1 |
23:55:16 |
rus-fre |
gen. |
корректировать |
rectifier (On rectifie la position de réglage de la vanne en la faisant passer de la position P16 à la position P8.) |
I. Havkin |
2 |
23:49:23 |
rus-ger |
logist. |
товарно-транспортная накладная |
Frachtbrief (wikipedia.org) |
Лорина |
3 |
23:48:28 |
eng |
abbr. |
NETS |
no-excitation tap switch (переключатель без возбуждения) |
T |
4 |
23:46:41 |
rus-ger |
law |
Международные дорожные перевозки |
Transports International Routiers МДП |
Brücke |
5 |
23:40:24 |
eng-rus |
gen. |
placelessness |
безместность |
yakobson |
6 |
23:33:50 |
rus-fre |
gen. |
конкретный |
précis (La figure 2 illustre la fermeture du radiateur. Dans ce cas précis, ...) |
I. Havkin |
7 |
23:32:22 |
eng-rus |
econ. |
Value Based Pricing |
смотреть perceived value pricing |
ochernen |
8 |
23:23:03 |
rus-fre |
gen. |
четко |
clairement (Sur la figure 1, il apparaît clairement que ...) |
I. Havkin |
9 |
23:19:26 |
eng-rus |
polit. |
responsible leadership |
ответственное руководство |
ssn |
10 |
23:18:51 |
eng-rus |
polit. |
responsible authorities |
ответственный орган |
ssn |
11 |
23:16:19 |
eng-rus |
polit. |
responsibility for genocide |
ответственность за истребление людей |
ssn |
12 |
23:15:03 |
eng-rus |
polit. |
wider defense responsibilities |
увеличение расходов на оборону |
ssn |
13 |
23:14:25 |
eng-rus |
polit. |
wide responsibility |
большая ответственность |
ssn |
14 |
23:13:44 |
eng-rus |
polit. |
ultimate responsibility |
конечная ответственность |
ssn |
15 |
23:11:29 |
eng-rus |
polit. |
special responsibility |
особая ответственность |
ssn |
16 |
23:10:58 |
eng-rus |
gen. |
sketch from nature |
этюд с натуры |
Putney Heath |
17 |
23:10:54 |
eng-rus |
polit. |
sole responsibility |
полная ответственность |
ssn |
18 |
23:09:56 |
eng-rus |
polit. |
shared responsibility |
поделенная ответственность |
ssn |
19 |
23:09:18 |
eng-rus |
polit. |
sense of responsibility |
чувство ответственности |
ssn |
20 |
23:08:41 |
eng-rus |
polit. |
responsibility under international law |
международно-правовая ответственность |
ssn |
21 |
23:07:41 |
eng-rus |
polit. |
responsibility rests with |
ответственность лежит на (someone); ком-либо) |
ssn |
22 |
23:06:30 |
eng-rus |
polit. |
responsibility lies on the shoulders of |
ответственность лежит на (someone); ком-либо) |
ssn |
23 |
23:02:51 |
eng-rus |
polit. |
responsibility is vested in the General Assembly |
ответственность возлагается на Генеральную Ассамблею |
ssn |
24 |
23:00:12 |
eng-rus |
polit. |
pecuniary responsibility |
материальная ответственность |
ssn |
25 |
22:56:17 |
eng-rus |
polit. |
heavy responsibility |
серьёзная ответственность |
ssn |
26 |
22:55:27 |
eng-rus |
polit. |
immense responsibility |
серьёзная ответственность |
ssn |
27 |
22:54:11 |
eng-rus |
polit. |
grave responsibility |
огромная ответственность |
ssn |
28 |
22:52:59 |
eng-rus |
polit. |
explicit responsibility |
определённая ответственность |
ssn |
29 |
22:50:44 |
eng-rus |
polit. |
dotted-line responsibility |
поделенная ответственность |
ssn |
30 |
22:47:40 |
eng-rus |
polit. |
additional responsibility |
дополнительная обязанность |
ssn |
31 |
22:46:18 |
eng-rus |
polit. |
widespread response |
широкий отклик |
ssn |
32 |
22:45:14 |
eng-rus |
polit. |
stern response from |
жёсткая реакция с чьей-либо стороны (someone) |
ssn |
33 |
22:44:16 |
eng-rus |
polit. |
skeptical response |
скептический отклик |
ssn |
34 |
22:43:46 |
eng-rus |
polit. |
sharp response |
резкая реакция |
ssn |
35 |
22:42:04 |
eng-rus |
polit. |
response to events |
реакция на события |
ssn |
36 |
22:41:52 |
rus-ita |
tech. |
болгарка |
molettina |
gorbulenko |
37 |
22:40:18 |
eng-rus |
polit. |
patchy response |
неоднозначная реакция |
ssn |
38 |
22:38:16 |
eng-rus |
polit. |
measured response |
взвешенная реакция |
ssn |
39 |
22:37:44 |
eng-rus |
polit. |
matching response |
эквивалентная реакция |
ssn |
40 |
22:37:04 |
eng-rus |
polit. |
lukewarm response |
прохладная реакция |
ssn |
41 |
22:36:36 |
eng-rus |
polit. |
lively response |
живой отклик |
ssn |
42 |
22:35:36 |
eng-rus |
polit. |
likely response |
возможная реакция |
ssn |
43 |
22:35:26 |
rus-ger |
fig. |
самокопание |
Selbstzerfleischung |
AlexandraM |
44 |
22:34:48 |
eng-rus |
polit. |
keen response |
живой отклик |
ssn |
45 |
22:34:07 |
eng-rus |
polit. |
initial response |
первоначальная реакция |
ssn |
46 |
22:33:54 |
rus-est |
fin. |
верхняя граница кредита |
krediidi ülempiir |
ВВладимир |
47 |
22:33:27 |
eng-rus |
oncol. |
CT-guided needle biopsy |
пункционная биопсия под контролем КТ (компьютерной томографии) |
CubaLibra |
48 |
22:32:59 |
eng-rus |
polit. |
in response for something |
в ответ на (что-либо) |
ssn |
49 |
22:32:17 |
eng-rus |
polit. |
hard-line response |
жёсткая реакция |
ssn |
50 |
22:31:41 |
eng-rus |
polit. |
frosty response |
холодная реакция |
ssn |
51 |
22:31:07 |
eng-rus |
polit. |
formal response |
официальный ответ |
ssn |
52 |
22:30:29 |
eng-rus |
polit. |
flexible response to deter aggression |
гибкое реагирование для сдерживания агрессии |
ssn |
53 |
22:29:46 |
eng-rus |
polit. |
doctrine of flexible response |
доктрина "гибкого реагирования" (выборочное применение обычного и ядерного оружия в ответ на агрессию) |
ssn |
54 |
22:28:25 |
eng-rus |
polit. |
cool response |
to smth прохладная реакция (на что-либо) |
ssn |
55 |
22:27:58 |
eng-rus |
polit. |
armed response |
вооружённый отпор |
ssn |
56 |
22:26:59 |
eng-rus |
polit. |
to buy some respite |
добиваться передышки |
ssn |
57 |
22:25:45 |
eng-rus |
polit. |
respected authority |
признанный авторитет |
ssn |
58 |
22:24:15 |
eng-rus |
polit. |
respect for the obligations |
соблюдение обязательств |
ssn |
59 |
22:23:37 |
eng-rus |
polit. |
respect of rights |
уважение прав |
ssn |
60 |
22:23:02 |
rus-dut |
belg. |
шутить, "прикалываться" |
zwanzen |
Buikman |
61 |
22:22:34 |
eng-rus |
polit. |
respect for rights |
уважение прав |
ssn |
62 |
22:21:57 |
eng-rus |
polit. |
respect for national sovereignty |
уважение национального суверенитета |
ssn |
63 |
22:21:31 |
eng-rus |
polit. |
respect for national independence |
уважение национальной независимости |
ssn |
64 |
22:20:18 |
eng-rus |
polit. |
universal respect |
всеобщее уважение |
ssn |
65 |
22:20:06 |
eng-rus |
gen. |
dawdle through |
лениво или медленно проходить или проезжать по местности, шататься по окрестностям (We dawdled through the coutryside.) |
Viksi-tasty |
66 |
22:19:34 |
eng-rus |
polit. |
respect of the sovereignty and independence of the country |
уважение суверенитета и независимости страны |
ssn |
67 |
22:18:54 |
eng-rus |
polit. |
respect for the individual |
уважение к личности |
ssn |
68 |
22:18:19 |
eng-rus |
polit. |
respect for labor |
уважение к труду |
ssn |
69 |
22:17:55 |
rus-ger |
med. |
цветокодированный |
farbkodiert |
Ariadna1981 |
70 |
22:17:12 |
eng-rus |
polit. |
genuine respect |
искреннее уважение |
ssn |
71 |
22:16:38 |
rus-spa |
gen. |
Отдел расчётов |
Oficina Liquidadora |
LChoco |
72 |
22:16:31 |
eng-rus |
polit. |
as a sign of respect |
в знак уважения |
ssn |
73 |
22:14:11 |
eng-rus |
polit. |
resources consumption |
ресурсопотребление |
ssn |
74 |
22:13:28 |
eng-rus |
polit. |
resource-saving technologies |
ресурсосберегающие технологии |
ssn |
75 |
22:12:28 |
eng-rus |
polit. |
resource-saving |
ресурсосбережение |
ssn |
76 |
22:11:37 |
eng-rus |
polit. |
resource-poor country |
страна, обладающая скудными природными ресурсами |
ssn |
77 |
22:11:20 |
rus-est |
fin. |
коэффициент расходности кредита |
krediidi kulukuse määr |
ВВладимир |
78 |
22:08:50 |
eng-rus |
gen. |
tucked |
заправленный (об одежде: He wore green canvas jackboots on his feet, the trousers tucked into them. • The low man was dressed in strange silk trousers tucked in high boots.) |
Viksi-tasty |
79 |
22:08:25 |
eng-rus |
polit. |
resource potential |
потенциал природных ресурсов |
ssn |
80 |
22:06:50 |
eng-rus |
polit. |
resounding victory |
убедительная победа |
ssn |
81 |
22:06:24 |
