1 |
23:57:32 |
eng-rus |
diet. |
carb-free diet |
безуглеводная диета (I don't think I could survive for a week on a carb-free diet.) |
'More |
2 |
23:55:00 |
eng-rus |
med. |
gallbladder sludge |
желчный сладж |
Alex Lilo |
3 |
23:54:27 |
eng-rus |
diet. |
carb-free |
безуглеводный (Meaning of carb-free in English
carb-free
adjective informal
UK /ˌkɑːbˈfriː/ US /ˌkɑːrbˈfriː/
Add to word list
not containing or eating carbohydrates (= substances found in foods such as potatoes, pasta, rice, and bread that give the body energy):: I don't think I could survive for a week on a carb-free diet.) |
'More |
4 |
23:53:55 |
eng-rus |
med. |
biliary sludge |
желчный сладж |
Alex Lilo |
5 |
23:53:47 |
eng-rus |
gen. |
kilometers traveled |
пройденные километры |
bojana |
6 |
23:52:52 |
eng-rus |
diet. inf. |
carb up |
применять углеводную загрузку |
'More |
7 |
23:52:36 |
eng-ukr |
gen. |
kilometers traveled |
пройдені кілометри |
bojana |
8 |
23:51:11 |
eng-rus |
med. |
bile sludge |
билиарный сладж (same as biliary sludge: осадок в жёлчном пузыре, образующийся при застое жёлчи) |
Alex Lilo |
9 |
23:47:40 |
eng-rus |
context. |
all right |
вот так |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:40:18 |
eng-ukr |
gen. |
power-generating fuel |
енергетичне паливо |
bojana |
11 |
23:34:41 |
eng-rus |
gen. |
utility water |
водопроводная вода |
Andy |
12 |
23:33:58 |
eng-rus |
gen. |
gross soil |
крупное загрязнение |
Andy |
13 |
23:29:54 |
eng-rus |
gen. |
other than |
отличающийся от |
Andy |
14 |
23:25:49 |
eng-rus |
gen. |
failure to do so |
в противном случае |
Andy |
15 |
23:08:46 |
eng-rus |
inf. |
loaf around |
слоняться |
rzm |
16 |
23:03:49 |
eng-rus |
gen. |
self-confessed |
по чьему-либо собственному признанию (She is a self-confessed workaholic.) |
'More |
17 |
23:01:32 |
eng-rus |
inf. |
mellow |
соловеть |
Abysslooker |
18 |
23:01:04 |
eng |
|
self-confessedly |
self-confessed (If you describe someone as a self-confessed murderer or a self-confessed romantic, for example, you mean that they admit openly that they are a murderer or a romantic.: a self confessed thief collinsdictionary.com) |
'More |
19 |
22:52:35 |
eng-rus |
med. |
intended clinical benefit |
предполагаемая клиническая польза |
Andy |
20 |
22:47:20 |
eng-rus |
bus.styl. |
experience |
опыт работы |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:46:56 |
eng-rus |
proj.manag. |
IT project |
технологический проект (inno.tech) |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:27:34 |
rus-ger |
med. |
инфарцирование |
Infarzierung |
Bursch |
23 |
22:25:35 |
rus-khm |
gen. |
разорванный |
កណ្តាច់ |
yohan_angstrem |
24 |
22:25:13 |
rus-khm |
gen. |
быть расстроенным |
កណ្តក់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
25 |
22:24:36 |
rus-khm |
gen. |
термит |
កណ្ឌៀរ |
yohan_angstrem |
26 |
22:24:14 |
rus |
footb. |
товарняк |
товарищеский матч (разг.) |
MichaelBurov |
27 |
22:23:59 |
rus-khm |
bot. |
стреблюс шершавый |
ស្នាយ (дерево; сиамский грубый кустарник, кой, серут, дерево зубной щетки; Streblus asper; из листьев изготавливали бумагу wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
28 |
22:23:37 |
rus |
obs. |
товарняк |
товарный поезд (разг.) |
MichaelBurov |
29 |
22:23:01 |
rus |
railw. |
товарняк |
грузовой поезд (разг.) |
MichaelBurov |
30 |
22:22:37 |
rus-khm |
gen. |
текст |
សាស្ត្រា |
yohan_angstrem |
31 |
22:22:04 |
rus-khm |
gen. |
манускрипт на пальмовых листьях |
សាស្ត្រា |
yohan_angstrem |
32 |
22:21:35 |
rus-khm |
gen. |
пуля |
កណ្ឌ |
yohan_angstrem |
33 |
22:20:58 |
rus-khm |
gen. |
стрела |
កណ្ឌ |
yohan_angstrem |
34 |
22:20:30 |
rus-khm |
gen. |
том религиозной книги |
សាស្ត្រាមួយកណ្ឌ |
yohan_angstrem |
35 |
22:19:07 |
rus-khm |
gen. |
часть |
កណ្ឌ (книги) |
yohan_angstrem |
36 |
22:18:06 |
rus-khm |
gen. |
глава |
បរិច្ឆេទ |
yohan_angstrem |
37 |
22:17:38 |
rus-khm |
gen. |
глава |
កណ្ឌ |
yohan_angstrem |
38 |
22:15:31 |
rus-khm |
gen. |
мягконёбный звук |
កណ្ឋជៈ |
yohan_angstrem |
39 |
22:14:58 |
rus-khm |
gen. |
горло |
កណ្ឋ |
yohan_angstrem |
40 |
22:14:15 |
rus-khm |
bot. |
карея |
កណ្ដោលបាត (дерево, вид кареи) |
yohan_angstrem |
41 |
22:13:38 |
rus-khm |
bot. |
карея древовидная |
កណ្ដោល (дерево, Careya sphaerica f-lora.ru) |
yohan_angstrem |
42 |
22:11:02 |
rus-khm |
inf. |
мышь |
កណ្ដោរ |
yohan_angstrem |
43 |
22:10:24 |
rus-khm |
gen. |
одинокий |
កណ្ដែងកណ្ដោច |
yohan_angstrem |
44 |
22:10:16 |
eng-rus |
gen. |
self-confessedly |
по чьему-либо собственному признанию (adverb – admitting to having a characteristic that is considered to be bad or not acceptable:: He was a self-confessedly mediocre actor, and relied on his good looks. – По его собственному признанию, актёром он был посредственным... • N. self-confessedly lacks the competence to assess radiological hazards and their impact. – по собственному признанию N., он недостаточно компетентен для того, чтобы оценить ...) |
'More |
45 |
22:09:42 |
rus-khm |
gen. |
