1 |
23:37:39 |
rus-ger |
gen. |
распространение |
Verbreitung (информации, литературы, фильмов, документов и т. п.) |
Лорина |
2 |
23:24:22 |
ger-ukr |
gen. |
vereinnahmen |
привласнювати |
Brücke |
3 |
23:09:05 |
rus |
abbr. product. |
ТП |
технология производства |
igisheva |
4 |
22:55:42 |
eng-rus |
gen. |
be set in stone |
быть незыблемым |
Taras |
5 |
22:50:34 |
eng-rus |
gen. |
be set in stone |
быть увековеченным в камне |
Taras |
6 |
22:50:27 |
ger-ukr |
law |
Erwerber |
набувач |
Brücke |
7 |
22:46:48 |
eng-rus |
gen. |
be set in stone |
оставаться неизменным на все времена |
Taras |
8 |
22:46:01 |
ger-ukr |
gen. |
Schlafrhythmus |
режим |
Brücke |
9 |
22:43:31 |
eng-rus |
gen. |
be set in stone |
быть высеченным в камне (тж. to be carved in stone) |
Taras |
10 |
22:36:38 |
eng-rus |
cinema |
scenic artist |
художник-декоратор |
sophistt |
11 |
22:33:31 |
ger-ukr |
gen. |
sich erweichen lassen |
змилосердитися |
Brücke |
12 |
22:26:36 |
rus-ger |
law |
регламент эксплуатации |
Betriebsvorschriften |
Лорина |
13 |
22:24:16 |
ger-ukr |
gen. |
auf etwas eingehen |
відповідати |
Brücke |
14 |
22:22:04 |
ger-ukr |
gen. |
monologisieren |
вести монологи |
Brücke |
15 |
22:19:56 |
ger-ukr |
gen. |
Selbstgespräche führen |
розмовляти сам з собою |
Brücke |
16 |
22:18:25 |
ger-ukr |
gen. |
zirpen |
сюрчати |
Brücke |
17 |
22:15:46 |
ger-ukr |
gen. |
nicht auf den Mund gefallen sein |
мати добре підвішений язик |
Brücke |
18 |
22:14:48 |
ger-ukr |
gen. |
sprechen |
гомоніти |
Bursch |
19 |
22:12:48 |
ger-ukr |
inf. |
Dings |
фігня |
Brücke |
20 |
22:11:50 |
ger-ukr |
inf. |
Quark |
фігня |
Brücke |
21 |
22:08:36 |
ger-ukr |
gen. |
raffiniert |
вишуканий |
Brücke |
22 |
22:02:44 |
rus-fre |
gen. |
акт распределительного описания собственности |
état descriptif de division (google.fr) |
OlenkaDugout |
23 |
21:54:42 |
ger-ukr |
gen. |
schütten |
лити, як з відра (дощ: Draußen schüttet's.) |
Brücke |
24 |
21:51:37 |
ger-ukr |
gen. |
heikel |
делікатний |
Brücke |
25 |
21:48:13 |
rus-ita |
ecol. |
Всемирный фонд дикой природы |
Fondo Mondiale per la Natura (WWF) |
Avenarius |
26 |
21:47:45 |
ger-ukr |
gen. |
laut werden |
підвищувати голос |
Brücke |
27 |
21:41:49 |
eng-rus |
inf. |
throw under the bus |
подставлять |
Brücke |
28 |
21:40:12 |
rus-ger |
inf. |
косячить |
Scheiße bauen |
Brücke |
29 |
21:23:38 |
ger-ukr |
austrian inf. |
auszucken |
психувати |
Brücke |
30 |
21:23:08 |
ger-ukr |
inf. |
ausflippen |
психувати |
Brücke |
31 |
21:21:52 |
ger-ukr |
gen. |
Unwetter |
негода |
Brücke |
32 |
21:10:23 |
eng-rus |
|
start a tab |
open a tab |
4uzhoj |
33 |
21:06:07 |
ger-ukr |
gen. |
vermisst |
зниклий безвісти |
Brücke |
34 |
21:05:25 |
ger-ukr |
meteorol. |
Tief |
циклон |
Brücke |
35 |
20:58:20 |
ger-ukr |
gen. |
Trinker |
не-минай-корчма |
Brücke |
36 |
20:55:21 |
eng-rus |
gen. |
put a bullet through someone's head |
прострелить голову (кому-либо: All I have to do is bang on the door, and a man will come in here with a gun and put a bullet through your head.) |
4uzhoj |
37 |
20:49:08 |
eng-rus |
context. |
beat down doors |
быть напористым (Joe's advice to other entrepreneurs is to don't stop marketing and to continue to beat down doors. • It's not writing you have to do, you have to go there, ask in person, beat down doors.) |
4uzhoj |
38 |
20:46:13 |
ger-ukr |
gen. |
zu keiner Zeit |
ніколи |
Brücke |
39 |
20:42:36 |
eng-rus |
context. |
beat down doors |
буквально врываться к людям домой (о коммивояжерах: The reason corporations are willing to pay big bucks to be part of March Madness: Sports is one of the few genres of programming left that viewers mostly watched live. "It's a tremendous promotional platform," said Thompson in an interview. "They don't have to beat down doors and do a very hard sell." cbsnews.com) |
4uzhoj |
40 |
20:40:53 |
eng-rus |
idiom. |
beat a path to someone's door |
валить валом (о клиентах: The new design was supposed to have consumers beating a path to their door. • People are going to beat a path from all over to play these golf courses.) |
В.И.Макаров |
41 |
20:25:47 |
eng |
abbr. |
NICEO |
National Insurance Contributions and Employers Office |
