1 |
22:43:23 |
rus-ger |
gen. |
аттракцион |
Fahrgeschäfte (напр., колесо обозрения или американские горки) |
Хорстъ |
2 |
22:42:50 |
rus-ger |
gen. |
Махалля |
Machalla (Махалля – проект содействия местным органам самоуправления Узбекистана. Deutsch: Schiffsansammlung; während des Ersten Weltkriegs die inoffizielle Bezeichnung für eine Flotte deutscher Handelsschiffe, die mit falschen Aufbauten) |
Olgalinuschka |
3 |
22:31:03 |
eng-rus |
gen. |
privately |
негласно |
Tanya Gesse |
4 |
22:23:31 |
rus-ger |
gen. |
исчерпывающий |
umfassende (ответ – Antwort) |
lestova |
5 |
22:18:54 |
rus-ger |
gen. |
аттракцион |
Fahrgeschäft (напр., колесо обозрения или американские горки) |
Хорстъ |
6 |
22:18:11 |
eng-rus |
econ. |
consensus estimates |
согласованные прогнозы |
Olga Parfenova |
7 |
22:13:39 |
rus-est |
tech. |
кнопка управления |
juhtnupp |
ВВладимир |
8 |
22:02:15 |
rus-ger |
construct. |
выполнение проектировочных планировочных работ |
Planungsleistung |
lestova |
9 |
20:55:23 |
eng-rus |
telecom. |
frame grab |
снимок с экрана телевизора |
denghu |
10 |
20:55:05 |
rus-ger |
gen. |
результат мытья |
Waschergebnis |
promasterden |
11 |
20:51:38 |
rus-ger |
gen. |
графическая метка типа белья |
Pflegesymbol |
promasterden |
12 |
20:48:43 |
rus-ger |
gen. |
стираемый вручную |
handwaschbar |
promasterden |
13 |
20:46:46 |
eng-rus |
mil. |
Mittelstreckenrakete |
ракета средней дальности |
derrik |
14 |
20:44:14 |
rus-ger |
mil. |
ракета класса воздух-воздух |
Sidewinder-Rakete |
derrik |
15 |
20:40:31 |
rus-ger |
cloth. |
этикетка с указаниями по уходу |
Pflegeetikette |
promasterden |
16 |
20:23:39 |
rus-ger |
cloth. |
одежда для игры в теннис |
Tenniskleidung |
promasterden |
17 |
20:20:34 |
rus-ger |
food.ind. |
богатый углеводами |
kohlenhydrathaltig |
promasterden |
18 |
20:20:19 |
rus-ger |
gen. |
детский нагрудничек |
Babylätzchen |
promasterden |
19 |
20:17:12 |
rus-ger |
cloth. |
рабочая одежда мясника или работника бойни |
Metzgerkleidung |
promasterden |
20 |
20:16:42 |
rus-ger |
gen. |
кухонное полотенце |
Küchenhandtuch |
promasterden |
21 |
20:15:56 |
rus-ger |
cloth. |
кобинезон слесаря |
Schlosseranzug |
promasterden |
22 |
20:07:46 |
rus-ger |
gen. |
спортивные трусы |
Fußballshorts |
promasterden |
23 |
20:05:28 |
rus-ger |
cloth. |
спортивная футболка |
Fußballtrikot |
promasterden |
24 |
20:03:30 |
rus-ger |
gen. |
детская верхняя одежда |
Kinderoberbekleidung |
promasterden |
25 |
20:02:18 |
rus-ger |
gen. |
тканевая салфетка |
Stoffserviette |
promasterden |
26 |
19:59:05 |
rus-ger |
gen. |
детский нагрудник |
Babylatz |
promasterden |
27 |
19:53:39 |
rus-ger |
gen. |
загрязнение никотином |
Nikotinverschmutzung |
promasterden |
28 |
19:51:44 |
rus-ger |
gen. |
гостевое полотенце |
Gästehandtuch (часто во множественном числе) |
promasterden |
29 |
19:28:07 |
eng-rus |
adv. |
wall mounted sign |
настенная вывеска (односторонная вывеска, крепящаяся задней стороной к стене здания, в отличие от консольной вывески (cantilever sign); -) |
lcorcunov |
30 |
19:21:12 |
rus-ger |
law |
семейное посредничество |
Familien-Mediation |
YuriDDD |
31 |
19:10:27 |
rus-ger |
gen. |