находящийся в месте, требующего молчания |
នៅក្នុងទីស្ងាត់ |
yohan_angstrem |
46 |
22:09:13 |
rus-khm |
gen. |
находящийся в одиночестве |
កណ្ដែងកណ្ដោច |
yohan_angstrem |
47 |
22:01:12 |
rus-ukr |
gen. |
униформа |
однострій (Після початку російсько-української війни в Україні почалося відродження національного військового однострою, зокрема — мазепинки.) |
4uzhoj |
48 |
21:56:15 |
eng-rus |
progr. |
intention-revealing |
информативный (Информативный интерфейс существует тогда, когда имена методов чётко описывают, для чего они созданы и для чего их можно использовать. — An intention-revealing interface is present when method names clearly indicate their purpose and potential uses.) |
Alex_Odeychuk |
49 |
21:47:49 |
eng-rus |
ophtalm. |
scissoring |
симптом ножниц (во время скиаскопии при кератоконусе) |
doc090 |
50 |
21:45:59 |
rus-jpn |
drugs |
спайсы |
脱法ハーブ (букв. "трава в обход закона", だっぽうはーぶ) |
karulenk |
51 |
21:37:58 |
eng-rus |
Jap. |
enjo-kosai |
оплачиваемые свидания |
karulenk |
52 |
21:37:43 |
eng-rus |
Jap. |
paid dating |
оплачиваемые свидания |
karulenk |
53 |
21:37:30 |
eng-rus |
Jap. |
compensated dating |
оплачиваемые свидания (форма отношений в Японии, при которой девушки (зачастую несовершеннолетние) ходят на свидания со взрослыми мужчинами и/или вступают с ними в сексуальную связь за деньги) |
karulenk |
54 |
21:36:14 |
rus-jpn |
slang |
оплачиваемые свидания |
援交 (えんこう) |
karulenk |
55 |
21:35:17 |
rus-jpn |
slang |
оплачиваемые свидания |
援助交際 (форма отношений, при которой девушки (зачастую несовершеннолетние) ходят на свидания со взрослыми мужчинами и/или вступают с ними в сексуальную связь за деньги, えんじょこうさい) |
karulenk |
56 |
21:26:49 |
rus-jpn |
slang |
спонсорские отношения |
パパ活 (при которых мужчина выступает в роли спонсора, а женщина — в роли содержанки, ぱぱかつ) |
karulenk |
57 |
21:21:14 |
rus-fre |
gen. |
медвежий гэп |
gap baissier |
ROGER YOUNG |
58 |
21:18:37 |
eng-rus |
gen. |
bullish momentum |
бычий импульс |
ROGER YOUNG |
59 |
21:01:15 |
rus-fre |
gen. |
бычий импульс |
dynamique haussière |
ROGER YOUNG |
60 |
20:51:43 |
rus-ger |
inf. |
приглушить боль |
runterspülen (seinen Kummer runterspülen (= seinen Kummer mit Alkohol betäuben)
du musst deinen Frust einfach mit Alkohol runterspülen) |
tashanaumova |
61 |
20:48:30 |
eng-rus |
gen. |
criss-cross applesauce |
скрестив ноги |
hellamarama |
62 |
20:43:38 |
eng-rus |
astrophys. |
nuclear burning phase |
фаза ядерного горения (звезды) |
MichaelBurov |
63 |
20:43:03 |
rus-heb |
gen. |
испытывающий жажду |
צמא |
Баян |
64 |
20:42:39 |
rus-heb |
book. |
жаждающий |
צמא (в знач. испытывающий жажду, книжн. русск.; צָמֵא) |
Баян |
65 |
20:41:12 |
rus-heb |
gen. |
жажда |
צמא צורת נסמך צְמָא (צָמָא) |
Баян |
66 |
20:37:15 |
rus-heb |
gen. |
жажда |
צימאון |
Баян |
67 |
20:32:18 |
rus-khm |
bot. |
шелковица |
ផ្លែមន |
yohan_angstrem |
68 |
20:31:45 |
rus-khm |
bot. |
тутовое дерево |
ដើមមន |
yohan_angstrem |
69 |
20:31:35 |
eng-rus |
NASA |
borebot |
буровой бот |
MichaelBurov |
70 |
20:26:16 |
rus |
prof.jarg. |
договорная игра |
договорняк |
MichaelBurov |
71 |
20:25:00 |
rus |
prof.jarg. |
договорняк |
договорная игра |
MichaelBurov |
72 |
20:24:24 |
rus |
prof.jarg. |
договорный матч |
договорняк |
MichaelBurov |
73 |
20:19:50 |
eng-rus |
astronaut. |
NASA Institute of Advanced Concepts |
Институт перспективных концепций НАСА (NIAC) |
MichaelBurov |
74 |
19:43:44 |
rus-khm |
gen. |
млекопитающее |
ថនិកសត្វ |
yohan_angstrem |
75 |
19:43:28 |
rus-khm |
gen. |
млекопитающее животное |
ថនិកសត្វ |
yohan_angstrem |
76 |
19:42:58 |
rus-khm |
gen. |
хвостатое животное |
សត្វកន្ទុយ |
yohan_angstrem |
77 |
19:42:37 |
rus-khm |
gen. |
жевательный зуб |
ថ្គាម |
yohan_angstrem |
78 |
19:41:47 |
rus-khm |
gen. |
жевать |
លម្អិតអាហារឬអ្វីៗដោយធ្មេញ |
yohan_angstrem |
79 |
19:41:19 |
rus-khm |
gen. |
жевать |
ទំពា |
yohan_angstrem |
80 |
19:40:53 |
rus-khm |
gen. |
стандартное отклонение |
គម្លាតគំរូ |
yohan_angstrem |
81 |
19:40:32 |
rus-khm |
gen. |
отличие |
គម្លាត |
yohan_angstrem |
82 |
19:40:09 |
rus-khm |
gen. |
несоответствие |
ភាពផ្ទុយគ្នា |
yohan_angstrem |
83 |
19:38:43 |
rus-khm |
gen. |
пчела |
កន្លង់ (вид пчелы) |
yohan_angstrem |
84 |
19:38:16 |
rus-khm |
gen. |
пчела |
ឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
85 |
19:37:41 |
rus-khm |
gen. |
перепончатокрылые насекомые |
ភមរជាតិ |
yohan_angstrem |
86 |
19:37:17 |
rus-khm |
gen. |
окрашивать |
ជ្រលក់ (замачиванием) |
yohan_angstrem |
87 |
19:36:39 |
rus-khm |
gen. |
маренго |
ព័ណ៌ធ្លះ (серо-синий цвет) |
yohan_angstrem |
88 |
19:36:11 |
rus-khm |
gen. |
ил |
កណ្ដេងដី |
yohan_angstrem |
89 |
19:35:42 |
rus-khm |
gen. |
осадок |
កណ្ដេង |
yohan_angstrem |
90 |
19:31:54 |
rus-fre |
gen. |
разворот рынка |
retournement de marché |
ROGER YOUNG |
91 |
19:29:50 |
rus-ger |
welln. |
мастер бровист |
Augenbrauenmeister |
Лорина |
92 |
19:13:21 |
rus-spa |
med. |
в п/зр |
en el campo visual |
YuriTranslator |
93 |