Johnny Bravo |
42 |
20:25:23 |
eng |
abbr. |
NASEC |
National Apprenticeship Scheme for Engineering Construction |
Johnny Bravo |
43 |
20:24:42 |
rus-fre |
cinema |
сниматься |
tourner (youtu.be) |
z484z |
44 |
20:20:55 |
eng-rus |
gen. |
certificate of craftsmanship |
свидетельство профессиональной подготовки |
Johnny Bravo |
45 |
20:09:39 |
eng-rus |
context. |
OK, I have to give it to ... that |
допу́стим |
4uzhoj |
46 |
19:59:58 |
eng-rus |
|
keep one's nose to the grindstone |
put one's nose to the grindstone |
4uzhoj |
47 |
19:59:38 |
eng-rus |
|
put one's nose to the grindstone |
keep one's nose to the grindstone |
4uzhoj |
48 |
19:59:03 |
eng-rus |
gen. |
till |
пахать (землю) |
В.И.Макаров |
49 |
19:58:33 |
eng-rus |
fig. |
plug away at |
пахать (надрываться) |
В.И.Макаров |
50 |
19:55:07 |
eng-rus |
gen. |
use one's head |
работать головой (думать о решении проблемы) |
Alex_Odeychuk |
51 |
19:50:12 |
ger-ukr |
gen. |
Ausweis |
посвідчення особи |
Brücke |
52 |
19:49:54 |
eng-rus |
gen. |
second to none |
несравненный |
4uzhoj |
53 |
19:46:19 |
eng-rus |
|
be second to none |
second to none |
4uzhoj |
54 |
19:46:02 |
eng-rus |
|
second to none |
be second to none |
4uzhoj |
55 |
19:37:42 |
ger-ukr |
gen. |
Vorgehensweise |
алгоритм дій |
Brücke |
56 |
19:37:10 |
rus-est |
bot. |
гамамелис виргинский лат. Hamamélis virginiána, https://ru.wikipedia.org/wiki/Гамамелис_виргинский |
virgiinia nõiapuu |
ВВладимир |
57 |
19:36:48 |
eng-rus |
market. |
brand impression |
касание с брендом |
MichaelBurov |
58 |
19:36:27 |
ger-ukr |
offic. |
einschlägig |
дотичний |
Brücke |
59 |
19:35:54 |
rus-est |
bot. |
гамамелис лат. Hamamélis |
nõiapuu |
ВВладимир |
60 |
19:34:48 |
eng |
abbr. market. |
PLF |
product launch formula |
MichaelBurov |
61 |
19:34:28 |
eng |
market. |
product launch formula |
PLF |
MichaelBurov |
62 |
19:34:06 |
eng-rus |
market. |
product launch formula |
формула запуска продукта (PLF) |
MichaelBurov |
63 |
19:29:36 |
eng-rus |
gen. |
those who lost their lives |
погибшие (in / to / during, etc.: The city of Odessa announced that three days of mourning would be held in honour of those who lost their lives in the clashes. • Ellensburg to host memorial service for those who lost their lives to COVID-19.) |
4uzhoj |
64 |
19:25:07 |
eng-rus |
news |
lose one's life |
гибнуть |
В.И.Макаров |
65 |
19:22:09 |
eng-rus |
|
последовать чьему-либо примеру |
по примеру |
4uzhoj |
66 |
19:19:44 |
ger-ukr |
gen. |
gespielt |
удаваний |
Brücke |
67 |
19:17:37 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
take the path of |
стать (кем-либо: Following a Diploma in Fine art from University of Arts London and a semester at Brighton University School of Painting, the young artist decided to take the path of a full-time painter.) |
4uzhoj |
68 |
19:16:51 |
eng-rus |
|
take the path |
take the path of |
4uzhoj |
69 |
19:15:49 |
rus-est |
bot. |
цимбопогон https://ru.wikipedia.org/wiki/Цимбопогон |
sidrunhein |
ВВладимир |
70 |
19:13:19 |
eng-rus |
construct. |
build out |
отделка |
Samura88 |
71 |
19:12:14 |
rus-ita |
textile |
чесание |
pettinatura |
Avenarius |
72 |
19:01:16 |
rus-fre |
rhetor. |
перед всем честным миром |
devant tout le monde |
Alex_Odeychuk |
73 |
18:59:09 |
rus-fre |
rhetor. |
вот вопрос |
telle est la question |
Alex_Odeychuk |
74 |
18:58:39 |
rus-fre |
rhetor. |
как быть с ними? |
que faire de ceux-là ? |
Alex_Odeychuk |
75 |
18:57:31 |
rus-fre |
rhetor. |
как быть с |
que faire de |
Alex_Odeychuk |
76 |
18:56:21 |
rus-fre |
rhetor. |
как быть с |
qu'en est-il de |
Alex_Odeychuk |
77 |
18:56:06 |
rus-ger |
gen. |
технический перерыв |
vorrübergehend nicht besetzt (Kasse, Schalter usw. Die direkte Übersetzung "technische Pause" ist im Deutschen nicht üblich. Außerdem hat die Pause (nach meiner Erfahrung in Russland) mit technischen Störungen nicht oft etwas zu tun, der Mitarbeiter war einfach für eine Weile weggegangen... und kam dann irgendwann mit Krümeln am Mund wieder ;)))) |
Ellanguagesolutions |
78 |
18:51:43 |
rus-spa |
gen. |
таким образом |
así pues |
votono |
79 |
18:35:50 |
eng-rus |
HR |
agree to a salary sacrifice scheme |
