68 |
21:38:16 |
eng-rus |
gen. |
miscarriage of justice |
ошибка суда |
Alexander Demidov |
69 |
21:28:01 |
eng-rus |
gen. |
court representation |
представительство в суде |
Alexander Demidov |
70 |
21:27:30 |
eng-rus |
dog. |
dog bone |
жевательная кость (для собак, обычно изготавливается из жил или кожи крупного рогатого скота) |
Tefnut |
71 |
21:26:26 |
eng-rus |
med. |
aPTT |
АЧТВ |
mazurov |
72 |
21:24:43 |
eng-rus |
med. |
Phenanthroline test |
РМФК |
mazurov |
73 |
21:18:57 |
eng-rus |
fishery |
glass float |
кухтыль (поплавок для сетей, изготовленный в виде стеклянного шара) |
Tefnut |
74 |
21:17:49 |
eng-rus |
gen. |
euthanol |
пентобарбитал натрия |
Екатерина Лебедева |
75 |
21:14:52 |
eng |
abbr. tech. |
TP |
transition piece |
MichaelBurov |
76 |
21:11:37 |
eng-rus |
busin. |
annualized savings |
ежегодная экономия |
translator911 |
77 |
21:10:32 |
eng-rus |
busin. |
per worker |
в пересчёте на одного работающего (затраты) |
translator911 |
78 |
21:07:05 |
eng-rus |
med. |
Procalcitonin test |
прокальцитониновый тест |
mazurov |
79 |
21:06:17 |
rus-ger |
gen. |
абонент |
Dauerkunde |
solo45 |
80 |
21:04:48 |
rus-ger |
wareh. |
лифтовый стеллаж |
Liftregal |
Siegie |
81 |
21:01:47 |
rus-ger |
tech. |
гильотинная резка |
Guillotineschneiden |
Siegie |
82 |
20:54:53 |
eng-rus |
sport. |
BCCI |
Управление по контролю за крикетом в Индии (board of cricket control in india; включает/исключает крикетные сборные Высшей лиги, участие в которой дает доступ на заграничные чемпионаты по крикету) |
raveena2 |
83 |
20:54:01 |
rus-ita |
gen. |
ну что это за жизнь? |
ma che vita e'questa? |
Aruma |
84 |
20:39:48 |
rus-fre |
gen. |
число жертв продолжает расти |
le nombre des victimes continue d'augmenter |
Lucile |
85 |
20:39:12 |
rus-fre |
gen. |
список жертв неуклонно растёт |
la liste des victimes continue d'augmenter |
Lucile |
86 |
20:34:31 |
eng-rus |
sport. |
standing start |
высокий старт |
Torrentielle |
87 |
20:34:00 |
rus-fre |
gen. |
стыдно |
qui rend honteux |
dahu74 |
88 |
20:25:45 |
rus-fre |
gen. |
наметить |
avoir qch en vue |
Lucile |
89 |
20:23:45 |
eng-rus |
med. |
cycloguanil |
циклогуанил (метаболит прогуанила) |
wolferine |
90 |
20:13:49 |
rus-ger |
fire. |
извещатели пламени |
Flamenmelder |
pereswet |
91 |
20:10:08 |
eng-rus |
ophtalm. |
Back optic zone diameter |
диаметр оптической зоны задней поверхности |
Targitai |
92 |
20:08:53 |
rus-ita |
gen. |
обеспечивать |
sopperire |
Avenarius |
93 |
20:07:14 |
rus-ger |
fire. |
противопожарные ворота |
Feuerschutztor |
pereswet |
94 |
20:04:44 |
eng-rus |
ophtalm. |
back optic zone radius |
радиус оптической зоны задней поверхности |
Targitai |
95 |
20:03:20 |
eng-rus |
gen. |
the Higher Attestation Commission of the Russian Ministry of Education and Science |
Государственная аттестационная комиссия (Термин вошел в обиход после распада СССР и используется зарубежными специалистами в настоящее время) |
mazurov |
96 |
19:57:55 |
rus-ger |
gen. |
лучше всего |
äußerst |
solo45 |
97 |
19:57:17 |
eng-rus |
zool. |
sperm plug |
копуляционная пробка |
Dimpassy |
98 |
19:57:01 |
eng-rus |
ophtalm. |
binocular single vision |
бинокулярное зрение |
Targitai |
99 |
19:56:59 |
eng-rus |
zool. |
mating plug |
копуляционная пробка |
Dimpassy |