18:59:19 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
dial up |
усилить (wiktionary.org) |
whysa |
94 |
18:22:58 |
rus-fre |
gen. |
свечные паттерны |
patterns de bougies |
ROGER YOUNG |
95 |
18:21:32 |
eng-rus |
comp.sl. |
malware |
вредонос |
MichaelBurov |
96 |
17:49:30 |
rus-ger |
theatre. |
специалист по взаимодействию с публикой |
Theatervermittler (рабочий вариант перевода musikakademie-rheinsberg.de) |
4uzhoj |
97 |
17:44:18 |
eng |
met. |
ESED |
energy saving electric drive (ESED 4.0 is a solution that allows extruders to optimize the number of hydraulic pumps for greater energy efficiency. — ESED 4.0 – Решение, которое позволяет экструдерам оптимизировать число гидравлических насосов для повышения энергоэффективности.) |
tajga22 |
98 |
17:22:37 |
rus-ger |
gen. |
объёмом |
im Umfang von |
Лорина |
99 |
17:13:09 |
eng-ukr |
gen. |
air pollutant emissions |
викиди забруднюючих речовин в атмосферу |
bojana |
100 |
17:07:44 |
eng-rus |
met.health. |
NPD |
НРЛ (narcissistic personality disorder, нарциссическое расстройство личности) |
Shabe |
101 |
16:55:25 |
rus-ger |
confect. |
Моцарткугель |
Mozartkugel (шоколадные конфеты с начинкой из марципана, фисташек и нуги, названные в честь Моцарта; моцартовские шарики wikipedia.org, wikipedia.org) |
ifimbi |
102 |
16:34:28 |
eng-ukr |
gen. |
Field Director, Accounts Management |
директор регіонального центру реєстрації та обліку платників податків ((у апостилі США)) |
Ker-online |
103 |
16:26:27 |
rus-ukr |
gen. |
звонкий |
бринливий (— Чи волієш залишитися з мамою? — вів далі бринливий голос, не звертаючи уваги на Теда.) |
4uzhoj |
104 |
16:22:48 |
rus-fre |
gen. |
вести обсуждение |
mener la discussion |
ROGER YOUNG |
105 |
16:20:48 |
rus-ukr |
gen. |
жужжащий |
бринливий (От знову поля, знову розквітла гречка, бринливий рій бджіл.) |
4uzhoj |
106 |
16:07:19 |
rus-spa |
gen. |
медицинская документация |
documentación médica |
YuriTranslator |
107 |
16:00:27 |
eng-rus |
idiom. |
under the cosh |
жизнь его изрядно потрепала |
kirobite |
108 |
15:56:44 |
eng-rus |
african. |
bright day |
солнечный день |
Alex_Odeychuk |
109 |
15:56:10 |
eng-rus |
idiom. |
under the cosh |
попасть под раздачу (The manager of the football team is under the cosh from the journalists) |
kirobite |
110 |
15:54:22 |
eng-rus |
amer. mil. |
blood type on my sleeve |
группа крови на рукаве |
Alex_Odeychuk |
111 |
15:53:58 |
eng-rus |
african. mil. |
blood type on my arm |
группа крови на рукаве |
Alex_Odeychuk |
112 |
15:53:37 |
eng-rus |
brit. mil. |
blood group on my sleeve |
группа крови на рукаве |
Alex_Odeychuk |
113 |
15:52:08 |
rus-khm |
gen. |
серп |
កណ្ដៀវ (инструмент для скашивания травы: В этом году плохой урожай. (В этом году серп правит.) ឆ្នាំនេះកណ្ដៀវសោយរាជ្យហើយ។
) |
yohan_angstrem |
114 |
15:51:49 |
eng-rus |
gen. |
stay |
остаться (Я хотел бы остаться с тобой, просто остаться с тобой. — I'd like to stay with you, just stay with you. (U.S. English) • Я хотел бы остаться с тобой, просто остаться с тобой. — I'd rather stay with you, simply stay with you. (U.K. English)) |
Alex_Odeychuk |
115 |
15:51:09 |
rus-khm |
gen. |
коса |
កណ្ដៀវ (инструмент для скашивания травы) |
yohan_angstrem |
116 |
15:50:34 |
rus-khm |
gen. |
термитник |
សំបុកកណ្ដៀរ |
yohan_angstrem |
117 |
15:49:25 |
eng-rus |
african. |
be right here |
остаться (with ... – с ...: I wanna be right here with you, just be with you. — Я хотел бы остаться с тобой, просто остаться с тобой.) |
Alex_Odeychuk |
118 |
15:47:12 |
eng-rus |
brit. |
win at any price |
победа любой ценой |
Alex_Odeychuk |
119 |
15:46:50 |
eng-rus |
african. |
win no matter what |
победа любой ценой |
Alex_Odeychuk |
120 |
15:46:27 |
eng-rus |
amer. |
victory at any cost |
победа любой ценой (Есть чем платить, но я не хочу победы любой ценой. Виктор Цой. Группа крови, 1988. — I can afford it, but I don't want victory at any cost. The Blood Type by Victor Tsoi, 1988.) |
Alex_Odeychuk |
121 |
15:45:57 |
eng-rus |
brit. mil. |
wish me not to remain in this meadow |
пожелай мне не остаться в этой траве |
Alex_Odeychuk |
122 |
15:45:17 |
eng-rus |
african. mil. |
pray for me not to lay in this field |
пожелай мне не остаться в этой траве |
Alex_Odeychuk |
123 |
15:45:01 |
eng-rus |
gen. |
haste the day |
придёт день |
xmoffx |
124 |
15:44:45 |
eng-rus |
gen. |
hasten the day |
придет день |
xmoffx |
125 |
15:44:09 |
eng-rus |
amer. mil. |
wish me not to lie down in this grass |
пожелай мне не остаться в этой траве |
Alex_Odeychuk |
126 |
15:42:57 |
eng-rus |
PR |
resonate with a U.S. audience |
найти отклик у американской аудитории |
Alex_Odeychuk |
127 |
15:42:07 |
eng-rus |
gen. |
haste the day |
приближать день |
xmoffx |
128 |
15:41:55 |
eng-rus |
gen. |
hasten the day |
приближать день |
xmoffx |
129 |
15:41:50 |
eng-rus |
gen. |
cultural and linguistic nuance |
лингвокультурный нюанс |
Alex_Odeychuk |
130 |
15:40:06 |
rus-fre |
gen. |
наглядно |
à l'évidence |
ROGER YOUNG |
131 |
15:40:03 |
eng-rus |
brit. |