согласиться на снижение заработной платы (in order to keep their jobs – для сохранения своих рабочих мест) |
Alex_Odeychuk |
80 |
18:35:25 |
eng-rus |
vulg. |
crotch cricket |
мандавошка |
Vadim Rouminsky |
81 |
18:35:20 |
eng-rus |
HR |
have no legal grounds to fire |
не иметь правового основания для увольнения |
Alex_Odeychuk |
82 |
18:34:16 |
eng-rus |
HR |
high staff turnover |
высокая текучка кадров |
Alex_Odeychuk |
83 |
18:33:41 |
eng-rus |
law |
without giving due notice |
без извещения надлежащим образом |
Alex_Odeychuk |
84 |
18:32:32 |
eng-rus |
law |
locked account |
заблокированный счёт |
Alex_Odeychuk |
85 |
18:31:55 |
eng-rus |
law |
without any justification being given |
без предоставления какого бы то ни было обоснования (предпринятых действий) |
Alex_Odeychuk |
86 |
18:31:11 |
eng-rus |
bank. |
in an account |
на счёте |
Alex_Odeychuk |
87 |
18:30:14 |
eng |
abbr. light. |
HID |
high-intensity discharge |
4uzhoj |
88 |
18:09:56 |
eng-rus |
gen. |
torture chamber |
пыточная камера |
Taras |
89 |
18:06:04 |
rus-gre |
gen. |
проклятие |
ανάθεμα |
dbashin |
90 |
18:05:48 |
rus-gre |
gen. |
анафема |
ανάθεμα |
dbashin |
91 |
18:04:49 |
eng-rus |
gen. |
intelligent observation |
аналитические наблюдения |
sheetikoff |
92 |
17:59:00 |
rus-ger |
alp.ski. |
Ишгль |
Ischgl (горнолыжный курорт в Австрии: In Ischgl in Tirol geben sich in jeder Saison Massen von Wintersportlern die Klinke in die Hand - aber diesmal war Ischgl wohl ein Corona-Hotspot. Hunderte wollen klagen. wortbedeutung.info) |
Kislinkaaa |
93 |
17:55:19 |
eng-rus |
bank. |
temporarily lock an account |
временно заблокировать счёт |
Alex_Odeychuk |
94 |
17:54:59 |
eng-rus |
bank. |
trigger an automated suspension of accounts |
автоматически блокировать операции по счетам |
Alex_Odeychuk |
95 |
17:54:16 |
eng-rus |
book. |
the very embodiment of something |
ходячее воплощение (чего-либо) |
Abysslooker |
96 |
17:54:10 |
eng-rus |
bank. |
lock an account |
заблокировать счёт |
Alex_Odeychuk |
97 |
17:52:50 |
eng-rus |
dig.curr. |
fiat |
валюта центрального банка |
Alex_Odeychuk |
98 |
17:51:50 |
eng-rus |
dig.curr. |
crypto |
криптовалюта |
Alex_Odeychuk |
99 |
17:51:15 |
eng-rus |
bank. |
fiat currencies |
валюты центральных банков |
Alex_Odeychuk |
100 |
17:50:59 |
eng-rus |
bank. |
fiat currency |
валюта центрального банка |
Alex_Odeychuk |
101 |
17:49:45 |
eng-rus |
bank. |
fee-free currency exchange |
обмен валют без комиссий |
Alex_Odeychuk |
102 |
17:48:45 |
eng-rus |
bank. |
multi-currency card |
мультивалютная платёжная карта |
Alex_Odeychuk |
103 |
17:48:22 |
eng-rus |
bank. |
multi-currency |
мультивалютный |
Alex_Odeychuk |
104 |
17:46:45 |
eng-rus |
ed. |
study for a master's degree in physics |
учиться в магистратуре по специальности "Физика" |
Alex_Odeychuk |
105 |
17:45:21 |
eng-rus |
account. |
become profitable |
выйти на безубыточность |
Alex_Odeychuk |
106 |
17:43:52 |
eng-rus |
law |
allegations of compliance lapses |
обвинения в многочисленных нарушениях нормативно-правового соответствия |
Alex_Odeychuk |
107 |
17:42:00 |
eng-rus |
account. |
reach profitability |
выйти на безубыточность |
Alex_Odeychuk |
108 |
17:40:56 |
eng-rus |
China |
Putuo |
Путо |
igisheva |
109 |
17:30:32 |
rus-swe |
gen. |
впечатление |
känsla (Jag fick en kånsla, att hon var inte helt belåten.) |
jigsawchan |
110 |
17:30:04 |
eng-rus |
gen. |
stay woke |
оставайтесь пробуждёнными (политический лозунг, призывающий осознать существование социального неравенства, расовых предрассудков, дискриминации и бороться за социальное, расовое, гендерное, этническое равенство, социальную справедливость, терпимость, политкорректность, равное представительство социальных меньшинств. Первоначально это – призыв к чёрным гражданам мира стать социально и политически более сознательными, быть бдительными к социальной и расовой дискриминации. Лозунг популярен у леворадикальных групп и социальных меньшинств. Woke – грамматически неправильный афроамериканизм, употребляемый вместо грамматически правильного woken.: I been sleeping all my life. And now that Mr. Garvey done woke me up, I'm gon' stay woke. And I'm gon help him wake up other black folk.