100 |
19:56:47 |
eng-rus |
zool. |
vaginal plug |
копуляционная пробка |
Dimpassy |
101 |
19:54:52 |
eng-rus |
zool. |
mating plug |
копулятивная пробка |
Dimpassy |
102 |
19:45:40 |
eng-rus |
gen. |
strand |
звено |
ripston |
103 |
19:44:22 |
rus-ita |
tech. |
исполнять функцию |
svolgere una funzione |
gorbulenko |
104 |
19:31:08 |
rus-ita |
tech. |
за пределами допуска |
fuori dalla finestra di tolleranza |
gorbulenko |
105 |
19:26:23 |
eng-rus |
law |
deputy chief judge |
заместитель председательствующего судьи |
ripston |
106 |
19:22:22 |
eng |
abbr. |
Deputy Chief Judge |
DCJ |
ripston |
107 |
19:18:35 |
rus-ita |
el. |
громкий |
intenso |
gorbulenko |
108 |
19:16:47 |
eng-rus |
law |
subpoena |
привлекать к участию в деле |
Alexander Demidov |
109 |
19:13:51 |
rus-ger |
gen. |
крупный |
umfassend |
solo45 |
110 |
19:09:16 |
eng |
abbr. ophtalm. |
BOZD |
Back optic zone diameter |
Targitai |
111 |
19:09:14 |
rus-fre |
gen. |
повредить |
abîmer |
Lucile |
112 |
19:07:22 |
eng |
abbr. ophtalm. |
BOZR |
Back optic zone radius |
Targitai |
113 |
19:05:03 |
rus-fre |
gen. |
скончаться от полученных ран |
décéder des suites de ses blessures |
Lucile |
114 |
18:58:02 |
eng-rus |
cloth. |
form-fitting sweater |
облегающий свитер |
Tink |
115 |
18:57:45 |
eng-rus |
inf. |
happy as a clam |
очень счастливый |
OL.Sh. |
116 |
18:50:01 |
rus-ita |
crim. |
соучастие |
concorso (concorso in omicidio - соучастие в убийстве) |
VikiB |
117 |
18:47:50 |
eng-rus |
bank. |
SEPA |
Единая зона платежей в евро |
Maldiviana |
118 |
18:41:31 |
eng |
bank. |
EPC |
European Payments Council (Европейский совет по платёжным системам; Европейский платёжный совет) |
Maldiviana |
119 |
18:41:00 |
eng-rus |
bank. |
European Payments Council |
Европейский совет по платёжным системам (europeanpaymentscouncil.eu) |
Maldiviana |
120 |
18:34:00 |
rus-ger |
gen. |
показатель |
Bewertung |
solo45 |
121 |
18:33:29 |
rus-fre |
gen. |
умереть от полученных ран |
mourir des suites de ses blessures |
Lucile |
122 |
18:27:29 |
rus-ger |
biol. |
крупноосоковое болото |
Großseggenried |
AndrewDeutsch |
123 |
18:25:27 |
rus-ita |
electr.eng. |
панельный разъём |
connettore a parete |
gorbulenko |
124 |
18:25:09 |
eng-rus |
tel. |
call back request |
запрос обратного вызова |
MichaelBurov |
125 |
18:24:09 |
rus-ita |
electr.eng. |
навесной разъём |
connettore volante (висящий на кабеле) |
gorbulenko |
126 |
18:22:22 |
eng |
abbr. |
DCJ |
Deputy Chief Judge |
ripston |
127 |
18:22:04 |
rus-fre |
gen. |
вернуться к своей профессии |
reprendre son métier |
Lucile |
128 |
18:16:48 |
eng-rus |
UN |
DTCP |
сокр. Programme for Development Training and Communication Planning Программа развития повышения квалификации и планирования коммуникации |
Isla |
129 |
18:16:24 |
rus-ita |
electr.eng. |
контакт |
polo (разъема, клеммника) |
gorbulenko |
130 |
18:16:14 |
eng-rus |
tech. |
0-watt technology in standby |
нулевое энергопотребление в режиме ожидания |
MichaelBurov |
131 |
18:15:18 |
eng-rus |
tech. |
zero watt technology |
нулевое энергопотребление |
MichaelBurov |
132 |
18:12:37 |
eng-rus |
tech. |
0-watt technology |
нулевое энергопотребление |
MichaelBurov |
133 |
18:11:13 |
rus-ita |
electr.eng. |
облицовка |
mascherina (напр. выключателя) |
