1 |
23:59:15 |
eng-rus |
ecol. |
Notre Dame Global Adaptation Initiative |
Глобальный адаптационный индекс Университета Нотр-Дам |
Alexander Oshis |
2 |
23:58:27 |
eng |
abbr. ecol. |
ND-GAIN |
University of Notre Dame Global Adaptation Initiative (nd.edu) |
Alexander Oshis |
3 |
23:38:45 |
rus-ger |
gen. |
запыхаться |
außer Atem ankommen (ankommen лучше подходит) |
Konstantin_Anikin |
4 |
23:31:44 |
rus-ger |
relig. |
Иван Купала |
Iwan-Kupala-Tag |
Лорина |
5 |
23:27:40 |
rus-ger |
gen. |
Гидропарк |
Hidropark (станция метро в Киеве) |
Лорина |
6 |
23:22:55 |
rus-ger |
mus. |
музыкальный исполнитель |
ausübender Musiker |
Лорина |
7 |
23:12:26 |
rus-ger |
gen. |
благотворительный марафон |
Wohltätigkeitsmarathon |
Лорина |
8 |
23:08:16 |
rus-fre |
gen. |
ношение очков |
port de verses (Водительськие права (Сенегал) proz.com) |
ROGER YOUNG |
9 |
22:39:09 |
rus-ger |
med. |
проходить тестирование |
am Test teilnehmen |
jurist-vent |
10 |
22:38:44 |
rus-ger |
med. |
пройти тест |
am Test teilnehmen |
jurist-vent |
11 |
22:31:13 |
eng-rus |
arts. |
ADAGP |
Общество авторов произведений графического и изобразительного искусства |
grafleonov |
12 |
21:59:59 |
eng-rus |
pharma. |
humidity degradation |
разложение под воздействием повышенной влажности |
iwona |
13 |
21:56:28 |
rus-ger |
gen. |
в зависимости от времени суток |
je nach Tageszeit |
ichplatzgleich |
14 |
21:55:37 |
rus-ger |
gen. |
мнения читателей разделились |
die Leser sind geteilter Meinung |
ichplatzgleich |
15 |
21:54:33 |
eng-rus |
gen. |
skater |
конькобежка |
Aly19 |
16 |
21:28:15 |
rus-fre |
radioloc. |
ВАРУ |
commande de variation du gain en fonction du temps (La commande de variation du gain en fonction du temps (Sensitivity Time Control ou STC en anglais) sert à éviter la saturation du récepteur par des échos de sol ou de mer proches en atténuant l'entrée du récepteur de façon dynamique en fonction de la distance de l'objet. Plus l'objet est proche, plus l'atténuation est importante. wikipedia.org) |
anjivoi |
17 |
21:21:35 |
rus-ger |
med. |
глубокая очистка |
Reinigungsstark (eng. deeply-cleaning) |
folkman85 |
18 |
21:13:08 |
rus-ger |
gen. |
общественная инициатива |
gemeinschaftliche Initiative |
Лорина |
19 |
20:57:48 |
eng-rus |
idiom. |
sb has a way with words |
язык подвешен (thefreedictionary.com) |
Shabe |
20 |
20:57:06 |
eng-rus |
idiom. |
he has a way with words |
у него язык хорошо подвешен (thefreedictionary.com) |
Shabe |
21 |
20:48:26 |
eng-ger |
silic. |
impact hammer mill |
Prallhammermühle |
q3mi4 |
22 |
20:47:06 |
eng-rus |
mil. |
stand-off fire |
вне досягаемости средств поражения |
Raz_Sv |
23 |
20:42:32 |
rus-dut |
gen. |
дождись своего часа |
beidt uw tijd ((‘wacht uw tijd af', dus: ‘wacht tot het juiste moment', ‘heb geduld')) |
Сова |
24 |
20:41:42 |
eng-rus |
sport. |
kick-start the season |
начать сезон (with ... – с ... чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
25 |
20:40:19 |
eng-rus |
sport. |
has your club still got some work to do? |
спортивные результаты вашего клуба всё ещё оставляют желать лучшего? |
Alex_Odeychuk |
26 |
20:38:35 |
eng-rus |
sport. |
has your club still got some work to do? |
игра вашего клуба всё ещё оставляет желать лучшего? |
Alex_Odeychuk |
27 |
20:24:02 |
rus-spa |
law |
Главное управление гражданского реестра, идентификации и сертификации Эквадор |
DIGERCIC -- Dirección General de Registro Civil, Identificación y Cedulación |