wikipedia.org) |
Марчихин |
111 |
17:28:43 |
rus-ger |
orthop. |
пенный наполнитель с эффектом памяти |
Memory-Schaum (для матрасов, подушек) |
Vicomte |
112 |
17:28:22 |
eng-rus |
gen. |
crash test dummy |
манекен для испытаний |
Taras |
113 |
17:28:14 |
rus-est |
med. |
продолжающееся лечение |
jätkuravi |
ВВладимир |
114 |
17:25:56 |
eng-rus |
|
first out |
first in, first out |
4uzhoj |
115 |
17:21:09 |
eng-rus |
|
first come, first served |
first in, first out |
4uzhoj |
116 |
17:16:55 |
eng-rus |
|
on a first-come, first-served basis |
first come, first served |
4uzhoj |
117 |
17:15:28 |
eng-rus |
|
first come, first served |
on a first-come, first-served basis |
4uzhoj |
118 |
17:14:40 |
eng-rus |
|
first in, first out |
first come, first served |
4uzhoj |
119 |
17:02:46 |
eng-rus |
|
first in |
first in, first out |
4uzhoj |
120 |
16:59:21 |
eng-rus |
gen. |
woke capitalism |
компании, заявившие о своей поддержке движению за социальное равенство и против дискриминации |
Марчихин |
121 |
16:39:36 |
eng-rus |
emph. |
be a stacked wild |
быть дико крутым (on ... – в чём-либо: he is a stacked wild on reel – он дико крут в игре на "одноруком бандите" (ему дико везёт)) |
Alex_Odeychuk |
122 |
16:36:14 |
eng-rus |
gen. |
mischief |
полчище (of mice; применительно к грызунам (мыши, крысы): a mischief of mice; a mischief of rats) |
SAKHstasia |
123 |
16:32:48 |
eng-rus |
gen. |
stamina |
морально-волевые качества |
evmezhev |
124 |
16:26:45 |
eng-rus |
pharma. |
frying with honey |
обжаривание в мёде |
ProtoMolecule |
125 |
16:23:07 |
eng-rus |
pharma. |
frying with ginger juice |
обжарка в имбирном соке (лекарственное растительное сырьё пропитывают имбирным соком, затем обжаривают (сухая обжарка) или запекают при умеренной температуре, пока имбирный сок полностью не впитается) |
ProtoMolecule |
126 |
16:15:38 |
eng-rus |
pharma. |
frying with vinegar |
обжаривание в уксусе (лекарственное растительное сырье смешивают с уксусом, затем обжаривают (сухая обжарка) или запекают при умеренной температуре, пока уксус полностью не впитается
) |
ProtoMolecule |
127 |
16:13:15 |
eng-rus |
pharma. |
frying with wine |
обжаривание в вине (лекарственное растительное сырье пропитывают желтым рисовым вином, затем обжариваю (сухая обжарка) или запекают при умеренной температуре, пока вино полностью не впитается
) |
ProtoMolecule |
128 |
16:10:59 |
rus-ita |
gen. |
симпатяга |
figa |
traduiser |
129 |
16:05:29 |
rus-ger |
gen. |
универсальный приёмник |
Universalempfänger |
dolmetscherr |
130 |
15:57:08 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
bumper sticker |
ярлык |
Ivan Gribanov |
131 |
15:28:37 |
eng-rus |
pharma. |
membrane process with phase invertion |
процесс мембранный фазоинверсионный |
ProtoMolecule |
132 |
15:28:07 |
eng-rus |
pharma. |
perstraction |
перстракция |
ProtoMolecule |
133 |
15:26:50 |
eng-rus |
pharma. |
anchored carrier |
фиксированный переносчик (функциональные группы, введенные в материал мембраны с целью увеличения коэффициента разделения за счет селективного связывания и переноса определенного компонента в процессе облегченного транспорта.) |
ProtoMolecule |
134 |
15:23:28 |
eng-rus |
pharma. |
phase inversion membrane |
мембрана фазоинверсионная |
ProtoMolecule |
135 |
15:21:26 |
eng-rus |
pharma. |
dense membrane |
непористая мембрана |
ProtoMolecule |
136 |
15:20:22 |
eng-rus |
pharma. |
Langmuir-Blodgett membrane |
мембрана Ленгмюра-Блоджетта |
ProtoMolecule |
137 |
15:18:12 |
eng-rus |
pharma. |
isotropic membrane |
изотропная мембрана |
ProtoMolecule |
138 |
15:17:29 |
eng-rus |
pharma. |
liquid emulsion membrane |
мембрана жидкая эмульсионная |
ProtoMolecule |
139 |
15:13:05 |
eng-rus |
pharma. |
Donnan exclusion |