gorbulenko |
134 |
18:09:35 |
eng-rus |
paleont. |
dimorphodon |
диморфодон (род летучих ящеров – птерозавров) |
businehooya |
135 |
18:06:13 |
eng-rus |
fin. |
BADEA |
сокр. Arab Bank for Economic Development in Africa Арабский банк экономического развития Африки |
Isla |
136 |
18:04:22 |
eng-rus |
fin. |
BOAD |
сокр. West African Development Bank Западно-африканский банк развития |
Isla |
137 |
18:01:29 |
rus-ita |
el. |
резистор |
resistenza |
gorbulenko |
138 |
17:59:08 |
rus-ita |
gen. |
крыса |
topone |
gorbulenko |
139 |
17:57:48 |
eng-rus |
paleont. |
eudimorphodon |
эудиморфодон (род летучих ящеров – птерозавров) |
businehooya |
140 |
17:55:33 |
eng-rus |
fin. |
NDF |
сокр. Nordic Development Fund Фонд северных стран |
Isla |
141 |
17:55:22 |
rus-fre |
gen. |
ситуация, вышедшая из-под контроля |
situation hors de contrôle |
Lucile |
142 |
17:54:28 |
rus-fre |
gen. |
положение, вышедшее из-под контроля |
situation hors-contrôle |
Lucile |
143 |
17:53:03 |
eng-rus |
fin. |
Nordic Development Fund |
Фонд северных стран |
Isla |
144 |
17:52:49 |
rus-ger |
gen. |
между прочим |
übrigens |
solo45 |
145 |
17:38:38 |
eng-rus |
gen. |
motion to disqualify a judge |
заявление об отводе судьи |
Alexander Demidov |
146 |
17:38:16 |
eng-rus |
gen. |
jump in |
нырнуть в (беседу) |
Дмитрий_Р |
147 |
17:35:48 |
eng-rus |
gen. |
party to the action |
лицо, участвующее в деле |
Alexander Demidov |
148 |
17:35:14 |
rus-ger |
rel., christ. |
целомудренно, праведно и благочестиво |
besonnen und gerecht und gottesfürchtig (Тит. 2, 12) |
AlexandraM |
149 |
17:34:35 |
rus-ita |
el. |
сброс |
riarmo (аналог англ. reset) |
gorbulenko |
150 |
17:33:05 |
eng-rus |
lit. |
mills & boon books |
"женские" романы |
raveena2 |
151 |
17:26:22 |
eng-rus |
tech. |
reciprocating machinery |
поршневое оборудование |
MichaelBurov |
152 |
17:24:30 |
eng-rus |
gen. |
unbiased expertise |
объективная экспертная оценка |
MichaelBurov |
153 |
17:24:06 |
rus-ita |
el. |
переменный резистор |
potenziometro |
gorbulenko |
154 |
17:22:23 |
rus-ita |
radio |
динамик |
altoparlante |
gorbulenko |
155 |
17:19:27 |
rus-ita |
electr.eng. |
стабилизатор |
alimentatore stabilizzato |
gorbulenko |
156 |
17:12:47 |
eng-rus |
drug.name |
chlorpheniramine |
хлорфенамин |
Dimpassy |
157 |
17:11:10 |
rus-ita |
electr.eng. |
трансформатор |
trafo (сокр. от trasformatore) |
gorbulenko |
158 |
17:11:02 |
eng-rus |
O&G, karach. |
revenue profile |
кривая дохода |
Aiduza |
159 |
17:10:45 |
eng-rus |
O&G, karach. |
cost profile |
кривая затрат |
Aiduza |
160 |
16:55:06 |
rus-ita |
el. |
звуковой усилитель |
amplificatore fonico |
gorbulenko |
161 |
16:35:59 |
eng-rus |
IT |
triggering processor |
триггерный процессор |
dzimmu |
162 |
16:34:14 |
eng-rus |
O&G, karach. |
exploration and production project |
проект разведки и добычи |
Aiduza |
163 |
16:31:51 |
eng-rus |
tech. |
radioactivity decay |
радиоактивный распад |
dzimmu |
164 |
16:21:25 |
eng-rus |
softw. |
open source software |
открытое программное обеспечение |
Melanie C++ |
165 |
16:21:16 |
eng-rus |
med. |
safety study |
исследование безопасности |
Dimpassy |
166 |
16:20:12 |
eng-rus |
weap. |
grind |
спуск (наклонная боковая часть лезвия ножа) |
shergilov |
167 |
16:14:35 |
rus-ita |