Gatita_blanca |
28 |
20:19:36 |
rus-spa |
law |
Министерство иностранных дел и миграции |
MREMH -- Ministerio de Relaciones Exteriores y Movilidad Humana |
Gatita_blanca |
29 |
20:16:11 |
eng-rus |
IT |
fire up our app |
запустить наше приложение (на выполнение) |
Alex_Odeychuk |
30 |
20:13:22 |
eng-rus |
psychol. |
dark triad |
темная триада (wikipedia.org) |
grafleonov |
31 |
20:11:57 |
eng-rus |
psychol. |
abusive relationship |
уничижительные отношения (wikipedia.org) |
grafleonov |
32 |
20:10:08 |
rus-dut |
gen. |
тряпка |
kneus |
Сова |
33 |
19:51:09 |
rus-ita |
gen. |
сопровождающий |
peripatetico |
Namari |
34 |
19:29:43 |
rus-ger |
gen. |
соискатель гражданства |
Einbürgerungsbewerber |
Эсмеральда |
35 |
19:26:07 |
eng-rus |
gen. |
real-time information feed |
поступление информации в режиме реального времени |
Ремедиос_П |
36 |
19:15:12 |
eng-rus |
weld. |
carbon electrode |
графитовый электрод |
MichaelBurov |
37 |
19:08:16 |
eng-rus |
weld. |
shielded carbon arc welding |
экранированная дуговая сварка угольным электродом (SCAW) |
MichaelBurov |
38 |
19:06:27 |
eng-rus |
weld. |
gas carbon arc welding |
газовая дуговая сварка угольным электродом (GCAW) |
MichaelBurov |
39 |
18:57:01 |
rus-fre |
idiom. |
шутл. хлопотливая мамаша |
mère cigogne |
ROGER YOUNG |
40 |
18:31:19 |
eng-rus |
tech. |
integrally |
за одно целое |
I. Havkin |
41 |
18:15:34 |
eng-rus |
gen. |
plausible deniability |
отсутствие формальных доказательств причастности к преступлению в качестве заказчика |
Ремедиос_П |
42 |
17:54:33 |
rus-spa |
gen. |
серьёзное лукавство |
grave astucia |
Alexander Matytsin |
43 |
17:52:34 |
eng-rus |
ed. |
University of the Basque Country |
Университет Страны басков |
grafleonov |
44 |
17:43:15 |
rus-est |
account. |
аудиторское доказательство |
auditi tõendusmaterjal |
konnad |
45 |
17:33:34 |
rus-dut |
gen. |
детектив |
misdaadfilm |
Сова |
46 |
17:32:11 |
eng-rus |
gen. |
unshowable |
то, что нельзя демонстрировать |
suburbian |
47 |
17:29:08 |
eng-rus |
gen. |
showable |
то |
suburbian |
48 |
17:28:43 |
eng-rus |
stat. |
compared to last week |
по сравнению с прошлой неделей (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
49 |
17:28:19 |
eng-rus |
gen. |
showable |
уместный для показа |
suburbian |
50 |
17:27:43 |
eng-rus |
ed. |
since the start of the school year |
с начала учебного года (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
51 |
17:27:35 |
eng-rus |
gen. |
showable |
то, что уместно показывать |
suburbian |
52 |
17:26:12 |
eng-rus |
gen. |
exhibitable |
выставляемый напоказ |
suburbian |
53 |
17:24:07 |
eng-rus |
gen. |
showable |
подходящий для показа |
suburbian |
54 |
17:23:56 |
rus-ger |
cleric. |
нагрянуть |
einnehmen |
AlexandraM |
55 |
17:23:25 |
eng-rus |
sport. |
sporting fixture |
запланированный день спортивных соревнований |
Alex_Odeychuk |
56 |
17:21:09 |
rus-ger |
cleric. |
отправлять |
verbringen |
AlexandraM |
57 |
17:19:16 |
eng-rus |
sport. |
the cancellation of sporting fixtures |
отмена запланированных спортивных соревнований (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
58 |
17:14:49 |
rus-ger |
cleric. |
увольнять на покой |
in den Ruhestand versetzen |
AlexandraM |
59 |
17:05:16 |
rus-dut |
saying. |
каждому своё |
elk wat wils (elk wat wils zijn (=voor iedereen is er wat te vinden)
voor elk wat wils (=er zit voor iedereen wel wat bij)) |
Сова |
60 |
17:01:09 |
rus-heb |