запах человеческого тела |
Körpergeruch |
promasterden |
32 |
19:09:05 |
eng-rus |
law |
PILA |
Закон о частном праве (Swiss PILA (Private International Law Act) – Закон о частном праве Швейцарии, вступил в силу 01.07.2002г.) |
Nana S. Guliyan |
33 |
19:04:54 |
rus-ger |
gen. |
трикотажное бельё |
Trikotwäsche |
promasterden |
34 |
19:00:44 |
rus-ger |
gen. |
сетка для стирки белья |
Wäschenetz |
promasterden |
35 |
18:53:57 |
rus-ger |
gen. |
ролик для подвески гардин |
Gardinenröllchen |
promasterden |
36 |
18:33:25 |
rus-ger |
gen. |
посторонний предмет |
Fremdkörper |
promasterden |
37 |
18:31:10 |
rus-ger |
tech. |
сбой в процессе работы |
Betriebsfehler |
promasterden |
38 |
18:29:06 |
rus-ger |
tech. |
звуковой сигнал |
Signalton |
promasterden |
39 |
18:26:42 |
rus-ger |
mech.eng. |
передняя панель |
Frontblende |
promasterden |
40 |
18:24:22 |
rus-ger |
house. |
ёмкость для моющего раствора |
Laugenbehälter |
promasterden |
41 |
18:20:52 |
eng-rus |
polit. |
visa registration office |
Отдел виз и регистраций |
denghu |
42 |
18:20:09 |
rus-ger |
tech. |
оборудование обеспечения безопасности |
Sicherheitseinrichtung |
promasterden |
43 |
18:16:12 |
rus-ger |
tech. |
сточный резервуар |
Abflussbecken |
promasterden |
44 |
18:13:38 |
rus-ger |
tech. |
отводной шланг |
Ablaufschlauch |
promasterden |
45 |
18:11:29 |
rus-ger |
phys. |
принцип конденсации |
Kondensationsprinzip |
promasterden |
46 |
18:09:50 |
rus-ger |
relig. |
выказывать лояльность |
Loyalität erweisen |
Olgalinuschka |
47 |
18:08:31 |
rus-ger |
gen. |
процесс стирки в стиральной машине |
Waschvorgang |
promasterden |
48 |
18:04:21 |
rus-ger |
gen. |
последовательно следующий друг за другом без перерыва |
durchgehend |
promasterden |
49 |
18:01:37 |
eng-rus |
comp. |
landing page |
страница – результат нажатия на рекламное объявление |
gennier |
50 |
17:59:26 |
rus-ger |
gen. |
окончательный отжим в центрифуге |
Endschleudern |
promasterden |
51 |
17:58:52 |
eng-rus |
abbr. |
aprtm (apartment) |
квартира |
gennier |
52 |
17:58:15 |
rus-ger |
tech. |
окончательное центрифугирование |
Endschleudern |
promasterden |
53 |
17:57:27 |
eng-rus |
comp. |
content page |
информационно наполненная веб-страница |
gennier |
54 |
17:55:21 |
rus-ger |
gen. |
продолжительность выполнения программы |
Programmdauer |
promasterden |
55 |
17:54:25 |
rus-ger |
relig. |
медресе |
Medresse (Мусульманская средняя и высшая духовная школа, готовящая служителей религиозного культа, учителей начальных мусульманских школ, а также служащих государственного аппарата.) |
Olgalinuschka |
56 |
17:51:58 |
rus-ger |
gen. |
бережная сушка |
Schontrocknen |
promasterden |
57 |
17:50:31 |
rus-ger |
gen. |
программа сушки |
Trocknungsprogramm (напр., белья в стиральной машине) |
promasterden |
58 |
17:46:12 |
rus-ger |
gen. |
оставшееся до окончания время |
Restzeit |
promasterden |
59 |
17:20:22 |
eng-rus |
law |
letter of delegation |
доверенность |
tolmach-agency |
60 |
17:17:55 |
eng-rus |
law |
the party agrees |
сторона признаёт и соглашается с тем, что |
gennier |
61 |
16:58:17 |
rus-ger |
gen. |
прогресс выполнения программы |
Programmfortschritt |
promasterden |