Доннанновское исключение (снижение концентрации подвижных ионов внутри ионообменной мембраны, вызванное присутствием фиксированных ионов с зарядом того же знака) |
ProtoMolecule |
140 |
15:09:30 |
eng-rus |
pharma. |
fouling |
засорение мембраны / отложения на мембране |
ProtoMolecule |
141 |
15:07:57 |
eng-rus |
pharma. |
cut-off boundary |
граница молекулярно-массового задержания (молекулярная масса растворенного вещества, при которой задерживающая способность мембраны становится выше заданной величины) |
ProtoMolecule |
142 |
15:05:23 |
eng-rus |
pharma. |
biostability of membranes |
биостойкость мембраны |
ProtoMolecule |
143 |
15:04:10 |
eng-rus |
pharma. |
reinforcing of membranes |
армирование мембран |
ProtoMolecule |
144 |
14:57:53 |
rus-ger |
gen. |
регулируемая высота |
Verstellhöhe |
dolmetscherr |
145 |
14:56:40 |
eng-rus |
polit. |
party-run social media account |
учётная запись партии в социальной сети (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
146 |
14:52:16 |
eng-rus |
polit. |
tighten ideology in all aspects of society |
усилить влияние идеологии на все сферы общественной жизни (from the government, companies, schools, rural villages and urban residential communities to the internet // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
147 |
14:50:44 |
eng-rus |
polit. |
Mao's China |
маоистский Китай (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
148 |
14:50:24 |
eng-rus |
polit. |
in Mao's China |
в маоистском Китае (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
149 |
14:49:44 |
eng-rus |
polit. |
build a cult of personality around himself |
создать свой культ личности (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
150 |
14:49:36 |
eng-rus |
gen. |
wind loading |
ветровая нагрузка |
zhvir |
151 |
14:48:54 |
eng-rus |
polit. |
ideological and political work |
идейно-политическая работа (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
152 |
14:48:25 |
eng-rus |
invest. |
greenium |
дополнительная цена, которую инвесторы готовы платить за зеленую облигацию в сравнении с обычной |
Есенжан |
153 |
14:46:03 |
eng-rus |
neuropsychol. |
theory of mind |
модель психического состояния другого (Андрей Курпатов: общаясь с другим человеком, ты должен понимать, что он живой, что у него свои представления о мире, свои мотивы, желания, переживания. Именно этот навык позволяет нам сочувствовать, проявлять эмпатию. Он постепенно формируется у ребенка – с возрастом, когда активно развивается его префронтальная кора. Это в каком-то смысле самая сложная, самая, так сказать, высокая психическая функция. novayagazeta.ru) |
Oleksandr Spirin |
154 |
14:39:48 |
eng-rus |
polit. |
the cohesion and unity of the nation |
сплочённость и единство страны (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
155 |
14:38:57 |
eng-rus |
polit. |
the long-term stability of the country |
долгосрочная стабильность страны (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
156 |
14:33:25 |
rus-ita |
gen. |
ветровой |
eolico (turbina eolica) |
Taras |
157 |
14:32:16 |
eng-rus |
gen. |
EU-mandated |
одобренный Евросоюзом |
Ремедиос_П |
158 |
14:25:25 |
eng-rus |
gen. |
even a blind squirrel finds a nut once in a while |
судьба даёт шанс каждому |
YGA |
159 |
14:25:03 |
eng-rus |
gen. |
Wokeist |
пробужденец, пробудист (активист, пробудившийся к борьбе за социальное, расовое, гендерное, этническое равенство, справедливость и политкорректность, терпимость и против социального неравенства (иногда с ультралевых/левацких позиций, феминизма, ЛГБТ-активизма), за равное представительство меньшинств; ультралевый; левацкий; ультралиберальный) |
Марчихин |
160 |
14:15:27 |
eng-rus |
proverb |
fortune favors the bold |
смелость города берёт |
YGA |
161 |
14:11:57 |
eng-rus |
PPE |
electrical insulated glove |
диэлектрическая перчатка |