cook. |
наполнитель |
מילוי |
Баян |
61 |
17:00:50 |
rus-heb |
gen. |
заполнение |
מילוי |
Баян |
62 |
16:57:44 |
eng-rus |
pipes. |
boom |
трактор-трубоукладчик ([boom is a] pipe layer also known as a side boom tractor, very significant to pipeline construction and maintenance) |
MichaelBurov |
63 |
16:57:18 |
rus-spa |
idiom. |
выгораживать кого-л. |
lavarle la cara a alguien |
Alexander Matytsin |
64 |
16:54:15 |
eng-rus |
med. |
myocardial infarction without obstructive lesion of coronary arteries |
инфаркт миокарда без обструктивного поражения коронарных артерий |
ihorio |
65 |
16:35:38 |
eng-rus |
neurol. |
cordance |
кордантность (показатель ЭЭГ (количественный анализ ЭЭГ)) |
CopperKettle |
66 |
16:30:04 |
eng-rus |
gen. |
as exampled by |
как проиллюстрировано на примере |
VladStrannik |
67 |
16:26:13 |
eng-rus |
auto. |
steering wheel grasp |
хват руля |
translator911 |
68 |
16:22:45 |
eng-rus |
automat. |
industry automation |
промышленная автоматизация |
translator911 |
69 |
16:22:15 |
rus-ger |
fig. |
вне игры |
außer Gefecht |
Veronika78 |
70 |
16:19:21 |
rus-ita |
law |
умышленное причинение смерти другому человеку |
privazione volontaria di vita di un'altra persona |
massimo67 |
71 |
16:10:16 |
eng-rus |
gen. |
have no clue |
ничего не понимать (в теме, сложившейся ситуации) |
Alex_Odeychuk |
72 |
16:00:00 |
rus-ita |
law |
коллективный субъект права |
soggetto collettivo |
massimo67 |
73 |
15:59:16 |
rus-ita |
law |
коллективный субъект права |
ente collettivo |
massimo67 |
74 |
15:54:38 |
rus-ita |
law |
совершение действия или бездействие |
condotta attiva od omissiva |
massimo67 |
75 |
15:41:05 |
rus-ita |
law |
объективная ответственность |
responsabilita oggettiva (strict liability Ответственность, наступающая независимо от вины правонарушителя (объективная ответственность) В случаях, установленных законом или прямо предусмотренных договором, ответственность в гражданском праве может применяться и независимо от вины нарушителя, в том числе и при ее отсутствии) |
massimo67 |
76 |
15:36:14 |
eng |
abbr. bank. |
AS |
after sight |
4uzhoj |
77 |
15:21:21 |
rus-est |
account. |
реклассификация |
ümberliigitamine |
konnad |
78 |
15:19:07 |
rus |
abbr. |
хч |
химически чистый |
eugeene1979 |
79 |
15:18:29 |
eng-rus |
med. |
water-like |
водянистый (The skin of the right upper limb was stiff, and yellowish transparent water-like exudate could be seen in the right nipple) |
I. Havkin |
80 |
15:05:42 |
eng-rus |
weld. |
backing gas |
газ для защиты обратной стороны (ГОСТ Р ИСО 15614) |
paderin |
81 |
14:55:23 |
rus-ita |
law |
адрес обычной электронной почты |
posta elettronica ordinaria |
massimo67 |
82 |
14:54:53 |
rus-ita |
law |
адрес обычной электронной почты |
PEO (Posta elettronica ordinaria(PEO)) |
massimo67 |
83 |
14:51:25 |
rus-ger |
gen. |
хорошие новости |
gute Nachrichten |
Лорина |
84 |
14:42:34 |
eng-rus |
gen. |
resulting in that |
вследствие чего |
I. Havkin |
85 |
14:39:43 |
eng-rus |
tech. |
suction head |
всасывающая головка |
I. Havkin |
86 |
14:38:19 |
rus-spa |
food.ind. |
сахаросодержащий |
azucarado |
Sergei Aprelikov |
87 |
14:26:11 |
rus-ita |
law |
возможность привлечения к уголовной ответственности |
imputabilita penale della persona fisica |
massimo67 |
88 |
14:08:31 |
rus-ger |
law |
размывание изображения |