electr.eng. |
розетка |
presiera |
gorbulenko |
168 |
16:14:33 |
rus-ger |
gen. |
ребята |
Freunde (привет, ребята! = Hallo Freunde) |
solo45 |
169 |
16:09:03 |
rus-dut |
gen. |
взяться за дело/работу |
aan de gang gaan |
Родриго |
170 |
15:58:33 |
eng-rus |
drug.name |
Ocrelizumab |
окрелизумаб |
Andy |
171 |
15:58:09 |
eng-rus |
avia. |
condition lever |
рычаг регулировки смеси (Является устройством контроля подачи топлива и изменяет обороты вала, на котором закреплен воздушный винт) |
Godzilla |
172 |
15:57:54 |
eng-rus |
med. |
master model |
мастер версия |
Andy |
173 |
15:52:23 |
rus-ger |
med. |
срыгивать |
bäuern |
galeo |
174 |
15:51:55 |
eng-rus |
electr.eng. |
short keystroke |
нажатие кнопки (на устройстве, пульте) |
ToLjaN_UA |
175 |
15:50:56 |
eng-rus |
polit. |
constitutional liberalism |
конституциональный либерализм (при котором целью гос-ва является охранять естественные права и свободы человека) |
waxlips |
176 |
15:50:17 |
eng-rus |
electr.eng. |
long keystroke |
длинное нажатие кнопки (на устройстве, пульте) |
ToLjaN_UA |
177 |
15:47:49 |
rus-spa |
el. |
амплитудный ограничитель |
limitador de amplitud |
Tundruk |
178 |
15:31:34 |
eng-rus |
gen. |
the Pierre and Marie Curie University |
Университет Пьера и Марии Кюри (Париж, Франция) |
ННатальЯ |
179 |
15:26:15 |
rus-ger |
fin. |
превысить остаток суммы на счету |
Konto überziehen (Schließlich gibt er nach, geht zur Bank, überzieht sogar sein Konto und zaht 300 T. Euro für das Gold. Doch was ist der Schmuck wirklich wert? (über Gold-Abzocker о лохотронщиках, предлагающих "золото")) |
OLGA P. |
180 |
15:23:19 |
eng-rus |
gen. |
arms shop |
оружейный магазин |
shergilov |
181 |
15:20:33 |
eng-rus |
gen. |
excellent news |
отличные новости |
shergilov |
182 |
15:18:42 |
eng-rus |
gen. |
wonderful news |
отличные новости |
shergilov |
183 |
15:12:34 |
eng-rus |
gen. |
arms exhibition |
оружейная выставка |
shergilov |
184 |
15:10:52 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
showing of oil-gas and water |
НГВП |
GInnoImoto |
185 |
15:08:16 |
rus-ger |
gen. |
не хватало , чтобы |
soweit kommt es noch , dass (о негативной возможности) |
Abete |
186 |
14:58:41 |
rus-fre |
gen. |
гордый |
hautain |
Lucile |
187 |
14:53:59 |
rus-fre |
literal. |
абсолютная честность |
honnêteté absolue |
Lucile |
188 |
14:41:18 |
rus-ger |
tech. |
участок стены |
Wandabschnitt |
Александр Рыжов |
189 |
14:40:40 |
eng-rus |
gen. |
Explanatory Dictionary of the Live Great Russian Language |
Толковый словарь живого великорусского языка |
Alexander Demidov |
190 |
14:37:46 |
rus-ger |
tech. |
боковая стенка коробки |
Schachtel-Seitenwand |
Александр Рыжов |
191 |
14:37:14 |
rus-ger |
tech. |
боковая стенка крышки |
Deckel-Seitenwand |
Александр Рыжов |
192 |
14:36:47 |
rus-ger |
tech. |
боковой бортик коробки |
Schachtel-Seitenlappen |
Александр Рыжов |
193 |
14:36:12 |
rus-ger |
tech. |
боковой бортик крышки |
Deckel-Seitenlappen |
Александр Рыжов |
194 |
14:35:51 |
rus-ger |
gen. |
оказывать помощь |
Hilfe zukommen lassen |
Abete |
195 |
14:35:45 |
rus-ger |
tech. |
внутренний бортик |
Innenlappen |
Александр Рыжов |
196 |
14:35:24 |
rus-ger |
tech. |
внутренний бортик крышки |
Deckel-Innenlappen |
Александр Рыжов |
197 |
14:05:56 |
eng-rus |
math. |