translator911 |
162 |
14:01:56 |
eng-rus |
gen. |
wokeness |
пробуждённость (к борьбе за социальное, расовое, гендерное, этническое равенство, справедливость и политкорректность, терпимость и против социального неравенства (иногда с ультралевых/левацких позиций, феминизма, ЛГБТ-активизма), за равное представительство меньшинств; ультралевизна; ультралиберальность wikipedia.org) |
Марчихин |
163 |
14:01:22 |
eng-rus |
gen. |
play brinkmanship |
балансировать на грани войны |
Ремедиос_П |
164 |
13:56:35 |
eng-rus |
gen. |
woke |
пробуждённый (к борьбе за социальное, расовое, гендерное, этническое равенство, справедливость и политкорректность, терпимость и против социального неравенства (иногда с ультралевых/левацких позиций, феминизма, ЛГБТ-активизма), за равное представительство меньшинств; ультралевый; левацкий; ультралиберальный; пробудившийся; проснувшийся, расово прозревший. Это грамматически неправильный термин из афроамериканского английского, употребляемый вместо страдательного причастия woken wikipedia.org) |
Марчихин |
165 |
13:55:10 |
rus-ita |
bev. |
питкость |
beva scorrevole (пива, вина) |
Lantra |
166 |
13:49:53 |
eng-rus |
design. |
brand collateral |
промоматериалы бренда (In a nutshell brand collateral is presenting your design in the context to the client's brand designcrowd.com) |
GrishaNechaev |
167 |
13:25:32 |
eng-rus |
O&G |
prelube valve |
клапан управления пердпусковой смазкой |
OlaSh |
168 |
13:08:06 |
rus-ita |
gen. |
унтер-офицер |
maresciallo |
Avenarius |
169 |
13:02:39 |
rus-ita |
gen. |
испуганный |
intimidito |
Avenarius |
170 |
12:53:03 |
rus-ger |
chat. |
чат-комната |
Plauderstube |
Miyer |
171 |
12:51:09 |
rus-ita |
gen. |
прокалывать |
bucherellare |
Avenarius |
172 |
12:46:58 |
rus-ita |
gen. |
чулан |
stanzino |
Avenarius |
173 |
12:39:32 |
rus-ita |
fishery |
траловый лов |
pesca a strascico |
Avenarius |
174 |
12:23:22 |
eng-rus |
avia. |
NLG |
передняя опора шасси (nose landing gear) |
Post Scriptum |
175 |
12:22:35 |
eng-rus |
gen. |
better safe than sorry |
перестраховаться |
visitor |
176 |
12:19:31 |
eng-rus |
idiom. |
go south |
начинать идти хуже (о делах: When things go south for them, they cut back on the little luxuries.) |
4uzhoj |
177 |
12:15:59 |
eng-rus |
gen. |
cut back on |
сокращать |
В.И.Макаров |
178 |
12:14:18 |
eng-rus |
drug.name |
enfortumab vedotin |
энфортумаб ведотин |
Andy |
179 |
12:12:10 |
eng-rus |
idiom. |
go south |
обанкротиться (But what about employee shareholders in venture-backed startups that go south?) |
4uzhoj |
180 |
12:02:32 |
rus-heb |
post |
до востребования |
דואר שמור (почта ~) |
Баян |
181 |
11:49:36 |
eng-rus |
tirk. |
chilla |
чилля |
millatce |
182 |
11:49:28 |
eng-rus |
tirk. |
chilla |
чилле |
millatce |
183 |
11:49:05 |
eng-rus |
tirk. |
chelleh |
чилля |
millatce |
184 |
11:48:27 |
eng-rus |
tirk. |
chelleh |
чилле |
millatce |
185 |
11:47:43 |
eng-rus |
tirk. |
chilla |
сорокадневье (чилля, сорокадневье, разгар сезона: Chilla in summer signifies the forty hottest days in the year, between 25 June and 5 August. The forty coldest days in Uzbekistan occur between 25 December and 5 February.) |
millatce |
186 |
11:47:00 |
ger-ukr |
gen. |
gehen |
бути можливим |
Brücke |
187 |
11:45:55 |
ger-ukr |
inf. |
gehen |
працювати (im Sinne von "funktionieren") |
Brücke |
188 |
11:45:15 |
eng-rus |
Kazakh. |
chelleh |
сорокадневье (40 самых жарких или самых холодных дней года. "Разгар лета" или "разгар зимы" в Центральной Азии.: The festival is also known as ‘shab-e-chelleh,' or the night of the chelleh, meaning 40. It refers to the 40 days of winter that are supposedly the coldest and harshest to bear.) |
millatce |
189 |
11:38:38 |
rus-ger |
s.germ. |
надоедать |
jemanden tratzen ([bayer.] [österr.] (vorsätzlich) ärgern, aufziehen, foppen, necken; provozieren, schikanieren) |