eng-rus |
automat. |
short noise pulse |
кратковременная импульсная помеха |
translator911 |
82 |
22:06:08 |
eng-rus |
polit. |
resounding triumph |
убедительная победа (на выборах) |
ssn |
83 |
22:05:24 |
eng-rus |
polit. |
resounding support |
полная поддержка |
ssn |
84 |
22:04:58 |
eng-rus |
polit. |
resounding defeat |
сокрушительное поражение |
ssn |
85 |
22:04:05 |
eng-rus |
gen. |
resort town |
город-курорт |
ssn |
86 |
22:02:45 |
eng-rus |
polit. |
resort to force |
обращение к силе (как к средству) |
ssn |
87 |
22:01:50 |
rus-fre |
gen. |
изощрённый |
sophistiqué |
Lucile |
88 |
22:01:04 |
rus-dut |
gen. |
потирать руки |
zich verkneukelen |
Buikman |
89 |
22:00:51 |
eng-rus |
polit. |
political resolve |
политическая решимость |
ssn |
90 |
21:59:53 |
eng-rus |
polit. |
to display political resolve |
проявлять политическую решимость |
ssn |
91 |
21:57:48 |
eng-rus |
astronaut. |
strap-on booster |
боковой ускоритель |
James Cook |
92 |
21:57:46 |
eng-rus |
polit. |
resolution of a problem |
решение проблемы |
ssn |
93 |
21:56:55 |
eng-rus |
polit. |
settling of a crisis |
урегулирование кризиса |
ssn |
94 |
21:56:07 |
eng-rus |
gen. |
dresuar |
дресуар (тип комода) |
alboru |
95 |
21:53:19 |
eng-rus |
polit. |
resolution of a crisis |
урегулирование кризиса |
ssn |
96 |
21:50:46 |
eng-rus |
polit. |
widely supported resolution |
резолюция, получившая широкую поддержку |
ssn |
97 |
21:50:13 |
eng-rus |
polit. |
use-of-force resolution |
резолюция о применении силы |
ssn |
98 |
21:50:06 |
rus-ger |
bible.term. |
закон Моисеев |
das mosaische Gesetz |
AlexandraM |
99 |
21:49:28 |
eng-rus |
polit. |
under the resolution |
согласно резолюции |
ssn |
100 |
21:48:53 |
eng-rus |
polit. |
unconditional acceptance of a resolution |
безоговорочное принятие резолюции |
ssn |
101 |
21:48:04 |
eng-rus |
polit. |
unanimous resolution |
единогласное решение |
ssn |
102 |
21:47:13 |
eng-rus |
polit. |
unanimous passage of a resolution |
единогласное принятие резолюции |
ssn |
103 |
21:46:26 |
eng-rus |
polit. |
UN resolution |
резолюция ООН |
ssn |
104 |
21:45:51 |
eng-rus |
polit. |
timid resolution |
робкая резолюция |
ssn |
105 |
21:45:35 |
rus-ger |
fig. |
готовящийся |
bevorstehend |
AlexandraM |
106 |
21:45:29 |
rus-dut |
gen. |
распущенный |
losgeslagen (морально) |
Buikman |
107 |
21:44:49 |
eng-rus |
polit. |
strong resolution |
решительная резолюция |
ssn |
108 |
21:44:13 |
eng-rus |
polit. |
stern resolution |
строгая резолюция |
ssn |
109 |
21:43:14 |
eng-rus |
polit. |
sponsor of the resolution |
автор резолюции |
ssn |
110 |
21:42:18 |
eng-rus |
polit. |
reversal of a resolution |
отмена резолюции |
ssn |
111 |
21:41:42 |
eng-rus |
polit. |
resolution won overwhelming support |
резолюция получила поддержку подавляющего большинства |
ssn |
112 |
21:40:59 |
eng-rus |
polit. |
resolution was carried by an overwhelming majority |
резолюция была принята подавляющим большинством голосов |
ssn |
113 |
21:40:23 |
eng-rus |
polit. |
resolution seeking an end to the war |
резолюция, призывающая положить конец войне |
ssn |
114 |
21:39:23 |
eng-rus |
polit. |
resolution passed with a lopsided margin of 91-4 |
резолюция была принята подавляющим большинством голосов: 91 "за", 4 "против" |
ssn |
115 |
21:39:19 |
rus-ger |
fig. |
при всех |
vor aller Augen |
AlexandraM |
116 |
21:38:29 |
eng-rus |
polit. |
resolution fell short of imposing sanctions on |
в резолюции не нашли отражения предложения о введении санкций против (someone – кого-либо) |
ssn |
117 |
21:37:45 |
eng-rus |
polit. |
resolution deploring something |
резолюция, в которой выражается сожаление по поводу (чего-либо) |
ssn |
118 |
21:36:47 |
eng-rus |
polit. |
resolution comes into effect |
резолюция вступает в силу |
ssn |
119 |
21:36:16 |
eng-rus |
polit. |
resolution calling for an end to the war |
резолюция, призывающая положить конец войне |
ssn |
120 |
21:35:39 |
eng-rus |
polit. |
resolution binding on |
резолюция, обязательная для (someone – кого-либо) |
ssn |
121 |
21:34:16 |
eng-rus |
polit. |
resolution against a country |
резолюция, осуждающая какую-либо страну |
ssn |
122 |
21:33:45 |
rus-ger |
fig. |
ей обеспечен успех |
ihr großer Erfolg ist gewiss |
AlexandraM |
123 |
21:33:39 |
eng-rus |
polit. |
pursuant to the resolution |
в соответствии с резолюцией |
ssn |
124 |
21:32:09 |
eng-rus |
polit. |
operative part of a resolution |
постановляющая часть резолюции |
ssn |
125 |
21:31:31 |
eng-rus |
polit. |
one-sided resolution |
односторонняя резолюция |
ssn |
126 |
21:30:24 |
eng-rus |
polit. |
noncompliance with a resolution |
несоблюдение резолюции |
ssn |
127 |
21:27:30 |
eng-rus |
geogr. |
British Virgin Islands |
БВО (Британские Виргинские острова) |
ShalomIK |
128 |
21:27:20 |
eng-rus |
automat. |
high inductance load |
высокоиндуктивная нагрузка |
translator911 |
129 |
21:12:03 |
rus-ger |
fig. |
язвительный |
verletzend |
AlexandraM |
130 |
21:11:37 |
rus-ger |
fig. |
бросаться в глаза |
ins Auge springen |
AlexandraM |
131 |
21:02:43 |
rus-dut |
auto. |
указатель износа |
slijtage-indicator (напр. протектора шины) |
Steven Van Hove |
132 |
21:01:08 |
rus-ger |
fig. |
представительный |
imposant |
AlexandraM |
133 |
20:56:47 |
eng-rus |
auto. |
tread wear indicator |
указатель износа протектора шины |
Steven Van Hove |
134 |
20:56:43 |
eng-rus |
gen. |
trustworthy |
доверительный |
Alexander Matytsin |
135 |
20:54:07 |
eng-rus |
gen. |
mammalian antidiuretic hormone |
естественный антидиуретический гормон |
Semelina |
136 |
20:49:54 |
rus-ger |
fig. |
бессильный |
vergeblich |
AlexandraM |
137 |
20:44:59 |
rus-ger |
fig. |
выдумка |
Fabuliererei |
AlexandraM |
138 |
20:33:01 |
rus-ger |
fig. |
перечёркивать |
konterkarieren |
AlexandraM |
139 |
20:32:56 |
eng-rus |
inf. |
cheat off |
списывать (контрольную работу и т.п. / a test, etc.) |
denghu |
140 |
20:32:40 |
eng-rus |
med. |
Gleason-score |
шкала Глисона (Используется для гистологической оценки дедифференцировки рака простаты) |
Ariadna1981 |
141 |
20:29:17 |
rus-spa |
meat. |
лопаточно-плечевая часть |
Carnaza de Paleta |
fake translator |
142 |
20:28:40 |
rus-spa |
meat. |
шейная часть |
cogote |
fake translator |
143 |
20:28:00 |
rus-spa |
meat. |
антрекот |
Bife Ancho sin tapa |
fake translator |
144 |
20:27:32 |
rus-spa |
meat. |
антрекотная часть нечищенная |
Bife Ancho |
fake translator |
145 |
20:26:59 |
rus-spa |
meat. |
покромка бескостная рёберно-брюшной части |
Bife Grande de Vacío |
fake translator |
146 |
20:26:43 |
rus-spa |
meat. |
задняя часть пашины |
Vacío |
fake translator |
147 |
20:25:50 |
rus-spa |
meat. |
филе с соединительной тканью |
Lomo |
fake translator |
148 |
20:25:25 |
rus-spa |
meat. |
ростбиф с горбушкой |
Bife Angosto |
fake translator |
149 |
20:25:04 |
rus-spa |
meat. |
нижняя часть филейного края |
Colita de Cuadril |
fake translator |
150 |
20:24:37 |
rus-spa |
meat. |
филейный край без горбушки |
Cuadril sin Tapa |
fake translator |
151 |
20:24:25 |
rus-spa |
meat. |
филейный край с горбушкой |
Cuadril |
fake translator |
152 |
20:23:30 |
rus-spa |
meat. |
филейная часть костреца |
Corazón de Cuadril |
fake translator |
153 |
20:23:07 |
rus-spa |
meat. |
горбушка верхней части тазобедренного отруба |
Picaña |
fake translator |
154 |
20:22:47 |
rus-spa |
meat. |
горбушка верхней части тазобедренного отруба |
Tapa de Cuadril |
fake translator |
155 |
20:22:27 |
rus-spa |
meat. |
оковалок |
Bola de Lomo |
fake translator |
156 |
20:21:07 |
rus-spa |
meat. |
передняя четверть |
Cuarto Delantero |
fake translator |
157 |
20:20:35 |
rus-spa |
meat. |
передняя четверть с пашиной |
Cuarto Delantero con Vacío |
fake translator |
158 |
20:20:14 |
rus-spa |
meat. |
задняя четверть без пашины |
Pistola |
fake translator |
159 |
20:19:44 |
rus-spa |
meat. |
задняя четверть |
Cuarto Trasero |
fake translator |
160 |
20:19:03 |
rus-spa |
meat. |
полутуша |
Media Canal |
fake translator |
161 |
20:12:53 |
rus-ger |
gen. |
подходящий |
passabel |
AlexandraM |
162 |