Verpixelung (Sofern Sie auf dem Foto zusammen mit anderen Personen abgebildet sind, muss das Foto nicht entfernt werden, sondern es genügt, wenn Sie unverzüglich auf dem Foto unkenntlich gemacht werden (z.B. durch Verpixelung). – Если Вы изображены на фотографии вместе с другими лицами, то фотография удалению не подлежит, при этом достаточно, если Вы будете немедленно сделаны на ней нераспознаваемыми (напр., посредством «размывания изображения»).) |
Александр Рыжов |
89 |
14:01:32 |
eng-rus |
gen. |
withhold documentation |
отказаться предоставить документы |
Ремедиос_П |
90 |
13:59:08 |
eng-rus |
gen. |
important constituent |
важный элемент |
Ремедиос_П |
91 |
13:55:24 |
eng-rus |
gen. |
proprietary hardware |
"родное" оборудование (а не открытое АО) |
Ремедиос_П |
92 |
13:52:50 |
eng-rus |
gen. |
poor manageability |
плохая управляемость |
Ремедиос_П |
93 |
13:51:05 |
eng-rus |
gen. |
vulnerable to hacking |
открытый для хакерских атак |
Ремедиос_П |
94 |
13:48:07 |
eng-rus |
gen. |
heavily fragmented market |
сильно фрагментированный рынок |
Ремедиос_П |
95 |
13:47:49 |
eng-rus |
gen. |
heavily fragmented |
сильно фрагментированный |
Ремедиос_П |
96 |
13:43:40 |
rus-spa |
gen. |
в отличие от |
por oposición a |
dbashin |
97 |
13:38:25 |
eng-rus |
construct. |
hook |
захватка (methods and sequence of Work with the breakdown of the building into hooks (longlines)) |
AlSeNo |
98 |
13:37:47 |
eng-rus |
hist. |
true blue |
шотландский пресвитерианин |
alexs2011 |
99 |
13:29:58 |
eng-rus |
gen. |
this is a positive |
это хорошо |
Ремедиос_П |
100 |
13:28:53 |
eng-rus |
gen. |
1x item |
разовая статься (доходов или расходов) |
Ремедиос_П |
101 |
13:28:09 |
rus |
gen. |
1х |
разовый |
Ремедиос_П |
102 |
13:26:58 |
eng-rus |
gen. |
extend credit to customers |
отпускать в кредит |
Ремедиос_П |
103 |
13:21:11 |
rus-ita |
law |
убежденный критик |
convinto detrattore |
massimo67 |
104 |
13:20:38 |
rus-ita |
law |
я по-прежнему твёрдо убеждён |
rimango fermamente convinto |
massimo67 |
105 |
13:19:47 |
rus-ita |
gen. |
твердый сторонник |
convinto sostenitore |
massimo67 |
106 |
13:12:51 |
eng-rus |
gov. |
State Management of Affairs |
Государственное управление делами (Украина) |
Andy |
107 |
13:11:08 |
rus-ita |
gen. |
антикоррупционные меры |
misure di contrasto ai fenomeni corruttivi |
massimo67 |
108 |
13:09:48 |
rus-ita |
gen. |
меры по борьбе с коррупцией |
misure di contrasto ai fenomeni corruttivi |
massimo67 |
109 |
13:07:44 |
eng-rus |
med. |
rate of success |
показатель успеха |
TVovk |
110 |
13:01:54 |
rus-ita |
gen. |
широко распространенный |
estremamente diffuso |
massimo67 |
111 |
12:53:33 |
eng-rus |
tech. |
decorative laminate |
облицовка из декоративного пластика (Блоки имеют облицовку из декоративного пластика) |
Natalie_apple |
112 |
12:48:42 |
eng-rus |
IT |
seek bar |
панель перемотки |
SergeiAstrashevsky |
113 |
12:48:01 |
rus-fre |
chem. |
варёная пульпа |
pulpe sautée |
eugeene1979 |
114 |
12:47:58 |
rus-ita |
gen. |
не надо забывать |
non va sottaciuto (Non va sottaciuto, peraltro, che il sistema) |
massimo67 |
115 |
12:41:54 |
eng-rus |
UN |
Sexual Violence Research Initiative |
Инициатива по исследованию сексуального насилия |
Игорь_2006 |
116 |
12:41:48 |
rus-ita |
econ. |
привлекать иностранный капитал |
attrarre capitali stranieri |
massimo67 |
117 |
12:41:17 |
eng |
abbr. UN |
SVRI |
Sexual Violence Research Initiative |
Игорь_2006 |
118 |
12:38:53 |
rus-ita |
law |
крупный игрок на мировой арене |
attore di rilievo sul palcoscenico globale |