Miyer |
190 |
11:30:31 |
rus-heb |
fin. |
платёжный документ |
מסמך דרישת תשלום (для напр. рус - ивр) |
Баян |
191 |
11:23:47 |
eng-rus |
gen. |
wokie |
ультралевый |
Марчихин |
192 |
11:23:38 |
eng-rus |
idiom. |
go south |
ухудшаться |
В.И.Макаров |
193 |
11:23:37 |
eng-rus |
idiom. st.exch. |
go south |
опускаться (о ставках) |
В.И.Макаров |
194 |
11:16:30 |
rus |
abbr. tech. |
МСР |
механосборочные работы |
Dalilah |
195 |
11:07:46 |
eng-rus |
O&G |
explosive decompression resistant |
устойчивый к взрывной декомпрессии |
OlaSh |
196 |
11:06:52 |
rus-ger |
gen. |
увлекаться кем-либо |
auf jemanden stehen |
Zetik76 |
197 |
10:52:38 |
rus-heb |
gen. |
льготник |
מקבל הטבה |
Баян |
198 |
10:34:46 |
rus-spa |
hist. |
грамота вольности |
fuero |
Alexander Matytsin |
199 |
10:32:49 |
eng-rus |
PPE |
loose seam |
разошедшийся шов (на спецодежде) |
translator911 |
200 |
10:27:17 |
rus-heb |
gen. |
оповещение |
כריזה |
Баян |
201 |
10:13:22 |
eng-rus |
tech. |
quarto ultra high definition |
четырёхкратная сверхвысокая чёткость (electronics.ru) |
dimock |
202 |
10:12:20 |
eng |
abbr. tech. |
QUHD |
quarto ultra high definition (electronics.ru) |
dimock |
203 |
10:09:42 |
eng-rus |
comp. |
immersiveness |
погруженность (electronics.ru) |
dimock |
204 |
10:07:01 |
eng-rus |
tech. |
fringe-field-switching |
технология переключения полос (electronics.ru) |
dimock |
205 |
10:06:39 |
rus-heb |
unit.meas. |
кубический метр |
מטר מעוקב |
Баян |
206 |
10:06:12 |
heb |
unit.meas. |
מ"ק |
см.⇒ מטר מעוקב |
Баян |
207 |
10:05:56 |
eng |
abbr. tech. |
FFS |
fringe-field switching (electronics.ru) |
dimock |
208 |
10:03:39 |
eng-rus |
PPE |
electrical insulating PPE |
диэлектрические СИЗ |
translator911 |
209 |
9:57:53 |
eng-rus |
gen. |
informative only |
иметь исключительно информативный характер |
YGA |
210 |
9:55:01 |
eng-rus |
med. |
hemostatic challenge |
нагрузка на систему гемостаза |
TVovk |
211 |
9:52:20 |
eng-rus |
construct. |
soaked conditions |
увлажненный грунт |
YGA |
212 |
9:46:23 |
eng-rus |
law.enf. |
EBCG |
ЕСПБО (On the 12 September 2018, the Commission came forward with a proposal for a new Regulation on the European Border and Coast Guard (EBCG) as part of the initiatives aiming to develop that long-term migration policy. europa.eu) |
Anton Arefiev |
213 |
9:34:12 |
rus |
abbr. fin. |
ЕПЛ |
единый платёжный документ (платёжный документ для оплаты предоставленных гражданам коммунальных услуг, услуг по ремонту и содержанию жилого помещения и иных услуг (взносов), предоставленных гражданам в рамках эксплуатации жилого помещения и общего имущества) |
Баян |
214 |
9:28:40 |
rus |
abbr. fin. |
ФЛС |
финансово-лицевой счёт (лицевой счет, в котором отражаются суммы начисленной и фактической оплаты жилого помещения по жилищно-коммунальным и иным услугам, предоставляемые из бюджета субсидии и льготы (при наличии) и другая информация) |
Баян |
215 |
9:26:42 |
eng-rus |
gen. |
deleterious material |
повреждающий материал |
YGA |
216 |
9:25:35 |
rus |
bank. |
к/с |
корреспондентский счёт |
Баян |
217 |
9:24:26 |
rus |
bank. |
тр/с |
транзитный счёт (счёт юрлица, на который поступают и на котором хранятся валютные средства при внешнеэкономической деятельности на время проверки банком предоставленной владельцем счёта документации об операции, после чего поступают на основной счёт, если проверка успешна) |
Баян |
218 |
9:04:20 |
rus-ger |
gen. |
распашные ворота |
Drehtor |
dolmetscherr |
219 |
9:02:17 |
rus-ger |
med. |
стерильная повязка |
steriler Verband |
Лорина |
220 |
9:01:21 |
rus-ger |
med. |
дренаж Редона |
Redondrainage |
Лорина |
221 |
8:57:44 |
rus-ita |
psychol. |
изобретательский процесс |
processo di innovazione |
Sergei Aprelikov |
222 |
8:55:56 |