62 |
16:46:53 |
eng-rus |
gen. |
vote with someone's wallet |
голосовать кошельком |
barabulius |
63 |
16:41:15 |
eng-rus |
electr.eng. |
large currents |
токи большой силы (напр., в обмотке статора) |
Pothead |
64 |
16:39:35 |
eng-rus |
gen. |
alleviate tension |
снять напряжение |
askandy |
65 |
16:11:34 |
eng-rus |
electr.eng. |
packing system |
система прокладок для пазов статора (для фиксации стержней в пазах) |
Pothead |
66 |
16:07:57 |
eng-rus |
electr.eng. |
insulated copper bar |
изолированный медный стержень (в структуре сердечника статора) |
Pothead |
67 |
16:06:41 |
eng-rus |
gen. |
merely |
всего лишь (I was merely trying to help. • Year one is usually about merely making a start.) |
gennier |
68 |
16:06:05 |
eng-rus |
abbr. scottish |
drop strength |
прочность на сброс (Ангелина) |
Morozoff |
69 |
16:05:29 |
eng-rus |
gen. |
merely |
всего-навсего (I was merely trying to help. • …no boy wanted to be on record as considering a girl a major fox only to discover that she considered him merely cool. • The human race speaks a total of 7,000 tongues, so even learning 0.2% of them is merely making a start.) |
gennier |
70 |
15:54:33 |
rus-ger |
tech. |
откидная крышка для обслуживания устройства, прибора |
Serviceklappe |
promasterden |
71 |
15:54:09 |
eng-rus |
electr.eng. |
winding deterioration |
старение изоляции (напр., изоляции статора турбогенератора) |
Pothead |
72 |
15:52:06 |
rus-ger |
gen. |
средство для замачивания белья |
Einweichmittel |
promasterden |
73 |
15:47:39 |
rus-est |
tech. |
транслировать |
edastama |
platon |
74 |
15:47:01 |
rus-est |
gen. |
передавать |
edastama |
platon |
75 |
15:41:48 |
rus-ger |
gen. |
остаточная пыль |
Staubrückstand |
promasterden |
76 |
15:29:18 |
eng-rus |
gen. |
when you do |
при этом |
Alexander Demidov |
77 |
14:54:24 |
rus-ger |
energ.ind. |
распределение потоков нагрузки |
Lastfluss |
Хорстъ |
78 |
14:41:38 |
eng-rus |
survey. |
change detection |
Обновление карт |
Caithey |
79 |
14:03:33 |
rus-est |
welf. law |
пособие семье |
peretoetus |
platon |
80 |
14:01:04 |
eng-rus |
survey. |
H/B |
Соотношение базиса к высоте (base to hate) |
Caithey |
81 |
13:57:33 |
eng-rus |
polit. |
vote recount |
пересчёт голосов (повторный подсчет) |
denghu |
82 |
13:52:11 |
eng-rus |
polit. |
democratic candidate for the U.S. Senate |
кандидат на пост сенатора США от демократов |
denghu |
83 |
13:49:20 |
eng-rus |
gen. |
chase away |
развеять (worries, fears, or other bad feelings) |
askandy |
84 |
13:43:53 |
eng |
tech. |
alun key |
the same as Allen key ("alun" is a misspelled name) |
Alexander Oshis |
85 |
13:38:43 |
eng-rus |
tech. |
hexagonal key |
то же, что hexagonal wrench |
Alexander Oshis |
86 |
13:35:17 |
rus-ger |
gen. |
путать Божий дар с яичницей |
Äpfel und Birnen vergleichen (Unvereinbares zusammenbringen) |
askandy |
87 |
13:34:43 |
eng-rus |
sport. |
perform on the still rings |
выполнять упражнения на кольцах (спортивная гимнастика) |
denghu |
88 |
13:31:00 |
eng-rus |
gen. |
NVQ |
сокр. от National Vocational Qualifications (UK) = Национальная классификация профессиональной квалификации (Великобритания) |
Углов |
89 |