massimo67 |
119 |
12:36:51 |
rus-fre |
helic. |
вертолетная взлетно-посадочная площадка |
hélisurface |
Sergei Aprelikov |
120 |
12:36:29 |
rus-ita |
law |
субъект федерации |
entita federale |
massimo67 |
121 |
12:31:49 |
rus-ita |
law |
публичное оскорбление представителя власти при исполнении им своих должностных обязанностей |
insulto pubblico a un funzionario governativo |
massimo67 |
122 |
12:31:16 |
rus-fre |
chem. |
оборотный раствор |
solution réutilisable |
eugeene1979 |
123 |
12:29:19 |
rus-ita |
law |
хулиганство, связанное с сопротивлением представителю власти |
teppismo con resistenza a un rappresentante delle autorità |
massimo67 |
124 |
12:23:14 |
rus |
abbr. mil. |
КР |
командир роты |
nerzig |
125 |
12:16:20 |
eng-rus |
gen. |
partiality |
приверженность |
Vadim Rouminsky |
126 |
11:53:00 |
rus-ger |
law |
законодательные нормы |
gesetzliche Vorschriften |
dolmetscherr |
127 |
11:51:34 |
eng-rus |
dipl. |
normalization agreement |
соглашение о нормализации отношений (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
128 |
11:49:48 |
eng-rus |
rhetor. |
a surefire way to achieve that goal |
верный путь достичь поставленной цели (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
129 |
11:47:56 |
eng-rus |
rhetor. |
stretching back years |
уже много лет (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
130 |
11:46:41 |
eng-rus |
industr. |
high-tech scene |
промышленность высоких технологий (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
131 |
11:40:30 |
eng-rus |
stat. |
high-tech scene |
наукоёмкие отрасли промышленности (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
132 |
11:38:43 |
eng-rus |
dipl. |
a new dawn of peace |
заря новой эпохи мира (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
133 |
11:37:31 |
eng-rus |
hist. |
pivot of history |
исторический поворот (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
134 |
11:36:16 |
eng-rus |
dipl. |
are breaking free from failed approaches of the past |
освобождаться от оков бесперспективных подходов прошлого (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
135 |
11:33:23 |
rus-ger |
law |
с последующим применением |
mit Zukunftswirkung (Sie können diese Einwilligung jederzeit mit Zukunftswirkung widerrufen, ohne dass Ihnen daraus Nachteile drohen. – Вы можете в любое время отозвать данное согласие с последующим применением, не опасаясь возникновения в связи с этим осложнений.) |
Александр Рыжов |
136 |
11:32:25 |
eng-rus |
gen. |
extensively studied project |
проработанный проект |
Ремедиос_П |
137 |
11:32:06 |
eng-rus |
gen. |
extensively studied |
изученный |
Ремедиос_П |
138 |
11:27:57 |
rus-fre |
med. |
пипетка Мора |
pipette de Mohr |
eugeene1979 |
139 |
11:24:55 |
eng-rus |
helic. |
light utility helicopter |
лёгкий многоцелевой вертолёт (A utility helicopter is a multi-purpose helicopter capable of fulfilling many different roles. abbr. ЛМВ – LUH) |
'More |
140 |
11:18:06 |
eng-rus |
slang |
cat bath |
оральный секс (urbandictionary.com) |
kopeika |
141 |
11:12:56 |
eng-rus |
gen. |
robust |
стабильно высокий |
Ремедиос_П |
142 |
11:10:55 |
eng-rus |
forestr. |
linden-ash oakery |
липо-ясеневая дубрава (неустоявшийся термин, возможны изменения) |
irinaloza23 |
143 |
11:07:46 |
rus-ger |
law |
реестр имущественных прав супругов |
Güterregister |
dolmetscherr |
144 |
11:07:21 |
rus-ger |
law |
брачно-имущественный реестр |