20:09:55 |
eng-rus |
waste.man. |
trench-type disposal facility |
траншейный могильник (напр., для низкоактивных отходов) |
Mr.Gone |
163 |
20:07:17 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
bleached hardwood kraft pulp |
белёная лиственная крафт-целлюлоза |
Wiana |
164 |
20:05:49 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
bleached softwood kraft pulp |
белёная хвойная крафт-целлюлоза |
Wiana |
165 |
19:46:00 |
rus-fre |
gen. |
предположение о том, что |
hypothèse selon laquelle (En partant de l'hypothèse selon laquelle l'accélération varie linéairement sur l'intervalle, ...) |
I. Havkin |
166 |
19:40:21 |
rus-fre |
gen. |
осипший голос |
voix enrouée |
marimarina |
167 |
19:39:56 |
rus-fre |
gen. |
прискорбное событие |
un triste evenement |
marimarina |
168 |
19:39:17 |
eng-rus |
gen. |
outermost |
находящийся ближе всего к наружной поверхности |
I. Havkin |
169 |
19:39:04 |
rus-fre |
bot. |
чахлый |
souffreteux |
marimarina |
170 |
19:38:22 |
rus-fre |
gen. |
грохот посуды |
le tintamarre de la vaisselle |
marimarina |
171 |
19:38:06 |
eng-rus |
gen. |
innermost |
крайний изнутри |
I. Havkin |
172 |
19:37:42 |
eng-rus |
busin. |
rider |
список требований артиста |
MichaelBurov |
173 |
19:37:37 |
rus-fre |
gen. |
господский |
de maîtres |
marimarina |
174 |
19:37:14 |
rus-fre |
obs. |
господарский |
de maîtres |
marimarina |
175 |
19:36:00 |
rus-fre |
sport. |
жокейский |
de jockey |
marimarina |
176 |
19:35:22 |
rus-fre |
gen. |
сгуститься |
se condenser (о воздухе) |
marimarina |
177 |
19:34:56 |
rus-fre |
gen. |
нарзан |
eau de Narzan |
marimarina |
178 |
19:34:12 |
rus-fre |
gen. |
сверхъестественных размеров |
de dimensions prodigieuses |
marimarina |
179 |
19:33:39 |
rus-fre |
inf. |
упитанный |
replet |
marimarina |
180 |
19:33:08 |
rus-fre |
gen. |
совершать благо |
accomplir le bien |
marimarina |
181 |
19:32:54 |
rus-est |
fin. |
необеспеченный заём |
tagatiseta laen |
ВВладимир |
182 |
19:32:32 |
rus-fre |
poetic |
четырёхстопный ямб |
quatre pieds ïambiques |
marimarina |
183 |
19:32:02 |
rus-fre |
poetic |
астрофический |
de strophes irrégulières |
marimarina |
184 |
19:31:38 |
rus-fre |
gen. |
тем самым |
ce faisant |
Lucile |
185 |
19:29:46 |
rus-fre |
gen. |
зарегистрировать брак |
inscrire le mariage |
marimarina |
186 |
19:27:25 |
rus-est |
fin. |
кредитный продукт |
krediiditoote |
ВВладимир |
187 |
19:26:47 |
rus-fre |
gen. |
милый вид |
un air attendrissant |
marimarina |
188 |
19:26:29 |
rus-fre |
fig. |
неудобный |
gauche |
marimarina |
189 |
19:25:26 |
rus-fre |
gen. |
без участия человека |
négligé par l'homme |
marimarina |
190 |
19:24:10 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
пройти |
écouler (о юности, времени) |
marimarina |
191 |
19:22:52 |
rus-fre |
gen. |
огорчаться |
être consterné |
marimarina |
192 |
19:20:41 |
eng-rus |
gen. |
qualify |
соответствуют правилу |
gennier |
193 |
19:18:24 |
rus-est |
gen. |
laenuandja; rahalaenaja кредитодатель |
krediidiandja |
ВВладимир |
194 |
19:17:55 |
rus-est |
gen. |
krediidiandja; rahalaenaja кредитодатель |
laenuandja |
ВВладимир |
195 |
19:16:31 |
eng-rus |
proverb |
get lost like a baby in the woods |
заблудиться в трёх соснах (потерять дорогу) |
tavost |
196 |
19:14:37 |
eng-rus |
idiom. |
fail to put two and two together |
заблудиться в трёх соснах |
tavost |
197 |
19:13:17 |
eng-rus |
gen. |
be covered by a contract |
являться объектом договора |
Alexander Demidov |
198 |
19:13:14 |
eng-rus |
idiom. |
get mixed up in elementary things |
заблудиться в трёх соснах (запутаться) |
tavost |
199 |
19:06:39 |
eng |
abbr. |
BHKP |
bleached hardwood kraft pulp (беленая лиственная крафт-целлюлоза) |
Wiana |
200 |
19:04:43 |
eng |
abbr. |
BSKP |
bleached softwood kraft pulp (беленая хвойная крафт-целлюлоза) |
Wiana |
201 |
19:03:10 |
eng-rus |
gen. |
free and clear of |
свободно от |
Alexander Demidov |
202 |
18:59:59 |
eng-rus |
anat. |
milieu |
кровь и лимфа, омывающие клетки организма (по Клоду Бернарду) |
Хрыч |
203 |
18:59:41 |
rus-est |
fin. |
leping laenaja ning laenuandja vahel; laenuleping кредитный договор |
krediidileping |
ВВладимир |
204 |
18:49:54 |
rus-ger |
gen. |
Немецкая служба аэронавигации |
Deutsche Flugsicherung |
4uzhoj |
205 |
18:49:27 |
ger |
gen. |
DFS |
Deutsche Flugsicherung |
4uzhoj |
206 |
18:42:19 |
rus-ger |
gen. |
аэронавигация |
Flugsicherung |
4uzhoj |
207 |
18:41:28 |
rus-ger |
med. |
резкие колебания напр., уровня сахара в крови |
Entgleisung |
IraSok |
208 |
18:40:14 |
rus-spa |
gen. |
Положение о Торговом реестре |
reglamento del registro mercantil |
LChoco |
209 |
18:24:06 |
eng-rus |
gen. |
opaque |
не совсем светлый |
alemaster |
210 |
18:21:36 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
mobile power generator |
мобильная энергетическая установка |
City Monk |
211 |
18:20:00 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
mobile power generator |
МЭУ |
City Monk |
212 |
18:18:10 |
rus-est |
fin. |
европейский информационный листок стандартной информации о потребительском кредите |
Euroopa tarbijakrediidi standardinfo teabeleht |
ВВладимир |
213 |
18:17:33 |
rus-spa |
tech. |
кавитационный генератор |
generador de cavitación |
ines_zk |
214 |
18:17:14 |
rus-est |
fin. |
потребительский кредит |
tarbijakrediit |
ВВладимир |
215 |
18:16:49 |
rus-est |
fin. |
договор потребительского кредита |
tarbijakrediidileping |
ВВладимир |
216 |
18:01:21 |
rus-est |
fin. |
условия кредита |
laenutingimused |
ВВладимир |
217 |
17:52:54 |
eng-rus |
gen. |
draw together |
сводить вместе (брови сведены вместе – eyebrows drawn together) |
SirReal |
218 |
17:51:35 |
rus-spa |
chem. |
грубодисперсный |
de dispersión gruesa |
ines_zk |
219 |
17:47:16 |
eng-rus |
gen. |
products of high degree of preparation |
продукция высокой степени готовности |
tavost |
220 |
17:30:24 |
rus-spa |
tech. |
диспергирующая машина |
máquina dispersora, dispersor |
ines_zk |
221 |
17:29:27 |
eng-rus |
gen. |
provide with intelligence |
предоставить сведения |
IrinaZaytseva |
222 |
17:26:40 |
rus-ger |
med. |
ультразвуковое исследование молочной железы |
Mamma-Sonographie |
o-klier |
223 |
17:26:23 |
rus-ita |
gen. |
пылесосить |
passare l'aspirapolvere |
Wellari |
224 |
17:25:43 |
eng-rus |
gen. |
a couple of showers |
небольшой дождь |
Lavrin |
225 |
17:21:51 |
rus-ger |
med. |
глотательное движение |
Schluckverschieblichkeit |
o-klier |
226 |
17:20:22 |
rus |
abbr. O&G, oilfield. |
МЭУ |
мобильная энергетическая установка |
City Monk |
227 |
17:14:51 |
rus-fre |
pharm. |
короткодействующий опиоид |
opioïde à courte durée d'action |
Koshka na okoshke |
228 |
17:10:37 |
rus-spa |
tech. |
жидкие смолы |
resinas fluidas |
ines_zk |
229 |
17:07:29 |
eng-rus |
ed. |
Curriculum Office |
Методический кабинет |
steve |
230 |
17:02:27 |
rus-fre |
gen. |
наклеить |
coller (timbre, pansement) |
Louis |
231 |
16:53:00 |
eng-rus |
gen. |
delineate |
размежевать (to decide or show the exact limits of something) |
Telecaster |
232 |
16:48:50 |
eng-rus |
geol. |
mass landslide movement |
движение оползневой массы |
mykhailo |
233 |
16:45:41 |
rus-ger |
weld. |
испытание сварных соединений и металла шва на изгиб |
Aufschweißbiegeversuch |
Александр Рыжов |
234 |
16:45:14 |
rus-ger |
med. |
с мягкими очертаниями |
zart berandet (напр., желчный пузырь при узи) |
o-klier |
235 |
16:42:44 |
rus-ger |
metrol. |
единообразие измерений |
Rückverfolgbarkeit |
Александр Рыжов |
236 |
16:39:59 |
eng-rus |
clin.trial. |
non-inferiority trial |
исследование отсутствия меньшей эффективности (исследуемого препарата по сравнению с контрольным) |
Dimpassy |
237 |
16:38:29 |
rus-ger |
med. |
тест на общий иммуноглобулин Е |
IgE-Spiegel |
o-klier |
238 |
16:38:10 |
eng |
abbr. polit. |
European Convention on Human Rights |
ECHR |
Alexander Demidov |
239 |
16:31:43 |
rus-spa |
gen. |
малогабаритный |
de pequeño formato |
ines_zk |
240 |
16:27:28 |
eng-rus |
polit. |
nonbinding resolution |
резолюция, не имеющая обязательной силы |
ssn |
241 |