KS test |
критерий согласия Колмогорова-Смирнова (KolmogorovSmirnov test) |
lextralab |
198 |
14:00:56 |
rus-ger |
water.suppl. |
Водосборная площадь |
Einzugsfläche |
pereswet |
199 |
13:59:10 |
eng-rus |
inet. |
login |
имя учётной записи |
Баян |
200 |
13:57:13 |
eng-rus |
gen. |
well-nourished |
упитанный |
Anglophile |
201 |
13:52:58 |
rus-lav |
gen. |
в меру упитанный |
mēreni barots |
Anglophile |
202 |
13:52:44 |
rus-ita |
tech. |
скорость холостого хода |
velocita di vuoto |
Lantra |
203 |
13:49:57 |
rus-lav |
gen. |
по дружбе |
draudzības vārdā |
Anglophile |
204 |
13:48:02 |
rus-lav |
gen. |
заразить |
saslimdināt (() |
Anglophile |
205 |
13:46:45 |
rus-lav |
gen. |
беготня |
skriešana |
Anglophile |
206 |
13:45:06 |
rus-lav |
gen. |
страшилка |
šausmene |
Anglophile |
207 |
13:44:43 |
rus-spa |
el. |
гетеродин приемника |
oscilador local |
Tundruk |
208 |
13:44:13 |
rus-lav |
gen. |
подлизываться |
pielabināties |
Anglophile |
209 |
13:43:30 |
rus-lav |
gen. |
байка |
nostāsts |
Anglophile |
210 |
13:42:02 |
rus-lav |
gen. |
хайтековский |
haiteka |
Anglophile |
211 |
13:32:57 |
rus-fre |
med. |
центральная толщина роговицы |
épaisseur cornéenne centrale |
Пума |
212 |
13:31:51 |
rus-ger |
tech. |
полоса материала |
Materialstreifen |
Александр Рыжов |
213 |
13:26:57 |
eng-rus |
gen. |
spacer spool |
катушка промежуточная устьевая |
Alexander Demidov |
214 |
13:18:52 |
rus-ger |
tech. |
край упаковки |
Packungskante |
Александр Рыжов |
215 |
13:15:56 |
rus-ita |
tech. |
прямошлицевая отвёртка |
cacciavite a taglio |
gorbulenko |
216 |
13:13:56 |
eng-rus |
slang |
biscuit |
пистолет (Man, don't do it, it's not worth it to risk it. Not over this shit, drop the biscuit!) |
STЭP |
217 |
13:05:46 |
rus-ita |
el. |
отображать |
visualizzare (на дисплее) |
gorbulenko |
218 |
13:02:55 |
rus-spa |
gen. |
печатный монтаж |
circuito impreso |
NadezhdaTrans |
219 |
13:02:27 |
eng-rus |
gen. |
product specification level |
класс спецификации изделия |
Alexander Demidov |
220 |
13:02:17 |
eng-rus |
airports |
Duty Free |
магазин беспошлинной торговли |
Lenariver |
221 |
12:55:00 |
eng-rus |
gen. |
size tolerance |
предельное отклонение размера |
Alexander Demidov |
222 |
12:53:15 |
eng-rus |
loc.name. |
moonraker |
уроженец Уилтшира Wiltshire, England |
Constantin137 |
223 |
12:53:02 |
rus-ger |
tech. |
боковой бортик |
Seitenlappen |
Александр Рыжов |
224 |
12:48:40 |
eng-rus |
slang |
po-po |
полиция (Originated in California where bicycle mounted cops travel around in sets of two. They wear vests with giant PO's written on them. Thus the name "po-po" originated.) |
STЭP |
225 |
12:47:18 |
rus-ger |
gen. |
валютное хозяйство |
Devisenwirtschaft |
kisonya |
226 |
12:41:41 |
rus-ger |
gen. |
оптовая закупка товаров на валюту |
Intershop engros |
kisonya |
227 |
12:40:33 |
rus-ger |
met. |
мульдо-шуровальная машина |
Stochermaschine |
schmidtd |
228 |
12:37:21 |
rus-ita |
el. |
пороговое значение |
soglia |
gorbulenko |
229 |
12:36:51 |
eng-rus |
construct. |
glaze system |
остекловывающая установка |
STЭP |
230 |
12:22:49 |
eng-rus |
gen. |
hydraulic single ram BOP |
превентор плашечный гидроприводной одинарный |
Alexander Demidov |
231 |
12:18:51 |
eng-rus |
gen. |
spacer spool |