rus-spa |
psychol. |
изобретательский процесс |
proceso de invención |
Sergei Aprelikov |
223 |
8:54:09 |
rus-ger |
gen. |
тесная связь |
enger Kontakt |
Лорина |
224 |
8:52:36 |
rus-ger |
med. |
подмышечная вена |
V. axillaris |
Лорина |
225 |
8:51:27 |
rus-ger |
zool. |
Сиднейский воронковый паук |
Trichternetzspinne (Atrax robustus) |
Miyer |
226 |
8:49:24 |
rus-ger |
neurosurg. |
грудоспинной нерв |
N. thoracodorsalis |
Лорина |
227 |
8:48:21 |
rus-fre |
psychol. |
изобретательский процесс |
processus d'invention |
Sergei Aprelikov |
228 |
8:47:24 |
rus-ger |
neurosurg. |
длинный грудной нерв |
N. thoracicus longus |
Лорина |
229 |
8:46:45 |
rus-ger |
psychol. |
изобретательский процесс |
Erfindungsprozess |
Sergei Aprelikov |
230 |
8:42:46 |
rus-ger |
gen. |
размером с мяч для настольного тенниса |
tennisballgroß |
Лорина |
231 |
8:33:59 |
rus-ger |
gen. |
по настоятельному желанию |
auf dringenden Wunsch |
Лорина |
232 |
8:30:58 |
rus-ger |
med. |
беспокоящий |
störend |
Лорина |
233 |
8:21:53 |
eng-rus |
dril. |
MPD – Managed pressure drilling |
бурение с управляемым давлением (БУД) |
ZhalgasT |
234 |
8:09:48 |
eng-rus |
gen. |
glass shard detector |
поверхностный извещатель (для обнаружения разрушения остекленных конструкций (окон, дверей, витрин и т.п.). Отсюда и название на английском. Контекстуальный перевод из Гугла.) |
Bauirjan |
235 |
8:08:52 |
rus-spa |
market. |
промышленный маркетинг |
marketing industrial |
Sergei Aprelikov |
236 |
8:06:49 |
rus-fre |
market. |
промышленный маркетинг |
marketing industriel |
Sergei Aprelikov |
237 |
8:02:07 |
eng-rus |
gen. |
burglar detector |
охранный извещатель |
Bauirjan |
238 |
7:59:59 |
rus-ger |
surg. |
положение |
Lagerungsart (больного) |
Лорина |
239 |
7:57:25 |
rus-ger |
surg. |
медсестра-анестезист |
Anästhesieschwester |
Лорина |
240 |
7:52:29 |
eng-rus |
gen. |
Korea Time Zone |
Корейское стандартное время |
Alex Lilo |
241 |
7:48:01 |
eng-rus |
psychother. |
State-Trait Anxiety Inventory |
тест Спилбергера-Ханина (This test was designed by Spielberger et al, but the Russian translation got its own name for some inexplicable reason.) |
Lifestruck |
242 |
7:36:12 |
eng-rus |
law |
witness |
очевидец (происшествия) |
Val_Ships |
243 |
6:13:38 |
rus-ger |
surg. |
клиника хирургии |
chirurgische Klinik |
Лорина |
244 |
6:03:16 |
eng-rus |
gen. |
model analyte |
модельный аналит |
twinkie |
245 |
5:04:00 |
rus-ger |
oncol. |
метастаз опухоли |
Tumormetastase |
Лорина |
246 |
4:28:41 |
rus-ger |
oncol. |
преимущественно экспрессируемый меланомой антиген |
PRAME |
Лорина |
247 |
3:49:05 |
eng-rus |
load.equip. |
forklift pocket strap |
ограничитель вилочных карманов (у контейнеров reartek.com) |
Lidia P. |
248 |
3:25:12 |
eng-rus |
clin.trial. |
deceased donor |
посмертный донор (проект федерального закона "О донорстве органов человека и их трансплантации" gov.ru) |
LEkt |
249 |
2:20:53 |
rus-ita |
sport. |
диагональный |
schiacciatore opposto |
Avenarius |
250 |
2:15:16 |
rus-ita |
gen. |
порывистость |
impetuosita |
Avenarius |
251 |
2:13:34 |
rus-ita |
gen. |
несведущий |
ignaro |
Avenarius |
252 |
2:12:33 |
rus-ita |
obs. |
невежественный |
ignaro |
Avenarius |
253 |
2:06:38 |
rus-ita |
child. |
водичка |
bombo |
Avenarius |
254 |
1:52:37 |
rus-ita |
gen. |
пункт приема платежей |
ricevitoria (ufficio destinato a ricevere i versamenti in denaro) |
Avenarius |
255 |
1:37:13 |
rus-ita |
gen. |
вымысел |
finzione |
Avenarius |
256 |
1:32:16 |
rus-ita |
gen. |
извлечь на свет божий |
portare alla luce |
Avenarius |
257 |
1:18:53 |
rus-ita |
law |
Верховный суд |
sede di legittimità |
spanishru |
258 |
1:10:02 |
rus-ita |
gen. |
полчасика |
mezz'oretta |
traduiser |
259 |
0:55:28 |
eng-rus |
mining. |
sheave deck |
подшкивная площадка |
masizonenko |