16:25:12 |
eng-rus |
polit. |
mandatory resolution |
резолюция, имеющая обязательную силу |
ssn |
242 |
16:23:47 |
eng-rus |
polit. |
lopsided resolution |
односторонняя резолюция |
ssn |
243 |
16:22:39 |
eng-rus |
polit. |
key resolution |
ключевая резолюция |
ssn |
244 |
16:20:26 |
eng-rus |
polit. |
in pursuance of the resolution |
в порядке выполнения резолюции |
ssn |
245 |
16:17:45 |
eng-rus |
polit. |
follow-up resolution |
резолюция в развитие предыдущей |
ssn |
246 |
16:16:46 |
eng-rus |
polit. |
executive resolution |
резолюция по вопросам исполнительной власти |
ssn |
247 |
16:16:19 |
eng-rus |
med. |
meningocystocele |
менингоцистоцеле (разновидность спинномозговой грыжи – выпячивание задней части спинного мозга и его оболочки) |
Игорь_2006 |
248 |
16:14:23 |
eng-rus |
polit. |
continuing resolution |
продлеваемая резолюция |
ssn |
249 |
16:13:21 |
eng-rus |
polit. |
consensus resolution |
единогласно принятая резолюция |
ssn |
250 |
16:13:20 |
rus-spa |
gen. |
аттестовать |
valorar, cualificar |
ines_zk |
251 |
16:13:00 |
eng-rus |
bank. |
captive bank |
опорный банк |
dms |
252 |
16:12:33 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
exhibit |
блок приложений (когда включает в себя несколько приложений – schedules) |
ANI |
253 |
16:12:11 |
eng-rus |
polit. |
centerpiece of a resolution |
главный пункт резолюции |
ssn |
254 |
16:11:19 |
eng-rus |
polit. |
ceasefire resolution |
резолюция о прекращении огня |
ssn |
255 |
16:10:49 |
eng-rus |
polit. |
blueprint for a new resolution |
проект новой резолюции |
ssn |
256 |
16:09:33 |
eng-rus |
polit. |
as laid down by the resolution |
как предусматривается в резолюции |
ssn |
257 |
16:09:05 |
eng-rus |
polit. |
antinuclear resolution |
антиядерная резолюция |
ssn |
258 |
16:07:54 |
eng-rus |
polit. |
acceptance of a resolution |
принятие резолюции |
ssn |
259 |
16:07:23 |
rus-ger |
inf. |
напиться до чёртиков |
weiße Mäuse sehen |
Slavik_K |
260 |
16:07:13 |
eng-rus |
polit. |
to respond resolutely |
решительно реагировать |
ssn |
261 |
16:04:47 |
eng-rus |
polit. |
resolutely |
решительно |
ssn |
262 |
16:02:54 |
eng-rus |
polit. |
resolute struggle |
решительная борьба |
ssn |
263 |
16:02:04 |
eng-rus |
polit. |
resolute step |
решительная мера |
ssn |
264 |
16:00:51 |
eng-rus |
polit. |
resolute protest |
решительный протест |
ssn |
265 |
15:59:44 |
eng-rus |
polit. |
resolute opposition |
решительное противодействие |
ssn |
266 |
15:58:10 |
eng-rus |
polit. |
resolute actions |
решительные меры |
ssn |
267 |
15:56:13 |
eng-rus |
polit. |
resistance group |
группа сопротивления |
ssn |
268 |
15:55:30 |
eng-rus |
polit. |
resistance from |
сопротивление с чьей-либо стороны (someone) |
ssn |
269 |
15:54:46 |
eng-rus |
polit. |
Resistance activities |
деятельность движения Сопротивления |
ssn |
270 |
15:53:56 |
eng-rus |
polit. |
resignation speech |
речь при уходе в отставку |
ssn |
271 |
15:53:20 |
eng-rus |
polit. |
resignation of the government |
отставка правительства |
ssn |
272 |
15:52:35 |
eng-rus |
polit. |
resignation from the party |
выход из партии |
ssn |
273 |
15:51:48 |
eng-rus |
polit. |
resignation from Parliament |
выход из состава парламента |
ssn |
274 |
15:51:24 |
eng-rus |
gen. |
project timeline |
график выполнения работ |
Alexander Demidov |
275 |
15:51:01 |
eng-rus |
polit. |
resignation across the board |
массовая отставка |
ssn |
276 |
15:48:43 |
eng-rus |
polit. |
residents have been advised to stay indoors |
жителям было рекомендовано не покидать своих жилищ |
ssn |
277 |
15:47:06 |
eng-rus |
gen. |
trowel |
гребок (ручной инструмент для сгребания, разравнивания и т.п.) |
OlegHalaziy |
278 |
15:43:50 |
eng-rus |
gen. |
budget management |
ведение бюджета |
Alexander Demidov |
279 |
15:43:15 |
eng-rus |
gen. |
make up ones mind |
принять решение |
udacha20051 |
280 |
15:43:00 |
eng-rus |
med. |
microphthalmic |
микрофтальмический (относящийся к микрофтальмии (недоразвитию глаза)) |
Игорь_2006 |
281 |
15:41:42 |
eng-rus |
polit. |
Resident Director |
руководитель отделения ООН (в каком-либо регионе) |
ssn |
282 |
15:41:00 |
eng-rus |
gen. |
teach someone right from wrong |
научить кого-либо различать хорошее и плохое |
IrinaZaytseva |
283 |
15:40:55 |
eng-rus |
polit. |
resident commissioner |
постоянный представитель зависимой территории |
ssn |
284 |
15:39:43 |
eng-rus |
polit. |
resident abroad |
проживающий за границей |
ssn |
285 |
15:38:07 |
rus-ger |
inf. |
вызывать ошибку |
errorisieren (сленг программистов – от англ. error) |
Sayonar |
286 |
15:37:43 |
eng-rus |
gen. |
under the ruse of something |
под предлогом (чего-либо) |
IrinaZaytseva |
287 |
15:37:26 |
eng-rus |
gen. |
impulsively |
сгоряча |
Antonio |
288 |
15:37:03 |
eng-rus |
polit. |
reshuffling of cadres |
перестановка кадров |
ssn |
289 |
15:35:48 |
eng-rus |
polit. |
reshuffle fiasco |
фиаско с перестановками в правительстве |
ssn |
290 |
15:33:42 |
eng-rus |
polit. |
reshaped cabinet |
обновлённый состав кабинета |
ssn |
291 |
15:31:20 |
eng-rus |
polit. |
resettlement program |
программа переселения |
ssn |
292 |
15:30:42 |
eng-rus |
polit. |
resettlement policy |
переселенческая политика |
ssn |
293 |
15:29:28 |
rus-ger |
zool. |
подвязочная змея |
Strumpfbandnatter (Thamnophis) |
Miyer |
294 |
15:28:23 |
eng-rus |
polit. |
resettle |
smb переселять (кого-либо) |
ssn |
295 |
15:27:22 |
eng-rus |
polit. |
to mobilize reservists |
мобилизовать резервистов (в армию) |
ssn |
296 |
15:24:37 |
eng-rus |
polit. |
police reservist |
резервист полиции |
ssn |
297 |
15:23:34 |
eng-rus |
polit. |
reserves of foreign currency are low |
запасы иностранной валюты истощены |
ssn |
298 |
15:23:00 |
eng-rus |
polit. |
reserved power |
резервированное право |
ssn |
299 |
15:22:03 |
eng-rus |
polit. |
reserve stocks |
неприкосновенный запас |
ssn |
300 |
15:20:45 |
eng-rus |
polit. |
reserve of the forces |
резерв сил |
ssn |
301 |
15:20:30 |
eng-rus |
gen. |
dab dry |
промакивать насухо |
alemaster |
302 |
15:20:00 |
rus-spa |
tech. |
типоразмер |
tamaño estándar |
ines_zk |
303 |
15:18:19 |
eng-rus |
polit. |
reserve army of labor |
резервная армия труда |
ssn |
304 |
15:17:25 |
rus-ger |
gen. |
подъехать |
angefahren kommen |
Лорина |
305 |
15:16:40 |
eng-rus |
gen. |
pseudomonas putida |
кофейная бактерия |
Olessya.85 |
306 |
15:16:36 |
eng-rus |
polit. |
world gold reserves |
мировой золотой запас |
ssn |
307 |
15:15:57 |
eng-rus |
polit. |
total reserves |
общие резервы |
ssn |
308 |
15:14:49 |
eng-rus |
polit. |
the world's proven oil reserves |
разведанные мировые запасы нефти |
ssn |
309 |
15:12:58 |
eng-rus |
polit. |
production reserves |
производственные резервы |
ssn |
310 |
15:09:46 |
eng-rus |
gen. |
Scenedesmus subspicatus |
Морская водоросль |
Olessya.85 |
311 |
15:06:15 |
eng-rus |
polit. |
operating reserve |
резерв на покрытие эксплуатационных расходов |
ssn |
312 |
15:02:49 |
eng-rus |
polit. |
manpower reserves |
трудовые резервы |
ssn |
313 |
15:02:06 |
eng-rus |
polit. |
local reserves |
местные резервы |
ssn |
314 |
14:58:37 |
eng-rus |
polit. |
hard currency reserves |
запасы конвертируемой валюты |
ssn |
315 |
14:57:29 |
eng-rus |
polit. |
foreign exchange reserves |
резервы в иностранной валюте |
ssn |
316 |
14:56:33 |
eng-rus |
polit. |
foreign currency reserves |
резервы в иностранной валюте |
ssn |
317 |
14:56:02 |
rus-ger |
law |
запрет на наложение ареста на имущество |
Verbot der Überdeckung (paragraf 14,27 und 41 EO) |
Blazheeva |
318 |
14:55:30 |
eng-rus |
polit. |
external reserves |
внешние резервы |
ssn |
319 |
14:54:14 |
eng-rus |
polit. |
emergency reserves |
аварийный запас |
ssn |
320 |
14:53:44 |
eng-rus |
polit. |
drain on a country's foreign reserves |
утечка запасов иностранной валюты страны |
ssn |
321 |
14:53:00 |
eng-rus |
polit. |
dollar reserve |
долларовый резерв |
ssn |
322 |
14:52:15 |
eng-rus |
polit. |
depleted reserves |
истощившиеся запасы |
ssn |
323 |
14:50:03 |
eng-rus |
gen. |
payable and receivable management |