катушка устьевая промежуточная |
Alexander Demidov |
232 |
12:17:10 |
rus-ita |
law |
засвидетельствованный аффидевит |
atto di notorietà |
Shenderyuk Oleg |
233 |
12:15:57 |
eng-rus |
gen. |
environmental extremes |
экстремальные условия окружающей среды |
Alexander Demidov |
234 |
12:14:31 |
eng-rus |
construct. |
threshold |
дверной проём |
алешаBG |
235 |
12:13:41 |
eng-rus |
O&G |
initial flowing pressure |
начальное динамическое давление при исследовании скважины |
MichaelBurov |
236 |
12:12:11 |
eng-rus |
slang |
mitsys |
экстази (слэнговое название наркотика) |
Reik |
237 |
12:10:20 |
eng-rus |
construct. |
room access |
дверной проём |
алешаBG |
238 |
12:07:36 |
rus-ger |
gen. |
МоНП |
Moskauer Notariatskammer (Московская нотариальная палата) |
Siegie |
239 |
12:02:29 |
eng-rus |
med. |
мalarone |
Маларон (новый противомалярийный препарат (Великобритания)) |
wolferine |
240 |
12:01:57 |
eng |
abbr. auto. |
IVD |
intake valve deposits |
kotechek |
241 |
11:54:36 |
eng-rus |
gen. |
manufacturer's certificate |
паспорт |
Alexander Demidov |
242 |
11:48:19 |
eng-rus |
med. |
pill esophagitis |
язва пищевода, вызванная приёмом лекарств |
wolferine |
243 |
11:41:39 |
eng-rus |
inet. |
defollow |
отписаться (отказаться от подписки на сообщения определенного пользователя (Twitter)) |
Халеев |
244 |
11:38:00 |
eng-rus |
gen. |
driller's control panel |
панель управления бурильщика |
Alexander Demidov |
245 |
11:34:42 |
eng-rus |
med. |
joint bleed |
гемартроз |
Dimpassy |
246 |
11:30:24 |
eng-rus |
gen. |
shear-ram blowout preventer |
срезающий превентор |
Alexander Demidov |
247 |
11:21:38 |
rus-ita |
tech. |
наименование |
descrizione (напр. в таблице) |
gorbulenko |
248 |
11:18:21 |
rus-ita |
abbr. |
см. |
rif. (смотри) |
gorbulenko |
249 |
11:18:10 |
rus-ger |
gen. |
поставщик услуг |
Dienstleister |
solo45 |
250 |
11:07:06 |
eng-rus |
gen. |
manifold outlet |
отвод манифольда |
Alexander Demidov |
251 |
10:55:16 |
eng-rus |
gen. |
born town |
родной город |
алешаBG |
252 |
10:47:54 |
eng-rus |
gen. |
box spanner |
накидной ключ (UK (box wrench US)) |
Alexander Demidov |
253 |
10:39:02 |
rus-ita |
tech. |
сброс давления |
decompressione |
Lantra |
254 |
10:34:23 |
eng-rus |
gen. |
ram seal |
уплотнение плашек |
Alexander Demidov |
255 |
10:26:38 |
eng |
abbr. |
UMB |
ultra mobile broadband |
Conservator |
256 |
10:22:18 |
eng-rus |
gen. |
variable bore ram |
универсальная плашка |
Alexander Demidov |
257 |
10:17:54 |
eng-rus |
med. |
ferriprotoporphyrin IX |
феррипротопорфирин IX |
wolferine |
258 |
9:50:29 |
eng-rus |
gen. |
unnumbered contract |
договор без номера |
inn |
259 |
9:49:20 |
rus-fre |
pharma. |
фитоцепочка |
Phytofilière (система контроля качества выпускаемой продукции, начиная с момента селекции растений и заканчивая производством конечных косметических средств) |
ННатальЯ |
260 |
9:39:20 |
eng-rus |
med. |
artesunate |
артесунат |
wolferine |
261 |
9:33:52 |
eng-rus |
med. |
сoartem |
коартем (комбинация артеметера и люмефантрина) |
wolferine |
262 |
9:31:35 |
eng-rus |
med. |
lumefantrine |
люмефантрин |
wolferine |
263 |
9:28:59 |
eng-rus |
psychol. |
procrastination |
прокрастинация |
n.lysenko |
264 |
8:47:49 |
eng-rus |
sport. |
illegal hit |
запрещённый удар |
SAKHstasia |
265 |