dazzling dream |
ослепительный сон (in dazzling dreams — в ослепительных снах) |
Alex_Odeychuk |
132 |
15:39:11 |
rus-ita |
gen. |
фабрика по производству йогурта |
yogurtificio |
YuriTranslator |
133 |
15:39:02 |
eng-rus |
amer. |
blinding dream |
ослепительный сон (in blinding dreams — в ослепительных снах) |
Alex_Odeychuk |
134 |
15:38:32 |
eng-rus |
brit. |
trigger not pressed in time |
не нажатый вовремя курок |
Alex_Odeychuk |
135 |
15:38:21 |
eng-rus |
african. |
trigger ain't pulled on time |
не нажатый вовремя курок |
Alex_Odeychuk |
136 |
15:38:04 |
eng-rus |
amer. |
trigger not pulled in time |
не нажатый вовремя курок |
Alex_Odeychuk |
137 |
15:37:26 |
eng-rus |
amer. |
soft chair |
мягкое кресло |
Alex_Odeychuk |
138 |
15:36:56 |
eng-rus |
african. |
comfy chair |
мягкое кресло |
Alex_Odeychuk |
139 |
15:36:37 |
eng-rus |
brit. |
cosy chair |
мягкое кресло |
Alex_Odeychuk |
140 |
15:35:27 |
eng-rus |
brit. |
tartan throw |
клетчатый плед |
Alex_Odeychuk |
141 |
15:35:16 |
eng-rus |
african. |
checkered cover |
клетчатый плед |
Alex_Odeychuk |
142 |
15:35:00 |
eng-rus |
amer. |
checkered blanket |
клетчатый плед |
Alex_Odeychuk |
143 |
15:34:40 |
rus-khm |
gen. |
крепкий |
កណ្ដៀន (о фигуре человека) |
yohan_angstrem |
144 |
15:34:23 |
eng-rus |
african. |
pray for my luck |
пожелай мне удачи |
Alex_Odeychuk |
145 |
15:34:09 |
rus-khm |
gen. |
толстый |
កណ្ដៀន |
yohan_angstrem |
146 |
15:34:00 |
eng-rus |
mach. |
factory date |
дата выпуска (изделия) |
translator911 |
147 |
15:33:38 |
rus-khm |
gen. |
тазобедренный сустав |
កណ្ដៀតក្អម |
yohan_angstrem |
148 |
15:33:15 |
rus-khm |
gen. |
нести корзину |
កណ្ដៀតកញ្ជើ (на бедре) |
yohan_angstrem |
149 |
15:32:47 |
rus-khm |
gen. |
нести на бедре |
កណ្ដៀត |
yohan_angstrem |
150 |
15:32:35 |
rus-heb |
gen. |
разоружаться |
להתפרק מנשקו (он) |
Баян |
151 |
15:19:29 |
eng-rus |
mil. |
parachute insertion |
заброска парашютным способом |
askandy |
152 |
15:16:11 |
eng-rus |
african. |
pray for my luck in the fight |
пожелай мне удачи в бою |
Alex_Odeychuk |
153 |
15:15:51 |
eng |
african. |
wish me luck in the fray |
pray for my luck in battle |
Alex_Odeychuk |
154 |
15:14:55 |
eng-rus |
brit. |
wish me luck in the fray |
пожелай мне удачи в бою |
Alex_Odeychuk |
155 |
15:14:33 |
eng-rus |
amer. |
wish me luck in battle |
пожелай мне удачи в бою |
Alex_Odeychuk |
156 |
15:11:44 |
eng-rus |
gen. |
capture the essence of the original |
передать смысл оригинала (в переводе) |
Alex_Odeychuk |
157 |
14:55:10 |
rus-khm |
gen. |
аметист |
កណ្ដៀងស្វាយ |
yohan_angstrem |
158 |
14:54:48 |
rus-khm |
gen. |
сапфир |
កណ្ដៀង |
yohan_angstrem |
159 |
14:52:01 |
eng-rus |
mil. |
by stay-behind methods |
способом забазирования (To be committed in specific locations within enemy-held territory by stay-behind methods) |
askandy |
160 |
14:45:06 |
rus-khm |
gen. |
королева термитов |
រាជនីកណ្តៀរ |
yohan_angstrem |
161 |
14:44:40 |
rus-khm |
gen. |
термит |
កណ្ដៀរ |
yohan_angstrem |
162 |
14:43:37 |
rus-khm |
gen. |
летучая мышь |
ប្រជៀវ |
yohan_angstrem |
163 |
14:42:42 |
rus-khm |
gen. |
шерстокрыл |
ឆ្មាបា (или кагуаны (лат. Dermoptera) — отряд древесных плацентарных млекопитающих, встречающихся в Юго-Восточной Азии wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
164 |
14:41:33 |
rus-khm |
gen. |
рисовый долгоносик |
កណ្ដៀខ្មូត |
yohan_angstrem |
165 |
14:41:07 |
rus-khm |
gen. |
летяга |
កណ្ដៀទៀ |
yohan_angstrem |
166 |
14:34:57 |
rus-khm |
gen. |
кенгуру |
កង់ហ្គូរូ |
yohan_angstrem |
167 |
14:34:10 |
rus-khm |
gen. |
скарабей |
កញ្ចែអាចម៍គោ |
yohan_angstrem |
168 |
14:33:31 |
rus-khm |
gen. |
скарабей |
កញ្ចែ |
yohan_angstrem |
169 |
14:28:57 |
rus-jpn |
inf. |
разделаться с противником |
敵を料理する |
karulenk |
170 |
14:28:01 |
rus-jpn |
gen. |
успешно справляться с чем-либо |
料理する |
karulenk |
171 |
14:23:25 |
rus-jpn |
inf. |
убить |
消す (けす) |
karulenk |
172 |
14:20:50 |
rus-jpn |
gen. |
проигрыватель DVD, плёнки |
レコーダー (れこうdああ) |
karulenk |
173 |
14:17:01 |
rus-jpn |
gen. |
тренажёр |
トレーニングマシン |
karulenk |
174 |
14:16:38 |
rus-jpn |
gen. |
тренажёр спортивный |
マシン |
karulenk |
175 |
14:13:56 |
rus-jpn |
gen. |
диктофон |
ボイスレコーダー |
karulenk |
176 |
14:11:26 |
eng-rus |
mil. |
direct-action missions |
прямые боевые действия |
askandy |
177 |
14:06:54 |
eng-rus |
mil. |
stay-behind operation |
забазирование (wikipedia.org) |
askandy |
178 |
14:00:08 |
rus-jpn |
gen. |
возражение |
クレーム (то же, что и 苦情, 異議) |
karulenk |
179 |
13:57:24 |
rus-jpn |
gen. |
списывание на контрольной, экзамене |
カンニング |
karulenk |
180 |
13:53:46 |
eng |
abbr. med. |
JPC |
Japanese Pharmaceutical Codex |
yalool |
181 |
13:51:09 |
rus-jpn |
gen. |
разум, знания, чувства и воля в единстве |
心 (shin goo.ne.jp) |
karulenk |
182 |
13:50:40 |
rus-jpn |
gen. |
разум, знания, чувства и воля в единстве |
心 (слово не имеет точного аналога в русском языке (人間の理性・知識・感情・意志などの働きのもとになるもの。また、働きそのものをひっくるめていう。精神。), shin goo.ne.jp) |
karulenk |
183 |