операции с дебиторской и кредиторской задолженностью (max UK hits) |
Alexander Demidov |
324 |
14:49:57 |
eng-rus |
polit. |
with reservations |
с оговорками |
ssn |
325 |
14:49:24 |
eng-rus |
gen. |
receivable and payable management |
операции с дебиторской и кредиторской задолженностью (more UK hits) |
Alexander Demidov |
326 |
14:48:40 |
eng-rus |
polit. |
serious reservation |
серьёзная оговорка |
ssn |
327 |
14:48:34 |
eng-rus |
gen. |
receivables and payables management |
операции с дебиторской и кредиторской задолженностью |
Alexander Demidov |
328 |
14:47:39 |
eng-rus |
polit. |
grave reservations |
серьёзные опасения |
ssn |
329 |
14:47:33 |
eng-rus |
gen. |
asset and liability management |
операции с дебиторской и кредиторской задолженностью |
Alexander Demidov |
330 |
14:46:40 |
eng-rus |
gen. |
work in progress |
выполняемые проекты |
Alexander Demidov |
331 |
14:46:28 |
eng-rus |
polit. |
to voice reservations |
делать оговорки |
ssn |
332 |
14:44:46 |
eng-rus |
polit. |
to resolve one's reservations |
разрешать свои сомнения |
ssn |
333 |
14:42:56 |
eng-rus |
polit. |
make reservations |
выдвигать оговорки |
ssn |
334 |
14:42:36 |
eng-rus |
gen. |
business and support units |
подразделения и службы |
Alexander Demidov |
335 |
14:41:29 |
eng-rus |
gen. |
budgeted income and expenditure |
планируемые доходы и расходы |
Alexander Demidov |
336 |
14:41:09 |
eng-rus |
polit. |
to have serious reservation |
иметь серьёзные оговорки |
ssn |
337 |
14:40:54 |
rus-ger |
law |
заявление к исполнению |
Exekutionsantrag (в исполнительном праве) |
Blazheeva |
338 |
14:40:36 |
eng-rus |
archit. |
distress |
искусственно состарить |
she-stas |
339 |
14:39:20 |
rus-est |
gen. |
аккорд |
leping |
ВВладимир |
340 |
14:38:44 |
eng-rus |
polit. |
to express reservations |
высказывать опасения |
ssn |
341 |
14:38:04 |
eng-rus |
gen. |
be heard |
прозвучать |
Andrew Goff |
342 |
14:37:42 |
eng-rus |
polit. |
be on the reservation |
сохранять верность своей партии (полит. жарг.) |
ssn |
343 |
14:37:26 |
eng-rus |
gen. |
resound |
прозвучать |
Andrew Goff |
344 |
14:35:55 |
eng-rus |
polit. |
be off the reservation |
оставаться в рядах партии, но не поддерживать её кандидата на выборах (полит. жарг.) |
ssn |
345 |
14:33:12 |
eng-rus |
polit. |
reservation |
данная политическая партия (полит. жарг.) |
ssn |
346 |
14:32:03 |
eng-rus |
polit. |
reservation |
about оговорка |
ssn |
347 |
14:20:38 |
eng-rus |
gen. |
cash flow management |
планирование операций с денежными средствами |
Alexander Demidov |
348 |
14:13:26 |
eng-rus |
radio |
Open Back Headphones |
наушники открытого типа |
Лев Зарецкий |
349 |
14:00:08 |
eng-rus |
gen. |
at the highest estimate |
по максимальной оценке |
Alamarime |
350 |
13:59:44 |
eng-rus |
gen. |
at the lowest estimate |
по минимальной оценке |
Alamarime |
351 |
13:58:11 |
eng-rus |
law |
without aforethought |
без умысла |
Andrew Goff |
352 |
13:57:41 |
eng-rus |
mus. |
jungle |
джангл (a type of fast electronic dance music, originating in the early 1990s, which combines elements of techno and ragga reference.com) |
Aly19 |
353 |
13:57:31 |
eng-rus |
gen. |
inconsiderately |
без умысла |
Andrew Goff |
354 |
13:54:19 |
eng-rus |
inf. |
stasis field |
силовое поле |
vandaniel |
355 |
13:51:20 |
eng-rus |
law |
unpremeditated |
без умысла |
Andrew Goff |
356 |
13:48:34 |
eng-rus |
gen. |
thoughtless |
без умысла |
Andrew Goff |
357 |
13:48:03 |
eng-rus |
gen. |
thoughtlessly |
без умысла |
Andrew Goff |
358 |
13:47:53 |
eng-rus |
gen. |
by mistake |
без умысла |
Andrew Goff |
359 |
13:45:54 |
eng-rus |
winemak. |
Clean crisp finish |
чистое и ярко выраженное свежее послевкусие |
Andy |
360 |
13:45:21 |
eng-rus |
winemak. |
cane production |
выход лозы |
Andy |
361 |
13:45:00 |
eng-rus |
gen. |
calorific intake |
источник калорий |
Andy |
362 |
13:44:24 |
eng-rus |
winemak. |
brambly forest fruits |
дикорастущие лесные плоды и ягоды |
Andy |
363 |
13:44:09 |
eng-rus |
winemak. |
boiled down wine |
выпаренное вино |
Andy |
364 |
13:43:37 |
rus-spa |
gen. |
опреснительная установка |
desalinizadora de agua |
Alexander Matytsin |
365 |
13:43:30 |
eng-rus |
winemak. |
blanquilla |
оттенок цвета груши (сорта) |
Andy |
366 |
13:42:48 |
rus-ger |
gen. |
под апплодисменты |
unter dem Beifall |
OLGA P. |
367 |
13:42:00 |
eng-rus |
winemak. |
astonishing wine |
изысканное вино |
Andy |
368 |
13:41:31 |
eng-rus |
O&G |
loading hose |
наливной рукав |
Ibatullin |
369 |
13:40:56 |
eng-rus |
build.struct. |
CLEARANCE LINE |
линия прогиба (прогиб чего-либо) |
ciborg |
370 |
13:40:18 |
rus-spa |
tech. |
безразборная стерилизация |
esterilizado en el lugar, esterilización en el lugar (в смешивающих устройствах) |
ines_zk |
371 |
13:39:42 |
eng-rus |
winemak. |
aguaribay tree |
перуанское перечное дерево (шинус мягкий) |
Andy |
372 |
13:39:17 |
rus-spa |
gen. |
опреснять воду |
potabilizar |
Alexander Matytsin |
373 |
13:39:09 |
rus-spa |
tech. |
безразборная мойка |
limpieza en el lugar, limpieza in situ CIP (в смешивающих устройствах) |
ines_zk |
374 |
13:38:43 |
eng-rus |
gen. |
by mistake |
случайно |
Andrew Goff |
375 |
13:38:23 |
eng-rus |
gen. |
alburnus |
уклейка |
Olessya.85 |
376 |
13:38:18 |
rus-spa |
gen. |
опреснять воду |
desalinizar |
Alexander Matytsin |
377 |
13:36:32 |
eng-rus |
gen. |
by mistake |
нечаянно |
Andrew Goff |
378 |
13:34:03 |
rus-spa |
gen. |
приглашать |
sacar |
Alexander Matytsin |
379 |
13:33:05 |
eng-rus |
law |
with malice aforethought |
предумышленно |
Andrew Goff |
380 |
13:31:43 |
eng-rus |
gen. |
project completion stages |
этапы выполнения работы |
Alexander Demidov |
381 |
13:31:22 |
eng-rus |
gen. |
completion stages |
этапы выполнения работы |
Alexander Demidov |
382 |
13:30:42 |
eng-rus |
gen. |
by mistake |
непредумышленно |
Andrew Goff |
383 |
13:30:41 |
rus-spa |
econ. |
скотоводческое хозяйство по выращиванию боевых быков |
ganadería de lidia |
Alexander Matytsin |
384 |
13:30:02 |
eng-rus |
gen. |
by mistake |
ненароком |
Andrew Goff |
385 |
13:29:41 |
eng-rus |
gen. |
work completion stages |
этапы выполнения работы |
Alexander Demidov |
386 |
13:29:36 |
eng-rus |
gen. |
mistakenly |
ненароком |
Andrew Goff |
387 |
13:28:49 |
eng-rus |
gen. |
mistakenly |
непредумышленно |
Andrew Goff |
388 |
13:28:24 |
eng-rus |
gen. |
mistakenly |
нечаянно |
Andrew Goff |
389 |
13:27:30 |
eng-rus |
gen. |
mistakenly |
без умысла |
Andrew Goff |
390 |
13:26:42 |
rus-spa |
econ. |
скотоводческое хозяйство |
ganadería |
Alexander Matytsin |
391 |
13:26:08 |
eng-rus |
gen. |
mistakenly |
случайно |
Andrew Goff |
392 |
13:25:11 |
eng-rus |
gen. |
linked spreadsheets |
взаимосвязанные таблицы (Microsoft Excel) |
Alexander Demidov |
393 |
13:24:50 |
rus-ger |
gen. |
становиться причиной |
verursachen (чего-либо Akkusativ) |
Лорина |
394 |
13:21:31 |
rus-spa |
gen. |
членские взносы |
aportaciones sociales |
LChoco |
395 |
13:16:26 |
eng-rus |
gen. |
budget performance projection |
предварительная оценка выполнения бюджета |
Alexander Demidov |
396 |
13:15:18 |
rus-ger |
gen. |
разбить машину |
ein Auto kaputt fahren |
Лорина |
397 |
13:14:53 |
rus-ger |
rel., christ. |
делать добро |
das Gute wirken |
AlexandraM |
398 |
13:13:26 |
eng-rus |
mus. |
vibes |
настроение (на концерте, на вечеринке – good vibes, bad vibes) |
itanev |
399 |
13:12:30 |
eng-rus |
cartogr. |
km 0 |
нулевой километр |
Самурай |
400 |
13:09:38 |
eng-rus |
gen. |
long-term cash flow planning |
перспективное планирование денежного потока |
Alexander Demidov |
401 |
13:08:33 |
rus-ita |
gen. |
кредитор |
erogante |
tigerman77 |
402 |
13:05:17 |
eng-rus |
gen. |
food chemist |
инженер-химик пищевых производств |
4uzhoj |
403 |
13:04:48 |
rus-spa |
gen. |
насмехаться над |
burlarse de |
Alexander Matytsin |
404 |
13:03:59 |
rus-spa |
gen. |
дурачиться над |
chotearse de |
Alexander Matytsin |
405 |
12:58:51 |
eng-rus |
gen. |
cash inflows and outflows |
поступление и расходование денежных средств |
Alexander Demidov |
406 |
12:58:42 |