Güterregister |
dolmetscherr |
145 |
11:05:03 |
eng-rus |
gen. |
FCF conversion |
коэффициент FCF/EBITDA |
Ремедиос_П |
146 |
11:03:18 |
rus-ger |
law |
право наследования и на обязательную долю в наследстве |
Erb- und Pflichtteilsrecht |
dolmetscherr |
147 |
11:03:06 |
rus |
law |
закон о праве наследование и обязательную долю в наследстве |
право наследование и на обязательную долю в наследстве |
dolmetscherr |
148 |
11:02:52 |
eng-rus |
gen. |
FCF conversion |
отношение FCF к EBITDA |
Ремедиос_П |
149 |
10:59:35 |
rus-fre |
gen. |
вновь вводить в моду |
remettre au goût du jour |
Maeldune |
150 |
10:57:25 |
rus-fre |
gen. |
отличительная особенность |
élément de différenciation (Un élément de différenciation intéressant pour les lieux festifs) |
Maeldune |
151 |
10:56:17 |
rus |
abbr. fin. |
АС ФЗД |
автоматизированная система финансово-закупочной деятельности (На 20 крупнейших предприятиях пилотного контура ведется опытно-промышленная эксплуатация комплексной автоматизированной системы финансово-закупочной деятельности (АС ФЗД) полного цикла./ автоматизированная система управления финансовой и закупочной деятельностью Государственной корпорации «Ростех») |
'More |
152 |
10:52:01 |
eng-rus |
gen. |
silk tights |
лосины (От фр. lassis – плотной ткани из очёсов шёлка, служившей материалом для знаменитых кавалерийских штанов, бриджей и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
153 |
10:45:55 |
eng |
abbr. avia. |
SNS |
Standard Numbering System (Система стандартной нумерации) |
geseb |
154 |
10:40:45 |
rus-por |
bank. |
налоговая обязанность |
incidência do imposto |
yurych |
155 |
10:33:25 |
eng-rus |
busin. |
personal data processing policy |
политика обработки персональных данных |
Himera |
156 |
10:32:26 |
rus-ger |
law |
права и преимущества |
Rechte und Vorteile |
dolmetscherr |
157 |
10:27:10 |
eng-rus |
gen. |
Directive of the European Parliament and of the Council |
Директива Европейского парламента и Совета Европы |
Ying |
158 |
10:06:39 |
rus-ger |
gen. |
заедание стресса |
Nervennahrung |
maxkuzmin |
159 |
10:05:43 |
rus-spa |
gen. |
ерунда |
sinsentido |
dbashin |
160 |
10:04:38 |
rus-spa |
gen. |
вздор |
sinsentido |
dbashin |
161 |
10:03:18 |
eng-rus |
gen. |
first screening |
допремьерный показ |
Raz_Sv |
162 |
9:44:24 |
rus-ger |
gen. |
дополнительные командировочные расходы |
Spesen |
Raz_Sv |
163 |
9:38:15 |
eng-rus |
inf. |
blursday |
очередной серый день |
geraltik |
164 |
9:37:50 |
eng-rus |
met. |
flame gunning |
факельное торкретирование (uas.su) |
bigbeat |
165 |
9:36:51 |
rus-ger |
law |
обязательства о предоставлении консультации |
Beratungspflicht |
dolmetscherr |
166 |
9:34:49 |
eng-rus |
construct. |
sand patch |
песчаное пятно (метод определения средней глубины впадин шероховатости поверхности) |
Lonely Knight |
167 |
9:25:27 |
rus-ger |
law |
притязания на предоставление содержания |
Unterhaltanspruch |
dolmetscherr |
168 |
9:24:16 |
rus-ger |
law |
иметь преимущественную силу |
maßgebend sein |
dolmetscherr |
169 |
9:22:44 |
rus-por |
photo. |
селфи-монопод |
bastão de selfie |
Simplyoleg |
170 |
9:22:32 |
eng-rus |
sociol. |
broad public |
население в целом |
Ivan Pisarev |
171 |
8:58:25 |
rus-heb |
food.ind. |
какао-порошок |
אבקת קקאו |
Баян |
172 |
8:57:11 |
rus-spa |
lab.law. |
зарплата, оговоренная в коллективном договоре |
salario convenio |
Raz_Sv |
173 |
8:56:13 |
rus-heb |
food.ind. |
диоксид серы |