13:50:37 |
rus-jpn |
gen. |
психика |
心 (слово не имеет точного аналога в русском языке (人間の理性・知識・感情・意志などの働きのもとになるもの。また、働きそのものをひっくるめていう。精神。), shin goo.ne.jp) |
karulenk |
184 |
13:50:35 |
eng-rus |
disappr. |
ill-conceived |
нелепый |
Alex_Odeychuk |
185 |
13:50:22 |
eng-rus |
disappr. |
ill-conceived idea |
нелепая идея |
Alex_Odeychuk |
186 |
13:49:54 |
eng-rus |
sociol. |
vehement public backlash |
резкая реакция общества (against ... – на ... какое-л. предложение) |
Alex_Odeychuk |
187 |
13:47:36 |
rus-khm |
gen. |
вульва |
កណ្ដួយ |
yohan_angstrem |
188 |
13:47:32 |
eng-rus |
demogr. |
post-war emigration |
послевоенная эмиграция |
Alex_Odeychuk |
189 |
13:45:25 |
eng-rus |
mil. |
deep in the enemy's rear |
в глубоком тылу противника |
askandy |
190 |
13:44:49 |
rus-jpn |
gen. |
блок сигарет |
カートン |
karulenk |
191 |
13:39:09 |
rus-jpn |
gen. |
виниловая пластинка |
レコード (rekōdo) |
karulenk |
192 |
13:38:55 |
eng-jpn |
gen. |
vinyl record |
レコード (rekōdo) |
karulenk |
193 |
13:37:00 |
eng-rus |
med. |
full vaccination |
полная вакцинация |
capricolya |
194 |
13:29:27 |
eng-rus |
weld. |
return clamp |
зажим обратного кабеля |
'More |
195 |
13:21:54 |
eng-rus |
progr. |
attribute constructor |
конструктор атрибута |
Alex_Odeychuk |
196 |
13:19:52 |
eng-rus |
cinema |
contributions |
причиндалы (из кинофильма "Повар, вор, его жена и её любовник" (1989): She doesn't want to see your shrivelled contributions – Она совсем не желает видеть твои сморщенные причиндалы) |
Mr. Wolf |
197 |
13:16:36 |
eng-rus |
sport. |
good lift |
вес засчитан |
Mr. Wolf |
198 |
13:16:08 |
eng |
abbr. chat. |
KYS |
keep yourself safe (urbandictionary.com) |
karulenk |
199 |
13:00:46 |
rus-fre |
gen. |
ставить лайк |
cliquer sur la touche "J'aime" |
ROGER YOUNG |
200 |
12:57:26 |
rus-ger |
ed. |
кандидат технических наук |
Kandidat der technischen Wissenschaften (wikipedia.org) |
Лорина |
201 |
12:56:35 |
eng-rus |
weld. |
gas nozzle |
сопло газовое |
'More |
202 |
12:56:20 |
rus-khm |
gen. |
богомол |
កណ្ដូបបុកស្រូវ |
yohan_angstrem |
203 |
12:56:10 |
eng-rus |
weld. |
gas nozzle |
газовое сопло |
'More |
204 |
12:55:50 |
eng-rus |
weld. |
nozzle spring |
пружина сопла |
'More |
205 |
12:55:12 |
rus-khm |
gen. |
ох! |
ចុមកណ្ដុំឆែប! |
yohan_angstrem |
206 |
12:49:10 |
rus-khm |
gen. |
ох! |
កណ្ដឹមឆែប ! |
yohan_angstrem |
207 |
12:48:31 |
rus-khm |
gen. |
ох! |
កណ្ដុំឆែប! |
yohan_angstrem |
208 |
12:47:46 |
rus-khm |
gen. |
фурункул |
កណ្ដុំ |
yohan_angstrem |
209 |
12:45:49 |
rus-swe |
gen. |
внедрять |
rulla ut |
Alex_Odeychuk |
210 |
12:43:47 |
rus-khm |
gen. |
нажать на кнопку |
ចុចប៊ូតុង |
yohan_angstrem |
211 |
12:42:54 |
rus-heb |
civ.law. |
администратор по вопросам наследства |
רשם הירושה |
Баян |
212 |
12:42:53 |
rus-khm |
gen. |
левая кнопка мышки |
ប៊ូតុងកណ្ដុរខាងឆ្វេង |
yohan_angstrem |
213 |
12:42:32 |
rus-khm |
gen. |
правая кнопка мышки |
ប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំ |
yohan_angstrem |
214 |
12:20:12 |
eng-rus |
inf. |
he/she is a keeper |
береги его/её (Вариант перевода) |
Alexander Oshis |
215 |
12:19:30 |
eng-rus |
inf. |
he/she is a keeper |
он/она — сокровище (Вариант перевода) |
Alexander Oshis |
216 |
12:09:02 |
rus-khm |
gen. |
кнопка |
ប៊ូតុង |
yohan_angstrem |
217 |
12:08:38 |
rus-khm |
gen. |
мышеловка |
អង្គប់កណ្ដុរ |
yohan_angstrem |
218 |
12:08:18 |
rus-khm |
gen. |
мышонок |
កូនកណ្ដុរ |
yohan_angstrem |
219 |
12:07:43 |
rus-khm |
gen. |
крыса |
កណ្ដុរប្រែង |
yohan_angstrem |
220 |
12:07:19 |
rus-khm |
gen. |
белая мышь |
កណ្ដុរស |
yohan_angstrem |
221 |
12:07:02 |
rus-khm |
gen. |
полевая мышь |
កណ្ដុរស្រែ |
yohan_angstrem |
222 |
12:05:56 |
rus-khm |
gen. |
мышь |
កណ្ដុរកន្លាត (вид мыши) |
yohan_angstrem |
223 |
12:02:57 |
rus-khm |
comp. |
мышка для правой руки |
កណ្ដុរដៃស្ដាំ |
yohan_angstrem |
224 |
12:02:04 |
rus-khm |
comp. |
мышка для левой руки |
កណ្ដុរដៃឆ្វេង |
yohan_angstrem |
225 |
12:01:21 |
rus-khm |
gen. |
коричневый |
ពណ៌ត្នោត |
yohan_angstrem |
226 |
11:59:01 |
eng-rus |
weld. |
magnetic position holder |
магнитный угольник (тж. магнитный держатель) |
'More |
227 |
11:57:44 |
eng-rus |
weld. |
magnetic position holder |
магнитный держатель (тж. магнитный угольник: Magnetic position holders – ESAB – The powerful magnets keep the work piece in place when welding or soldering plates together at angles.) |
'More |
228 |
11:51:55 |
rus-khm |
gen. |
коричневый |
ពណ៌កណ្ដុរកន្លាត (о цвете) |
yohan_angstrem |
229 |
11:51:15 |
rus-khm |
gen. |
летающий таракан |
កន្លាតស្លាប |
yohan_angstrem |
230 |
11:50:56 |
rus-khm |
gen. |
таракан |
កន្លាត |
yohan_angstrem |
231 |
11:47:43 |
rus-fre |
gen. |
вступить в наши ряды, присоединиться к нам |
s'engager à nos côtés (Nous appelons tous ceux qui perçoivent notre initiative comme nécessaire et utile pour la planète à nous soutenir et à s'engager à nos côtés – Мы призываем всех, кто считает нашу инициативу необходимой и полезной для планеты, поддержать нас и вступить в наши ряды.