eng-rus |
oil |
pull test |
тест-подъём (термин ГНКТ (периодичекское (примерно каждые 500 м.) приподнимание трубы на 5-10 метров в процессе спуска с целью убедиться в отсутствии прихвата) )) |
alex_beetle |
407 |
12:58:13 |
eng-rus |
met.sci. |
round-robin study |
анализ простым круговоротом |
amorgen |
408 |
12:55:49 |
eng-rus |
brew. |
hot liquor tank |
резервуар для горячей воды |
alemaster |
409 |
12:54:50 |
eng-rus |
brit. |
income and expenditure budget |
бюджет доходов и расходов |
Alexander Demidov |
410 |
12:44:25 |
eng-rus |
gen. |
pear-shaped |
звучный, мягкий, низкий (о голосе, тоне) |
colander |
411 |
12:44:04 |
eng-rus |
med. |
third degree heart block |
блокада сердца третьей степени |
13.05 |
412 |
12:43:42 |
rus-fre |
gen. |
повышать |
augmenter (Vous pouvez augmenter la précision de détection des spams en procédant à l'apprentissage du filtre.) |
I. Havkin |
413 |
12:43:11 |
eng-rus |
med. |
second degree heart block |
блокада сердца второй степени |
13.05 |
414 |
12:41:25 |
eng-rus |
railw. |
run services |
обеспечивать движение |
Vladislav Khalyavkin |
415 |
12:39:45 |
eng-rus |
med. |
first degree heart block |
блокада сердца первой степени |
13.05 |
416 |
12:38:45 |
eng-rus |
med. |
partial heart block |
частичная блокада сердца |
13.05 |
417 |
12:37:34 |
eng-rus |
med. |
incomplete heart block |
неполная блокада сердца |
13.05 |
418 |
12:36:58 |
rus |
abbr. |
МОБТИ |
Московское областное бюро технической инвентаризации |
namrael |
419 |
12:27:17 |
eng-rus |
food.ind. |
poultry meal |
куриная мука |
fediatr |
420 |
12:26:50 |
rus-spa |
tech. |
сдвиговое усилие |
fuerza de cizallamiento |
ines_zk |
421 |
12:25:10 |
eng-rus |
food.ind. |
Recommended Daily Allowance |
рекомендуемая суточная доза |
bigmaxus |
422 |
12:23:14 |
eng-rus |
geol. |
in the younger stratigraphic levels |
вверх по разрезу |
sbogatyrev |
423 |
12:19:15 |
eng |
abbr. hi-fi |
Speed Dependent Volume Control car audio |
SDVC |
Maria Turik |
424 |
12:18:48 |
eng-rus |
med. |
paramesonephric |
парамезонефральный |
inspirado |
425 |
12:15:42 |
eng-rus |
transp. |
rail disruption |
нарушение нормального железнодорожного движения |
Vladislav Khalyavkin |
426 |
12:15:07 |
eng-rus |
manag. |
ETOP |
Профиль благоприятных и неблагоприятных возможностей внешнего окружения бизнеса (ETOP – environmental threats-opportunities profile; Таблица, в которой указываются основные факторы, влияющие на отраслевую привлекательность, а также степень их влияния) |
Юрий Павленко |
427 |
12:08:02 |
eng-rus |
med. |
stalk of the pituitary gland |
ножка гипофиза |
inspirado |
428 |
12:07:18 |
rus-est |
account. |
промежуточный отчёт |
vahearuanne |
Olesja_22 |
429 |
12:06:44 |
eng-rus |
med. |
Diaphragma Sellae |
диафрагма турецкого седла |
inspirado |
430 |
12:03:40 |
rus-ger |
gen. |
ароматическое эфирное масло |
Kräuteröl |
4uzhoj |
431 |
12:01:50 |
eng-rus |
tech. |
contact spray |
контактный спрей |
Olgusik |
432 |
11:57:49 |
rus-fre |
law, ADR |
банкоризирование |
bancarisation |
HelFleur |
433 |
11:44:22 |
eng-rus |
nucl.phys. |
straight line attenuation method |
метод прямолинейного ослабления |
askandy |
434 |
11:44:10 |
rus-fre |
gen. |
решение техническое и т. п. |
disposition (Ces cases servent à séparer les veaux de leurs mères pendant la nuit, et cette disposition permet de les manipuler plus facilement.) |
I. Havkin |
435 |
11:43:54 |
rus-spa |
gen. |
клей-карандаш |
pega en barra |
sambodhi |
436 |
11:43:13 |
eng-rus |
med. |
Cranial Synostosis |
криниосиностоз |
inspirado |
437 |
11:42:11 |
eng-rus |
logist. |
bulk compartment |
отделение рассыпного груза |
Andy |
438 |
11:39:10 |
eng-rus |
busin. |
call order |
заказ на поставку с отгрузкой товара по востребованию |
Andy |
439 |
11:38:08 |
eng-rus |
gen. |
after partial factory assembly |
после частичной заводской сборки |
Andy |
440 |
11:34:16 |
eng-rus |
mil. |
wet landing |
мокрая высадка на сушу |
Andy |
441 |
11:33:31 |
eng-rus |
mil. |
dry landing |
сухая высадка на сушу |
Andy |
442 |
11:32:25 |
rus-spa |
gen. |
маркер |
resaltador |
sambodhi |
443 |
11:31:16 |
eng-rus |
trav. |
year-on-year reservations revenue growth |
рост выручки от бронирования по сравнению с предыдущим годом |
Andy |
444 |
11:30:12 |
eng-rus |
gen. |
worship of weapons |
праздник оружия (праздник поклонения оружию) |
Andy |
445 |
11:27:43 |
eng-rus |
trav. |
will never run out of places to go |
не ощутят недостатка в местах для развлечений |
Andy |
446 |
11:26:53 |
eng-rus |
gen. |
plan in the long view |
намечать в перспективе |
tavost |
447 |
11:26:08 |
eng-rus |
HR |
work in hand |
две недели в резерве (контекст см. по ссылке proz.com) |
Andy |
448 |
11:25:08 |
rus-spa |
gen. |
цанговый карандаш |
portamina |
sambodhi |
449 |
11:22:41 |
eng-rus |
furn. |
Work desk |
рабочий стол |
Andy |
450 |
11:20:43 |
eng-rus |
trav. |
Travel Partner |
партнёр по туризму |
Andy |
451 |
11:20:17 |
eng-rus |
gen. |
environmental strategy |
мероприятий по охране окружающей среды |
Butterfly812 |
452 |
11:19:35 |
eng-rus |
trav. |
travel package |
туристический тур |
Andy |
453 |
11:19:15 |
eng |
abbr. hi-fi |
SDVC |
Speed Dependent Volume Control (car audio) |
Maria Turik |
454 |
11:19:09 |
eng-rus |
trav. |
travel at its most relaxed |
самое благодатное время для туризма |
Andy |
455 |
11:18:25 |
rus-fre |
gen. |
в соответствии с другим вариантом |
alternativement (La grandeur mesurée du fluide concerne son débit. Alternativement, le débit et la température peuvent être pris en compte.) |
I. Havkin |
456 |
11:17:09 |
eng-rus |
gen. |
judo enthusiast |
поклонник дзюдо |
Alexander Demidov |
457 |
11:16:31 |
eng-rus |
trav. |
City Escape |
Городское уединение |
Andy |
458 |
11:14:49 |
eng-rus |
trav. |
City Sanctuary |
Городской заповедник |
Andy |
459 |
11:14:11 |
eng-rus |
trav. |
booking consumption |
фактическое заселение в забронированные номера |
Andy |
460 |
11:09:02 |
eng-rus |
gen. |
Accident Form |
форма бланк извещения о происшествии |
Andy |
461 |
11:07:21 |
eng-rus |
fishery |
popper fishing |
поппер-рыбалка |
Andy |
462 |
11:01:49 |
eng-rus |
anat. |
circular groove |
круговая борозда (отделяет островок (островковую долю) от окружающих его отделов мозга) |
Игорь_2006 |
463 |
11:01:25 |
eng-rus |
gen. |
suggested shelf life |
предполагаемый срок хранения |
bigmaxus |
464 |
10:56:48 |
eng-rus |
gen. |
Support Collection Unit |
Отделе по Взысканию Алиментов |
irene_ya |
465 |
10:56:35 |
eng-rus |
hist. |
Saka |
Саки (собирательное название группы ираноязычных кочевых и полукочевых племён I тыс. до н. э. – первых веков н. э. в античных источниках) |
Лео |
466 |
10:56:18 |
eng-rus |
gen. |
sports fan |
любитель спорта (A fan, sometimes also called aficionado or supporter, is a person with a liking and enthusiasm for something, such as a band or a sports team. wiki) |
Alexander Demidov |
467 |
10:53:58 |
eng-rus |
idiom. |
both of a hair |
из одного теста сделаны |
Slavik_K |
468 |
10:53:06 |
eng-rus |
gen. |
direct service to |
беспосадочный рейс в |
Alexander Demidov |
469 |
10:52:24 |
eng-rus |
gen. |
direct flight to |
беспосадочный рейс в |
Alexander Demidov |
470 |
10:47:49 |
eng-rus |
inf. |
over the left shoulder |
как раз наоборот |
Slavik_K |
471 |
10:44:27 |
eng-rus |
gen. |
accommodation services |
размещение в гостинице |
bigmaxus |
472 |
10:42:24 |
eng-rus |
tech. |
auxiliary supply |
вспомогательный источник питания |
stirlitzTMM |
473 |
10:42:21 |
eng-rus |
tech. |
Overhead wiring |
КС (Контактная сеть) |
Yurez |
474 |
10:42:02 |
eng-rus |
gen. |
vague comment |
туманные оговорки |
bigmaxus |
475 |
10:40:10 |
eng-rus |
gen. |
preventive strike |
превентивный удар |
bigmaxus |
476 |
10:39:47 |
eng-rus |
gen. |
fully meet international standards |
полностью соответствовать международным требованиям |
Alexander Demidov |
477 |
10:39:37 |
rus-ger |
tech. |
прямоходный |
geradegangig |
Spiktor |
478 |
10:38:51 |
eng-rus |
gen. |
stopover airport |
аэропорт промежуточной посадки |
felog |
479 |
10:37:58 |
eng-rus |