8:35:43 |
rus-ger |
gen. |
приманка |
Appetizer |
solo45 |
266 |
8:35:18 |
rus-ger |
gen. |
затравка |
Appetizer |
solo45 |
267 |
8:34:05 |
rus-ger |
gen. |
приманка |
Appetithäppchen |
solo45 |
268 |
8:33:38 |
rus-ger |
gen. |
затравка |
Appetithäppchen |
solo45 |
269 |
8:30:24 |
eng-rus |
gen. |
bottled |
хранящийся в бутылках |
Юрий Гомон |
270 |
8:30:02 |
eng-rus |
gen. |
bottled |
хранимый в бутылках |
Юрий Гомон |
271 |
8:27:08 |
eng-rus |
gen. |
unwellness |
плохое самочувствие |
Юрий Гомон |
272 |
8:27:01 |
eng-rus |
gen. |
ram blowout preventer |
превентор плашечный |
Alexander Demidov |
273 |
8:26:31 |
rus-ger |
gen. |
закуска |
Appetizer |
solo45 |
274 |
8:24:52 |
rus-ger |
gen. |
закуска |
Appetithäppchen ("возбудитель аппетита") |
solo45 |
275 |
8:13:33 |
eng-rus |
med. |
flying doctor |
авиамедик |
Shurrka |
276 |
8:07:04 |
eng-rus |
gen. |
BOP package |
превенторная установка |
Alexander Demidov |
277 |
8:06:52 |
eng-rus |
gen. |
BOP package |
установка превенторная |
Alexander Demidov |
278 |
8:05:02 |
eng-rus |
inf. |
travel insurance |
туристическая страховка |
Shurrka |
279 |
8:01:28 |
eng-rus |
electr.eng. |
field-application relay |
реле возбуждения |
MichaelBurov |
280 |
8:01:19 |
eng-rus |
electr.eng. |
field application relay |
реле возбуждения |
MichaelBurov |
281 |
7:58:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
directional power relay |
реле направления тока |
MichaelBurov |
282 |
7:52:51 |
rus-fre |
electr.eng. |
газовое реле |
relais Buchholz |
MichaelBurov |
283 |
7:52:23 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле защиты по току с ограничением по напряжению |
relais de surintensite a retenue de tension |
MichaelBurov |
284 |
7:51:38 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле отказа автоматического выключателя |
relais de defaut disjoncteur |
MichaelBurov |
285 |
7:50:45 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле защиты по напряжению |
relais de surtension |
MichaelBurov |
286 |
7:49:26 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле дифференциальной защиты |
relais de protection differentielle |
MichaelBurov |
287 |
7:41:18 |
rus-fre |
electr.eng. |
передача через сигнальную цепь |
teletransmission par fil pilote |
MichaelBurov |
288 |
7:40:25 |
rus-fre |
electr.eng. |
частотное реле |
relais de frequence |
MichaelBurov |
289 |
7:37:16 |
eng-rus |
gen. |
land on feet |
выкрутиться |
Shurrka |
290 |
7:36:09 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле автоматического повторного включения |
relais de réenclenchement |
MichaelBurov |
291 |
7:34:46 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле фазного угла |
relais de dephasage |
MichaelBurov |
292 |
7:33:46 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле защиты по постоянному току |
relais de surintensite cc |
MichaelBurov |
293 |
7:33:05 |
rus-fre |
electr.eng. |
постоянного тока |
cc |
MichaelBurov |
294 |
7:30:47 |
rus-fre |
electr.eng. |
переменный ток |
ca |
MichaelBurov |
295 |
7:29:00 |
rus-fre |
electr.eng. |
постоянный ток |
cc |
MichaelBurov |
296 |
7:23:17 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле возбуждения |
relais d'excitation |
MichaelBurov |
297 |
7:21:03 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле cos |