) |
towasapiens |
232 |
11:39:18 |
rus-tur |
inf. |
нюня |
sulu gözlü |
LiberTeron |
233 |
11:39:03 |
rus-tur |
inf. |
плакса |
sulu gözlü |
LiberTeron |
234 |
11:38:28 |
rus-heb |
leg.ent.typ. |
с/х кооператив |
אגודה שיתופית חקלאית |
Баян |
235 |
11:37:40 |
rus-heb |
leg.ent.typ. |
см. ⇒ אגודה שיתופית חקלאית |
אגש"ח |
Баян |
236 |
11:36:58 |
eng-rus |
gen. |
his shoulders sagged |
у него поникли плечи |
karulenk |
237 |
11:34:46 |
rus-khm |
gen. |
селезёнка |
ផាល |
yohan_angstrem |
238 |
11:34:00 |
rus-khm |
gen. |
страдать |
ធ្ងន់ចិត្តកណ្ដុក (от переживаний) |
yohan_angstrem |
239 |
11:33:24 |
rus-khm |
gen. |
переживать |
ធ្ងន់ចិត្តកណ្ដុក (страдать) |
yohan_angstrem |
240 |
11:32:41 |
rus-khm |
gen. |
злоба |
កណ្ដុកចិត្ត |
yohan_angstrem |
241 |
11:32:34 |
eng-rus |
comp., net. |
dressing the cabinet |
приводить кабели в шкафу в порядок (I don't know what the electricians call it but in computer racks and data centers, we call the practice of making all the wires and cables run nice and neat and bundling them by function "dressing the cabinet". terrylove.com) |
mtapili |
242 |
11:32:22 |
rus-khm |
gen. |
злоба |
កណ្ដុក |
yohan_angstrem |
243 |
11:30:59 |
rus-khm |
gen. |
быть нейтральным |
នៅជាកណ្ដាល |
yohan_angstrem |
244 |
11:23:44 |
eng-rus |
biotechn. |
TCR mimic |
TCR-подобный |
rebecapologini |
245 |
11:22:02 |
ger-ukr |
gen. |
Küsschen |
поцілуночок |
Igor_Kyiv |
246 |
11:06:59 |
eng-rus |
slang |
fairy godmother |
девушка, предпочитающая компанию гомосексуалистов |
karulenk |
247 |
11:06:40 |
rus-ita |
gen. |
острые ощущения |
brivido (una persona col gusto del brivido – любитель острых ощущений) |
nemico401 |
248 |
11:04:38 |
eng-rus |
med. |
defining pathophysiological feature |
основной патофизиологический признак |
capricolya |
249 |
11:03:55 |
eng-rus |
gen. |
flip clock |
часы с перекидным циферблатом |
karulenk |
250 |
10:53:09 |
eng-rus |
mil. |
Beyond Line of Sight |
находящийся на переднем участке зоны за пределами прямой видимости (обычно о целях для поражения или средствах для поражения целей, находящихся за пределами прямой видимости (см. NLOS) voenper2020.site) |
Киселев |
251 |
10:49:17 |
eng-rus |
mil. |
Non Line Of Sight |
за пределами прямой видимости (обычно о целях для поражения или средствах для поражения целей, находящихся за пределами прямой видимости voenper2020.site) |
Киселев |
252 |
10:45:08 |
eng-rus |
gas.proc. |
liquefaction process |
технологический процесс сжижения газа |
maystay |
253 |
10:44:58 |
eng-rus |
gas.proc. |
liquefaction process |
технологический процесс сжижения |
maystay |
254 |
10:40:15 |
eng-rus |
gen. |
peruse a book |
штудировать книгу |
Mr. Wolf |
255 |
10:15:39 |
eng-rus |
pharma. |
site of action |
место действия |
capricolya |
256 |
10:01:23 |
eng-rus |
fig. |
dribble |
барабанить (о каплях дождя и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
257 |
9:38:52 |
rus-tur |
gen. |
внезапно начать что-л. делать |
birden tetiklenmek |
Natalya Rovina |
258 |
9:33:49 |
rus-tur |
gen. |
спровоцировать |
tetiklenmek |
Natalya Rovina |
259 |
9:33:21 |
rus-tur |
gen. |
провоцировать |
tetiklemek |
Natalya Rovina |
260 |
9:01:53 |
eng-rus |
idiom. |
set one's hair on fire |
паниковать (Don't set your hair on fire over this.) |
ART Vancouver |
261 |
8:45:36 |
eng-rus |
gen. |
cluster |
очаг ("Paulides has identified 59 clusters of people missing on federal wildlands in the U.S. and southern Canada. To qualify as a cluster, there must be at least four cases (...)" "How 1,600 People Went Missing from Our Public Lands Without a Trace", by Jon Billman) |
ART Vancouver |
262 |
8:45:24 |
rus-tur |
gen. |
не теряя времени даром |
boşuna vakit kaybetmeden |
Natalya Rovina |
263 |
8:43:28 |
rus-tur |
gen. |
не теряя времени |
vakit kaybetmeden |
Natalya Rovina |
264 |
8:35:24 |
eng-rus |
gen. |
prey on |
охотиться на (Coyotes prey on domestic cats and small dogs.) |
ART Vancouver |
265 |
8:21:57 |
rus-tur |
gen. |
перевести часы на более позднее время |
saati geri almak |
Natalya Rovina |
266 |
8:21:11 |
rus-tur |
gen. |
перевести часы на более раннее время |
saati ileri almak |
Natalya Rovina |
267 |
8:18:41 |
rus-tur |
gen. |
перенести на более ранний срок |
öne almak |
Natalya Rovina |
268 |
7:48:42 |
eng-rus |
comp.sl. |
debug |
дебажить |
MichaelBurov |
269 |
7:48:08 |
eng-rus |
comp.sl. |
debug |
отдебажить |
MichaelBurov |
270 |
7:30:04 |
eng-rus |
gen. |
new |
очередной |
April May |
271 |
6:15:56 |
eng-bul |
law |
resident |
жител |
алешаBG |
272 |
6:15:23 |
eng-bul |
law |
residential quarter |
жилищен район |
алешаBG |
273 |
6:14:36 |
eng-bul |
law |
housing problem |
жилищен проблем |
алешаBG |
274 |
6:14:11 |
eng-bul |
law |
viability |
жизнеспособност |
алешаBG |
275 |
5:52:30 |
eng-rus |
polit. |
upon the consent |
при согласии |
Ivan Pisarev |
276 |
5:47:14 |
eng-rus |
polit. |
misconduct of the office |
злоупотребление должностными обязанностями |
Ivan Pisarev |
277 |
5:46:47 |
eng-rus |
polit. |
be liable for impeachment |
быть подвергнутым импичменту |
Ivan Pisarev |
278 |
4:25:49 |
eng-rus |
gen. |
as its name suggests |
как понятно из названия |
Гевар |
279 |
3:52:56 |
eng-rus |
idiom. |
have a rocky start |
не заладиться с самого начала (Hullo Ferries is having a rocky start. The new private ferry company started its service just this Monday but has already cancelled all of its sailings on Tuesday due to strong wind warnings from Environment Canada. • Саммит ЕС-CELAC не заладился с самого начала ... дело у Брюсселя с самого начала не заладилось. twitter.com, pravda.ru) |
ART Vancouver |
280 |
3:47:09 |
eng-rus |
inf. |
breeze through customs |
быстро пройти таможенный досмотр (Do you know how to breeze through customs at airports across Canada? (Twitter)) |