gen. |
as well as |
наряду с |
bigmaxus |
480 |
10:36:54 |
eng-rus |
anat. |
umbilical fissure |
щель круглой связки (передняя часть левой продольной борозды печени, разграничивает на висцеральной поверхности печени её правую и левую доли) |
Игорь_2006 |
481 |
10:33:26 |
eng-rus |
anat. |
fissura transversa cerebri |
поперечная щель большого мозга (отделяет затылочные доли полушарий от мозжечка) |
Игорь_2006 |
482 |
10:32:03 |
eng-rus |
geogr. |
Genova |
Генуя (город и порт в Италии, область Лигурия) |
Anton_D |
483 |
10:31:38 |
eng-rus |
anat. |
transverse cerebral fissure |
поперечная щель большого мозга (отделяет затылочные доли полушарий от мозжечка) |
Игорь_2006 |
484 |
10:31:12 |
eng-rus |
gen. |
short-term plan |
ближайший план (same number of UK hits as near-term plan) |
Alexander Demidov |
485 |
10:30:32 |
eng-rus |
law |
vendor acceptance |
подтверждения поставщика |
bigmaxus |
486 |
10:29:11 |
eng-rus |
zool. |
chalimus |
халимус (стадия развития паразитических ракообразных) |
Maximoose |
487 |
10:26:56 |
eng-rus |
anat. |
fissure of Sylvius |
сильвиева щель (отделяет височную долю от лобной и теменной и является одной из наиболее глубоких щелей головного мозга, залегает на латеральной периферии полушария и, направляясь сверху вниз и кпереди, дает ряд ветвей) |
Игорь_2006 |
488 |
10:26:21 |
eng-rus |
anat. |
Sylvian fissure |
боковая щель мозга (отделяет височную долю от лобной и теменной и является одной из наиболее глубоких щелей головного мозга, залегает на латеральной периферии полушария и, направляясь сверху вниз и кпереди, дает ряд ветвей) |
Игорь_2006 |
489 |
10:25:37 |
eng-rus |
med. |
gelotrypsy |
гелотрипсия |
Uncrowned king |
490 |
10:08:03 |
rus-ger |
gen. |
домашний любимец |
Haustier |
H. I. |
491 |
10:07:41 |
eng-rus |
gen. |
feel awkward |
неловко |
triumfov |
492 |
10:02:57 |
eng-rus |
gen. |
the time is ripe for |
назрела пора |
Vishka |
493 |
10:01:52 |
eng-rus |
gen. |
LMIC |
страны с доходами ниже среднего уровня (lower middle-income countries) |
phat_08 |
494 |
10:00:25 |
rus-fre |
gen. |
ваши заботы |
ça vous regarde |
marimarina |
495 |
10:00:22 |
eng-rus |
gen. |
UMIC |
страны с доходами выше среднего уровня (Upper Middle Income Countries) |
phat_08 |
496 |
9:59:51 |
rus-fre |
gen. |
волшебное умение |
le pouvoir magique |
marimarina |
497 |
9:59:27 |
rus-fre |
gen. |
без должного почтения |
sans le respect requis |
marimarina |
498 |
9:58:54 |
rus-fre |
gen. |
покорное ожидание |
une attente soumise |
marimarina |
499 |
9:58:38 |
rus-fre |
gen. |
в конвульсиях |
dans les convulsions |
marimarina |
500 |
9:57:52 |
rus-fre |
inf. |
в корчах |
dans les convulsions |
marimarina |
501 |
9:57:22 |
rus-fre |
gen. |
близкий к отчаянию |
au bord du désespoir |
marimarina |
502 |
9:56:45 |
rus-fre |
prop.&figur. |
оскалиться |
montrer ses dents |
marimarina |
503 |
9:55:24 |
rus-ger |
gen. |
гаджет |
Gadget (duden.de) |
H. I. |
504 |
9:55:00 |
rus-fre |
fig. |
скверно |
mauvais signe |
marimarina |
505 |
9:54:52 |
eng-rus |
gen. |
LIC |
Страна с низким доходом (Low income country) |
phat_08 |
506 |
9:53:59 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
похолодеть внутри |
glacer le coeur |
marimarina |
507 |
9:51:59 |
rus-fre |
gen. |
различать |
opérer la distinction |
marimarina |
508 |
9:51:32 |
rus-fre |
gen. |
так уж повелось |
c'était déjà l'usage |
marimarina |
509 |
9:50:55 |
rus-fre |
gen. |
чувство жалости |
le sentiment de pitié |
marimarina |
510 |
9:50:13 |
rus-fre |
gen. |
как хорошо, что |
heureux que |
marimarina |
511 |
9:49:53 |
rus-fre |
fig. |
поникший |
tout abattu |
marimarina |
512 |
9:48:55 |
rus-fre |
agric. |
на сенокосе |
à la fenaison |
marimarina |
513 |
9:47:45 |
rus-fre |
pris.sl. |
предзонник |
zone de transit |
marimarina |
514 |
9:47:19 |
rus-fre |
pris.sl. |
вышка |
mirador |
marimarina |
515 |
9:46:55 |
eng-rus |
busin. |
completion period |
срок выполнения |
Алёна84 |
516 |
9:46:35 |
rus-fre |
pris.sl. |
лагерная вахта |
le poste de garde du camp |
marimarina |
517 |
9:46:13 |
rus-fre |
pris.sl. |
зона лагеря |
intérieur du camp |
marimarina |
518 |
9:45:37 |
rus-fre |
mil. |
клацанье затвора |
claquement de culasse |
marimarina |
519 |
9:44:45 |
rus-fre |
pris.sl. |
конвойный |
gardien |
marimarina |
520 |
9:42:41 |
rus-fre |
law |
крайняя мера |
une mesure extrême |
marimarina |
521 |
9:42:22 |
rus-ger |
gen. |
приют |
Tierheim (для (бездомных) животных) |
H. I. |
522 |
9:41:04 |
rus-fre |
low |
гнида |
oeuf de pou |
marimarina |
523 |
9:38:24 |
rus-fre |
pris.sl. |
Бутырки |
la prison des Boutyrki |
marimarina |
524 |
9:37:47 |
rus-fre |
pris.sl. |
Кресты |
la prison des Croix |
marimarina |
525 |
9:36:49 |
rus-fre |
pris.sl. |
сексот |
indic |
marimarina |
526 |
9:35:53 |
rus-fre |
pris.sl. |
тюремные нары |
le châlit de la prison |
marimarina |
527 |
9:34:20 |
rus-fre |
pris.sl. |
шмон |
barbote также barbotte (fouille d'un malfaiteur avant son incarcération) |
marimarina |
528 |
9:33:21 |
rus-fre |
pris.sl. |
шмон |
barbotte также barbote (fouille d'un malfaiteur avant son incarcération) |
marimarina |
529 |
9:31:52 |
rus-fre |
pris.sl. |
шмональный |
de la barbotte |
marimarina |
530 |
9:30:18 |
eng-rus |
construct. |
Glazed frames |
застеклённые рамы |
arturei |
531 |
9:30:06 |
rus-fre |
soviet. |
СВЭ социально-вредный элемент |
un élément socialement nuisible |
marimarina |
532 |
9:29:15 |
rus-fre |
soviet. |
СОЭ социально-опасный элемент |
un élément socialement dangereux |
marimarina |
533 |
9:28:25 |
rus-fre |
soviet. |
исправительно-трудовой лагерь |
un camp de rééducation par le travail |
marimarina |
534 |
9:26:46 |
rus-fre |
pris.sl. |
урка |
apache |
marimarina |
535 |
9:25:48 |
rus-fre |
gen. |
только для вида |
que de la frime |
marimarina |
536 |
9:25:00 |
rus-fre |
saying. |
битому псу только плеть покажи |
au chien battu il suffit de montrer le fouet |
marimarina |
537 |
9:23:34 |
eng-rus |
idiom. |
all hat and no cattle |
пустомеля, пустозвон (cf. all mouth and no trousers) |
sbogatyrev |
538 |
9:16:53 |
eng-rus |
avia. |
crew planning department |
лётный отряд (занимающийся планированием экипажей) |
Marina_Onishchenko |
539 |
9:16:47 |
eng-rus |
gambl. |
hook ball |
шар-крюк |
olyanick |
540 |
9:14:30 |
rus-fre |
winemak. |
биовино |
vin bio |
HelFleur |
541 |
9:13:00 |
eng-rus |
int.rel. |
CAFTA |
КАФТА (China-ASEAN Free Trade Area) |
zilov |
542 |
9:01:56 |
eng-rus |
med. |
fissura tympanosquamosa |
барабанно-чешуйчатая щель (расположена в ямке височно-нижнечелюстного сустава между чешуйчатой и барабанной частями) |
Игорь_2006 |
543 |
9:01:18 |
eng-rus |
med. |
tympanosquamous fissure |
барабанно-чешуйчатая щель (расположена в ямке височно-нижнечелюстного сустава между чешуйчатой и барабанной частями) |
Игорь_2006 |
544 |
9:00:33 |
eng-rus |
anat. |
squamotympanic fissure |
барабанно-чешуйчатая щель (расположена в ямке височно-нижнечелюстного сустава между чешуйчатой и барабанной частями) |
Игорь_2006 |
545 |
8:59:18 |
eng-rus |
gen. |
Olympic Movement |
олимпийское движение |
Alexander Demidov |
546 |
8:50:09 |
eng-rus |
anat. |
inferior orbital fissure |
клиновидно-верхнечелюстная щель |
Игорь_2006 |
547 |
8:49:21 |
eng-rus |
anat. |
inferior orbital fissure |
нижняя орбитальная щель (служит для входа в глазницу подглазничного нерва и подглазничной артерии) |
Игорь_2006 |
548 |
8:48:35 |
eng-rus |
anat. |
sphenomaxillary fissure |
нижняя орбитальная щель (служит для входа в глазницу подглазничного нерва и подглазничной артерии) |
Игорь_2006 |
549 |
8:40:07 |
eng-rus |
anat. |
foramen lacerum anterius |
верхняя глазничная щель (большая щель в форме запятой, расположенная в глубине глазницы на границе между её верхней и наружной стенкой) |
Игорь_2006 |
550 |
8:39:37 |
eng-rus |
anat. |
fissura orbitalis superior |
верхняя глазничная щель (большая щель в форме запятой, расположенная в глубине глазницы на границе между её верхней и наружной стенкой) |
Игорь_2006 |
551 |
8:39:06 |
eng-rus |
anat. |
superior orbital fissure |