גופרית דו-חמצנית |
Баян |
174 |
8:52:09 |
eng-rus |
gen. |
finish dinner |
дообедывать |
Raz_Sv |
175 |
8:51:04 |
eng-rus |
gen. |
finish dinner |
дообедать |
Raz_Sv |
176 |
8:47:28 |
rus-ita |
gen. |
тарифная ставка |
posizione economica (Assistente amministrativo - area seconda - posizione economica F5) |
massimo67 |
177 |
8:45:58 |
rus-ita |
gen. |
тарифная ставка |
fascia retributiva (тарифная ставка (первого) разряда
Assistente amministrativo fascia retributiva F5) |
massimo67 |
178 |
8:33:39 |
rus-ger |
law |
материальное и процессуальное право |
Sach- und Verfahrensrecht |
dolmetscherr |
179 |
8:31:40 |
rus-ita |
gen. |
платежи производиться частями |
pagamento a rate |
massimo67 |
180 |
8:28:36 |
rus-ger |
law |
директива о предоставлении содержания |
Unterhaltsverordnung |
dolmetscherr |
181 |
8:26:57 |
rus-ger |
law |
право о предоставлении содержания |
Unterhaltsrecht |
dolmetscherr |
182 |
8:19:42 |
eng-rus |
gen. |
visiting |
приглашённый (e.g. surgeon) |
MargeWebley |
183 |
8:03:18 |
eng-rus |
min.prod. |
water cart |
поливочная машина (для гидрообеспыливания (в Австралии)) |
masizonenko |
184 |
7:59:21 |
rus-ger |
law |
Закон о юрисдикции |
Zuständigkeitsrecht |
dolmetscherr |
185 |
7:53:17 |
rus-ger |
law |
положения о юрисдикции |
Zuständigkeitsbestimmungen |
dolmetscherr |
186 |
7:47:20 |
rus-ger |
law |
осуществление и обеспечение соблюдения |
Durchführung und Durchsetzung (договора) |
dolmetscherr |
187 |
7:42:01 |
rus-tgk |
gen. |
воскрешение |
эҳёгарӣ |
nerzig |
188 |
7:11:50 |
eng-rus |
min.prod. |
fatigue management |
режим труда и отдыха (рациональный режим труда и отдыха – effective fatigue management) |
masizonenko |
189 |
7:11:16 |
eng-rus |
comp.games. |
debuff |
недуг |
SirReal |
190 |
6:57:06 |
eng-rus |
med. |
stitch sinus |
лигатурный свищ |
MargeWebley |
191 |
6:01:35 |
eng-rus |
gen. |
understandably |
справедливо |
SirReal |
192 |
3:54:03 |
rus-fre |
media. |
радиожурналист |
journaliste de radio |
sophistt |
193 |
3:52:55 |
rus-fre |
media. |
тележурналист |
journaliste de télévision |
sophistt |
194 |
3:26:45 |
rus-spa |
gen. |
пятнадцатилетие |
quinceañera (возраст совершеннолетия девочек в странах Латинской Америки — 15 лет (от quince años): Todas las chicas llevan una tiara en sus quinceañera. - Каждая девушка должна надеть тиару на кинсеаньеру.) |
Ying |
195 |
1:47:21 |
rus-spa |
gen. |
изящной работы |
de finas labores |
himiya |
196 |
1:44:56 |
eng-rus |
nautic. |
VFH FM two-way |
носимая радиостанция двусторонней связи (контекст навигации) |
MichaelBurov |
197 |
1:42:53 |
eng-rus |
nautic. |
weather fax |
приёмник погоды |
MichaelBurov |
198 |
1:40:48 |
eng-rus |
nautic. |
auto pilot |
авторулевой |
MichaelBurov |
199 |
0:44:30 |
eng-rus |
gen. |
rather |
вместо (+ than + герундий = ~ того, чтобы + неопр. форма глагола) |
Баян |
200 |
0:20:59 |
eng-rus |
oncol. |
Lugano Classification |
классификация Лугано |
Andy |
201 |
0:09:42 |
eng-rus |
ecol. |
lawn |
ковёр (тип болота) |
OVSjanka |
202 |
0:04:11 |
eng-rus |
ecol. |
high ridge |
высокая гряда (грядово-мочажинного болота) |
OVSjanka |
203 |
0:03:29 |
eng-rus |
ecol. |
flat ridge |
плоская гряда (грядово-мочажинного болота) |
OVSjanka |
204 |
0:02:14 |
eng-rus |
ecol. |
flooded flarks |
обводненные мочажины (грядово-мочажинного болота) |
OVSjanka |
205 |
0:01:12 |
eng-rus |
ecol. |
mud bottom flarks |
деградированные мочажины (грядово-мочажинного болота) |
OVSjanka |