ART Vancouver |
281 |
3:12:48 |
eng-rus |
abbr. |
LL |
хозяин (дома/квартиры, сдаваемого в аренду = Landlord: LL wants to replace floor but refuses to pay for move or replacement accommodations) |
ART Vancouver |
282 |
2:54:13 |
eng-rus |
trav. |
sweeping views |
панорамные виды (The trees, the picnic area, the Horizons restaurant, the totem poles, the sweeping views over the city. There's much to love about Eagle Mountain. • The $12m lot on the western edge of Bellevue Avenue has steep sections that lead to Salmon Creek and Bear Lake and offers sweeping views of the Rocky Mountains. -- с него открываются панорамные виды на Скалистые горы) |
ART Vancouver |
283 |
2:46:27 |
eng-rus |
trav. |
sweeping views |
широкая панорама (The trees, the picnic area, the Horizons restaurant, the totem poles, the sweeping views over the city. There's much to love about Eagle Mountain. -- открывается широкая панорама) |
ART Vancouver |
284 |
2:32:49 |
eng-rus |
cliche. |
be on the hunt for |
охотиться за (Wildlife officials in Oklahoma are on the hunt for a mysterious creature that they believe to be an out-of-place coatimundi that somehow found its way into the state. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
285 |
2:30:35 |
eng-rus |
fig. |
stir up |
разворошить (With that in mind, Halliday went on to warn that the extensive event, which could see hundreds of people plant themselves around the iconic site looking for the famed cryptid that weekend, may "be stirring up a whirlpool of evil," though what form that might take is anyone's guess. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
286 |
2:29:16 |
eng-rus |
fig. |
stir up |
разжигать |
ART Vancouver |
287 |
2:15:47 |
eng-rus |
cliche. |
try and sentence |
судить и приговорить (Lancaster Castle: Ten witches were tried and sentenced here in 1612, then imprisoned in the dungeons until the day appointed for their execution on the nearby Gallows Hill. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
288 |
2:04:30 |
eng-rus |
gen. |
favourite spot |
излюбленное место (for someone – кого-л.: The huge pool beneath the bridge is full of salmon and a favourite spot for aqualung divers. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
289 |
2:01:35 |
eng-rus |
gen. |
aqualung diver |
аквалангист (The huge pool beneath the bridge is full of salmon and a favourite spot for aqualung divers. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
290 |
1:39:00 |
eng-rus |
bus.styl. |
save a ton of time |
экономить массу времени (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
291 |
1:38:23 |
eng-rus |
gen. |
rework |
переделка |
Alex_Odeychuk |
292 |
1:37:39 |
eng-rus |
bus.styl. |
travel time |
время на дорогу |
Alex_Odeychuk |
293 |
1:35:56 |
eng-rus |
product. |
earlier in the production process |
на более ранних этапах производственного процесса |
Alex_Odeychuk |
294 |
1:35:23 |
eng-rus |
tech. |
innovate |
внедрять новшества |
Alex_Odeychuk |
295 |
1:34:40 |
eng-rus |
rhetor. |
have uncovered several advantages |
открывать ряд преимуществ (that allow ... – ..., которые позволяют ...) |
Alex_Odeychuk |
296 |
1:33:33 |
eng-rus |
cinema |
creative workflow |
творческий рабочий процесс |
Alex_Odeychuk |
297 |
1:32:01 |
eng-rus |
HR |
way to get work done fast |
способ быстрого выполнения работы (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
298 |
1:31:15 |
eng-rus |
lab.law. |
shift to remote work |
переход к дистанционной работе (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
299 |
1:30:35 |
eng-rus |
cinema |
push to virtual production |
переход на виртуальное студийное производство (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
300 |
1:29:16 |
eng-rus |
cinema |
virtual production techniques |
методы виртуального студийного производства (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
301 |
1:28:17 |
eng-rus |
cinema |
post-production |
послесъёмочный период |
Alex_Odeychuk |
302 |
1:24:43 |
eng-rus |
cinema |
depth of perspective |
глубина перспективы |
Alex_Odeychuk |
303 |
1:24:26 |
eng-rus |
cinema |
enhanced realism |
повышенная реалистичность |
Alex_Odeychuk |
304 |
1:23:49 |
eng-rus |
tech. |
be synced |
синхронизироваться (with ... – с ...) |
Alex_Odeychuk |
305 |
1:23:10 |
eng-rus |
comp.graph. |
real-time rendering |
отрисовка в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
306 |
1:22:14 |
eng-rus |
cinema |
physical set |
физическая декорация (Virtual production combines physical and virtual filmmaking techniques to create cutting-edge media. How it works: teams use real-time 3D engines (game engines) to create photorealistic sets, then display them on large LED walls behind physical sets using the real-time rendering capabilities of the game engines. The cameras are synced with the game engines for enhanced realism and depth of perspective.) |
Alex_Odeychuk |
307 |
1:21:42 |
eng-rus |
cinema |
LED wall |
светодиодная стена (Virtual production combines physical and virtual filmmaking techniques to create cutting-edge media. How it works: teams use real-time 3D engines (game engines) to create photorealistic sets, then display them on large LED walls behind physical sets using the real-time rendering capabilities of the game engines. The cameras are synced with the game engines for enhanced realism and depth of perspective.) |
Alex_Odeychuk |
308 |
1:21:19 |
eng-rus |
cinema |
photorealistic set |
фотореалистичная декорация (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
309 |
1:19:05 |
eng-rus |
adv. |
groundbreaking |
инновационный |
Alex_Odeychuk |
310 |
1:18:33 |
eng-rus |
idiom. |
for that reason, it is here it stay |