13:29:14 |
eng-rus |
hydroel.st. |
plinth |
контурная плита с противофильтрационной защитой |
HelenDZ |
90 |
13:18:07 |
rus-ger |
gen. |
Божья искра |
göttlicher Funke |
askandy |
91 |
13:14:31 |
eng-rus |
gen. |
lead by example |
подавать личный пример |
lavazza |
92 |
13:11:44 |
eng-rus |
gen. |
divine spark |
Божья искра |
askandy |
93 |
13:08:27 |
eng-rus |
gen. |
survey damage |
осматривать ущерб (после стихийного бедствия) |
denghu |
94 |
12:59:30 |
eng-rus |
gen. |
dumb down |
упростить до абсурда |
askandy |
95 |
12:57:44 |
rus-fre |
inf. |
очень красивая девушка |
fille canon |
Iricha |
96 |
12:56:19 |
rus-fre |
inf. |
очень красивая |
canon (о женщине) |
Iricha |
97 |
12:52:55 |
eng-rus |
gen. |
average |
в среднем осуществлять |
denghu |
98 |
12:49:35 |
rus-fre |
inf. |
очень красивая женщина |
canon |
Iricha |
99 |
12:46:40 |
rus-fre |
gen. |
пластиковый стакан |
gobelet |
Iricha |
100 |
12:45:59 |
rus-fre |
gen. |
бумажный стакан |
gobelet |
Iricha |
101 |
12:44:05 |
eng-rus |
electr.eng. |
in-slot displacement of stator bars |
внутрипазовое смещение стержней статора (напр., в турбогенераторах) |
Pothead |
102 |
12:19:59 |
eng-rus |
electr.eng. |
internal movement |
вращение внутренних частей машины (напр., в турбогенераторах или электродвигателях) |
Pothead |
103 |
12:13:53 |
rus-est |
gen. |
кряду |
järjestikku |
ВВладимир |
104 |
12:13:21 |
eng-rus |
polit. |
Democratic candidate for governor |
кандидат в губернаторы от Демократов (USA) |
denghu |
105 |
11:58:16 |
eng-rus |
met. |
male-female electrodes |
моноэлектроды |
Nana S. Guliyan |
106 |
11:55:51 |
rus-fre |
gen. |
карите |
karité, beurre de karité (косметика) |
Aimэ |
107 |
11:54:56 |
eng-rus |
met. |
carbon male-female electrodes |
угольные моноэлектроды |
Nana S. Guliyan |
108 |
11:28:03 |
eng-rus |
concr. |
dispergation |
диспергация |
Ukhina Yulia |
109 |
11:00:02 |
eng |
abbr. O&G |
Crude Distillation Unit |
CDU (соответствует Атмосферной колонне в сокращении – АТ = атмосферная трубчатка)) |
pasheviel |
110 |
10:42:54 |
eng |
abbr. insur. |
NRA |
normal retirement age |
key2russia |
111 |
10:16:15 |
eng-rus |
build.mat. |
wooden beading |
штапик |
Захарова Н.А. |
112 |
10:00:02 |
eng |
abbr. O&G |
CDU |
Crude Distillation Unit (соответствует Атмосферной колонне в сокращении АТ = атмосферная трубчатка) |
pasheviel |
113 |
9:39:00 |
eng-rus |
build.mat. |
glazing sprig |
стекольный гвоздь (мелкий гвоздь без шляпки для крепления стекол) |
Захарова Н.А. |
114 |
3:01:11 |
eng-rus |
inet. |
put one's foot in one's mouth |
ошибочно отправить сообщение (тому адресату, о котором в сообщении идёт речь (обычно насмешка, негативный комментарий и т.п.)) |
barabulius |
115 |
2:48:53 |
eng-rus |
gen. |
put one's foot in one's mouth |
досадно оговориться |
barabulius |
116 |
1:03:02 |
eng-rus |
gen. |
Runyang |
Жуньян (мост в Китае) |
gadfly |
117 |
0:19:12 |
eng-rus |
gen. |
wrought iron railings |
кованая ограда (с вертикальными прутьями) |
denghu |
118 |
0:17:06 |
eng-rus |
gen. |
gazebo |
тент шатер (садовый) |
denghu |
119 |
0:04:18 |
eng-rus |
gen. |
fireside set |
каминный набор (кочерга, метелка, совок, подставка) |
denghu |