relais de facteur de puissance |
MichaelBurov |
298 |
7:20:28 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле повышенного возбуждения |
relais de surexcitation |
MichaelBurov |
299 |
7:19:58 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле времени максимального тока |
relais de surcharge |
MichaelBurov |
300 |
7:18:24 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле защиты по переменному току |
relais de surintensite ca |
MichaelBurov |
301 |
7:17:17 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле температуры |
relais thermique |
MichaelBurov |
302 |
7:07:21 |
rus-fre |
electr.eng. |
температурное реле |
relais thermique |
MichaelBurov |
303 |
7:05:45 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле фазовой последовательности |
relais de tension |
MichaelBurov |
304 |
7:03:31 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле нарушения или инверсии фаз по току |
relais de desequilibre ou d'inversion de phase |
MichaelBurov |
305 |
6:53:23 |
eng-rus |
O&G, karach. |
skimmed oil collection tank |
резервуар сбора уловленной нефти |
Aiduza |
306 |
6:07:09 |
eng-rus |
gen. |
spit oneself out |
Выплёвываться |
ефельетон |
307 |
3:22:05 |
eng-rus |
O&G, karach. |
flash gas compression |
сжатие газов выветривания (рабочий вариант перевода) |
Aiduza |
308 |
2:55:03 |
eng-rus |
O&G, karach. |
LP slugcatcher |
слагкетчер НД |
Aiduza |
309 |
2:38:29 |
eng-rus |
busin. |
on a free-of-charge basis |
на безвозмездной основе |
Smantha |
310 |
2:32:58 |
eng-rus |
ed. |
reinforce |
закрепить (учебный материал) |
Tamerlane |
311 |
2:32:09 |
eng-rus |
O&G, karach. |
hydrocarbon dew-pointing |
регулирование точки росы по углеводородам |
Aiduza |
312 |
2:31:26 |
eng-rus |
gen. |
run errands |
ездить по делам |
en_trance |
313 |
2:30:45 |
eng-rus |
O&G, karach. |
HC dew-pointing |
регулирование точки росы по углеводородам (HC for hydrocarbons) |
Aiduza |
314 |
2:30:17 |
eng-rus |
O&G, karach. |
phase envelope |
фазное состояние |
Aiduza |
315 |
2:28:13 |
eng-rus |
O&G, karach. |
water dew-pointing |
регулирование точки росы по воде |
Aiduza |
316 |
2:02:12 |
eng-rus |
gen. |
gingham |
Сарпинка |
ефельетон |
317 |
1:47:11 |
eng-rus |
gen. |
sashay |
дефилировать |
zhidovus |
318 |
0:40:43 |
eng-rus |
ophtalm. |
tear layer thickness |
толщина слёзной плёнки |
Targitai |
319 |
0:39:41 |
eng-rus |
fin. |
cash pooling agreement |
договор о накоплении денежных средств (как в ДНДС rusal.ru) |
Mishonok |
320 |
0:17:32 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле отказа возбуждения |
relais de defaut d'excitation |
MichaelBurov |
321 |
0:16:50 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле минимума тока или мощности |
relais a minimum de courant ou de puissance |
MichaelBurov |
322 |
0:16:08 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле направления тока |
relais directionnel de puissance |
MichaelBurov |
323 |
0:15:16 |
rus-fre |
electr.eng. |
реле минимального напряжения |
relais a minimum de tension |
MichaelBurov |
324 |
0:14:31 |
rus-fre |
electr.eng. |
устройство синхронизации или контроля синхронизма |
synchrocoupleur ou controleur de synchronisme |
MichaelBurov |
325 |
0:11:46 |
rus-spa |
construct. |
автоклав |
tanque digestor |
Boitsov |