по этой причине оно остаётся актуальным |
Alex_Odeychuk |
311 |
1:15:53 |
eng-rus |
softw. |
end-to-end traceability |
сквозная трассировка (напр., требований perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
312 |
1:15:00 |
eng-rus |
softw. |
application lifecycle management tool |
инструмент управления жизненным циклом приложений (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
313 |
1:14:05 |
eng |
softw. |
ALM tool |
application lifecycle management tool |
Alex_Odeychuk |
314 |
1:08:29 |
eng |
african. |
nyash |
ass (urbandictionary.com) |
Shabe |
315 |
1:04:35 |
eng-rus |
adv. inf. |
unparalleled |
аналоговнетный |
Alex_Odeychuk |
316 |
0:55:28 |
eng-rus |
softw. |
requirements traceability software |
программное обеспечение для трассировки требований |
Alex_Odeychuk |
317 |
0:54:21 |
eng-rus |
risk.man. |
do risk analysis |
проводить анализ рисков |
Alex_Odeychuk |
318 |
0:51:37 |
eng-rus |
auto. |
automotive safety integrity level |
уровень полноты автомобильной безопасности (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
319 |
0:50:48 |
eng-rus |
risk.man. |
avoid risks |
предотвращать риски |
Alex_Odeychuk |
320 |
0:49:21 |
eng-rus |
risk.man. |
unearth potential risks |
выявить потенциальные риски (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
321 |
0:48:32 |
eng-rus |
gen. |
get visibility |
получить информацию (into ... – о ... perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
322 |
0:47:00 |
eng-rus |
risk.man. |
risk score |
балльная оценка риска (the number that tells you how serious the risk is perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
323 |
0:45:21 |
eng-rus |
gen. |
make it easier |
упростить (to + inf.) |
Alex_Odeychuk |
324 |
0:43:13 |
eng-rus |
softw. |
requirements change |
изменение требований (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
325 |
0:42:08 |
eng-rus |
psychol. |
rest easy |
быть спокойным (Rest easy knowing your requirements are met.) |
Alex_Odeychuk |
326 |
0:41:25 |
eng-rus |
audit. |
pass audits |
проходить аудиторские проверки |
Alex_Odeychuk |
327 |
0:40:08 |
eng-rus |
progr. |
test matrix |
матрица тестирования |
Alex_Odeychuk |
328 |
0:39:08 |
eng-rus |
qual.cont. |
maintain compliance |
поддерживать соответствие требованиям (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
329 |
0:38:49 |
eng-rus |
law |
maintain compliance |
поддерживать нормативно-правовое соответствие |
Alex_Odeychuk |
330 |
0:37:31 |
eng-rus |
product. |
deliver quality products |
поставлять качественную продукцию (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
331 |
0:36:28 |
eng |
abbr. progr. |
MISRA |
Motor Industry Software Reliability Association |
Alex_Odeychuk |
332 |
0:36:12 |
eng-rus |
progr. NGO |
Motor Industry Software Reliability Association |
Ассоциация надёжности программного обеспечения автомобильной промышленности |
Alex_Odeychuk |
333 |
0:34:42 |
eng-rus |
qual.cont. |
uphold quality standards |
соответствовать стандартам качества (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
334 |
0:33:53 |
eng-rus |
qual.cont. |
prove compliance |
подтвердить соответствие требованиям |
Alex_Odeychuk |
335 |
0:33:09 |
eng-rus |
econ. |
stay competitive |
оставаться конкурентоспособным |
Alex_Odeychuk |
336 |
0:32:59 |
rus-fre |
oncol. |
столбик |
carotte (биопсия) |
Katharina |
337 |
0:32:43 |
eng-rus |
qual.cont. |
meet quality standards |
соответствовать стандартам качества (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
338 |
0:32:19 |
eng-rus |
progr. |
across the development lifecycle |
на протяжении всего жизненного цикла разработки |
Alex_Odeychuk |
339 |
0:30:58 |
eng-rus |
bus.styl. |
safety-critical |
критичный к безопасности |
Alex_Odeychuk |
340 |
0:30:29 |
eng-rus |
qual.cont. |
quality-critical |
критичный к качеству |
Alex_Odeychuk |
341 |
0:29:45 |
eng-rus |
law |
prove compliance |
подтвердить нормативно-правовое соответствие |
Alex_Odeychuk |
342 |
0:29:22 |
eng-rus |
bus.styl. |
prove compliance |
подтвердить соответствие нормативно-правовым требованиям |
Alex_Odeychuk |
343 |
0:28:38 |
eng-rus |
law |
heavily regulated |
с жёстким регулированием |
Alex_Odeychuk |
344 |
0:25:31 |
eng-rus |
proj.manag. softw. |
decision-making throughout product development |
принятие решений по вопросам разработки программного продукта (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
345 |
0:24:27 |
eng-rus |
law |
compliance requirement |
требование нормативно-правового соответствия |
Alex_Odeychuk |
346 |
0:23:22 |
eng-rus |
pharma. |
micromolar |
микромолярный |
Rada0414 |
347 |
0:22:14 |
eng-rus |
progr. |
bidirectional traceability |
двусторонняя трассировка (tracing forward (e.g., from requirement to test case) and backward (e.g., from test case to requirement). It establishes a relationship between two artifacts. And it's important to be able to trace from one item to the next and back again. That means tracing forward from requirements to source code to test cases to test runs to issues. And from issues back to requirements. You should also be able to trace back from requirements to business goals or objectives (to answer why the requirement is there). perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
348 |
0:20:44 |
eng-rus |
progr. |
requirements traceability |
трассировка требований (connecting requirements to other artifacts — such as different types of software tests or bugs. It's used to track requirements — and prove that requirements have been met. perforce.com, habr.com) |
Alex_Odeychuk |
349 |
0:12:04 |
rus-ger |
cook. |
осьминог |
Pulpo |
Bursch |
350 |
0:03:55 |
eng-rus |
winemak. |
spumante |
спуманте (итальянское игристое вино) |
'More |