верхняя глазничная щель (большая щель в форме запятой, расположенная в глубине глазницы на границе между её верхней и наружной стенкой) |
Игорь_2006 |
552 |
8:37:19 |
eng-rus |
anat. |
sphenoidal fissure |
верхняя глазничная щель (большая щель в форме запятой, расположенная в глубине глазницы на границе между её верхней и наружной стенкой) |
Игорь_2006 |
553 |
8:28:35 |
eng-rus |
gen. |
judo tournament |
турнир дзюдоистов |
Alexander Demidov |
554 |
8:28:09 |
eng-rus |
manag. |
low cost leadership |
Лидерство за счёт снижения издержек |
Юрий Павленко |
555 |
8:24:28 |
rus-spa |
meat. |
короткие ребра |
tira |
fake translator |
556 |
8:23:06 |
eng-rus |
gen. |
sports arena |
спортивная арена |
Alexander Demidov |
557 |
8:18:33 |
rus |
qual.cont. |
смтв |
система мониторинга температуры и влажности |
fruit_jellies |
558 |
8:15:39 |
eng-rus |
gen. |
championship contender |
участник чемпионата |
Alexander Demidov |
559 |
8:14:56 |
eng-rus |
gen. |
lash out |
разразиться гневной тирадой |
User |
560 |
8:12:23 |
eng-rus |
gen. |
make an annual report |
составлять годовой отчёт |
Vladislav Khalyavkin |
561 |
8:11:17 |
eng-rus |
anat. |
central sulcus |
роландова борозда (на наружной поверхности полушарий отделяет лобную долю от теменной) |
Игорь_2006 |
562 |
8:10:51 |
eng-rus |
anat. |
fissure of Rolando |
роландова борозда (на наружной поверхности полушарий отделяет лобную долю от теменной) |
Игорь_2006 |
563 |
8:07:35 |
eng-rus |
gen. |
work out and play sports |
заниматься физкультурой и спортом |
Alexander Demidov |
564 |
8:06:08 |
eng-rus |
anat. |
rhinal fissure |
носовая борозда (маленькая борозда большого мозга, которая служит границей между гиппокампальной формацией и неокортексом) |
Игорь_2006 |
565 |
8:05:27 |
eng-rus |
med. |
rhinal sulcus |
носовая борозда (маленькая борозда большого мозга, которая служит границей между гиппокампальной формацией и неокортексом) |
Игорь_2006 |
566 |
7:56:50 |
eng-rus |
gen. |
speed |
оперативность (дёшево, но сердито) |
tfennell |
567 |
7:48:51 |
eng-rus |
chem. |
carbothermal |
карботермический |
k_k_a_t_t |
568 |
7:45:12 |
rus-ita |
gen. |
самооценка |
autovalutazione |
Cingular |
569 |
7:19:00 |
rus-ita |
gen. |
первокурсник |
matricolo |
Cingular |
570 |
7:13:09 |
rus-ita |
gen. |
радикально |
drasticamente |
Cingular |
571 |
6:27:29 |
eng-rus |
gen. |
put the shoulder to the wheel |
приложить все возможные усилия (make every effort, make an effort, strive, work hard, pitch in, apply oneself, roll up one's sleeves) |
КГА |
572 |
5:15:52 |
rus-ger |
agric. |
непревзойдённый |
unschlagbar |
Ewgescha |
573 |
4:53:26 |
rus-fre |
law, ADR |
банкоризация |
bancarisation |
HelFleur |
574 |
4:28:55 |
eng |
abbr. vet.med. |
ERM |
enteric redmouth disease |
Maximoose |
575 |
4:22:28 |
eng-rus |
sport. |
body slide |
открытая водная горка |
Lubovj |
576 |
3:38:20 |
eng-rus |
electric. |
junction box |
установочная коробка (тоже, что и распределительная коробка или электромонтажная коробка) |
Steblyanskiy |
577 |
3:04:35 |
eng-rus |
gen. |
proliferation |
подъём |
yakobson |
578 |
3:00:15 |
rus-fre |
gen. |
паркур |
parkour |
esperanto |
579 |
2:56:44 |
eng-rus |
abbr. |
HTHA |
Высокотемпературная водородная коррозия (High Temperature Hydrogen Attack) |
FlameEtna |
580 |
2:55:29 |
eng-rus |
chem. |
High Temperature Hydrogen Attack |
Высокотемпературная водородная коррозия |
FlameEtna |
581 |
2:54:21 |
eng-rus |
polit. |
deep-seated resentment |
скрытое возмущение |
ssn |
582 |
2:53:23 |
eng-rus |
polit. |
resegregation |
ресегрегация |
ssn |
583 |
2:53:02 |
rus-ger |
law |
по подозрению в |
wegen des Verdachts (G.) |
Лорина |
584 |
2:50:58 |
eng-rus |
polit. |
research-and-development division |
отдел научно-исследовательских работ и разработок |
ssn |
585 |
2:49:20 |
eng-rus |
polit. |
research worker |
научный сотрудник |
ssn |
586 |
2:46:56 |
eng-rus |
polit. |
research program |
научно-исследовательская программа |
ssn |
587 |
2:45:59 |
eng-rus |
polit. |
research grant |
грант на научно-исследовательскую работу |
ssn |
588 |
2:44:38 |
eng-rus |
polit. |
research assistance |
помощь в проведении научно-исследовательских работ |
ssn |
589 |
2:43:49 |
eng-rus |
polit. |
research and educational personnel |
научно-педагогический персонал |
ssn |
590 |
2:43:10 |
eng-rus |
polit. |
research and development complex |
научно-исследовательский комплекс |
ssn |
591 |
2:42:37 |
eng-rus |
polit. |
research and development activities |
научные исследования и разработки |
ssn |
592 |
2:40:08 |
eng-rus |
polit. |
research activities |
научно-исследовательская работа |
ssn |
593 |
2:38:45 |
eng-rus |
polit. |
rescue team |
бригада спасателей |
ssn |
594 |
2:37:25 |
eng-rus |
polit. |
rescue package |
комплекс мер по спасению (кого-либо) |
ssn |
595 |
2:36:14 |
eng-rus |
polit. |
rescue operation |
операция по спасению |
ssn |
596 |
2:35:22 |
eng-rus |
polit. |
rescue of hostages |
спасение заложников |
ssn |
597 |
2:34:14 |
eng-rus |
polit. |
rescheduling of payments |
отсрочка платежей |
ssn |
598 |
2:33:44 |
eng-rus |
polit. |
rescheduling of debts |
отсрочка выплаты долгов |
ssn |
599 |
2:32:42 |
eng-rus |
polit. |
rescheduling of debt repayments |
отсрочка выплаты долга |
ssn |
600 |
2:31:25 |
rus-ger |
med. |
врач-узкий специалист |
Facharzt |
Лорина |
601 |
2:31:18 |
eng-rus |
polit. |
debt rescheduling |
отсрочка выплаты долга |
ssn |
602 |
2:30:33 |
eng-rus |
polit. |
rescheduling |
перепланировка |
ssn |
603 |
2:29:43 |
eng-rus |
polit. |
resale price |
перепродажная цена |
ssn |
604 |
2:28:47 |
eng-rus |
polit. |
rerun of a vote |
повторное голосование |
ssn |
605 |
2:27:49 |
eng-rus |
polit. |
rerun |
повторная радиопередача |
ssn |
606 |
2:24:08 |
eng-rus |
polit. |
requisite technology |
нужная технология |
ssn |
607 |
2:22:49 |
eng-rus |
polit. |
requesting state |
запрашивающее государство |
ssn |
608 |
2:19:54 |
eng-rus |
polit. |
request from |
запрос от (someone – кого-либо) |
ssn |
609 |
2:19:12 |
eng-rus |
polit. |
request for something |
просьба о (чем.-либо) |
ssn |
610 |
2:18:36 |
eng-rus |
polit. |
request for priority |
просьба о первоочередном рассмотрении |
ssn |
611 |
2:17:50 |
eng-rus |
polit. |
request for political asylum |
просьба о предоставлении политического убежища |
ssn |
612 |
2:16:53 |
eng-rus |
polit. |
request for division |
просьба о раздельном голосовании |
ssn |
613 |
2:16:22 |
eng-rus |
polit. |
request for asylum |
просьба о предоставлении убежища |
ssn |
614 |
2:15:28 |
eng-rus |
polit. |
request for assistance |
просьба об оказании помощи |
ssn |
615 |
2:14:50 |
eng-rus |
polit. |
request for a visa |
просьба о выдачи визы |
ssn |
616 |
2:14:14 |
eng-rus |
polit. |
request for a delay of the execution |
требование об отсрочке исполнения приговора |
ssn |
617 |
2:13:21 |
eng-rus |
polit. |
reputation is at stake |
чья-либо репутация поставлена на карту |
ssn |
618 |
2:12:10 |
eng-rus |
polit. |
repugnant conditions |
неприемлемые условия |
ssn |
619 |
2:11:24 |
eng-rus |
polit. |
republican system |
республиканская система |
ssn |
620 |
2:10:44 |
eng-rus |
polit. |
republican status |
республиканский статус |
ssn |
621 |
2:09:56 |
eng-rus |
polit. |
Republican National Convention |
национальный съезд Республиканской партии США |
ssn |
622 |
2:09:29 |
eng-rus |
polit. |
republican leanings |
республиканские симпатии |
ssn |
623 |
2:08:36 |
eng-rus |
polit. |
Republican Government |
правительство из представителей Республиканской партии (США) |
ssn |
624 |
2:07:51 |
eng-rus |
polit. |
republican bodies |
республиканские органы власти |
ssn |
625 |
2:06:30 |
eng-rus |
polit. |
Republic Election committee |
Комитет по выборам Республиканской партии (США) |
ssn |
626 |
2:05:44 |
eng-rus |
polit. |
Republic Day |
День республики |
ssn |
627 |
2:05:05 |
eng-rus |
polit. |
republic attached to a country |
республика, присоединённая к какой-либо стране |
ssn |
628 |
2:04:22 |
eng-rus |
polit. |
reprove |
делать порицание |
ssn |
629 |
2:03:28 |
eng-rus |
gen. |
dolt |
недоумок |
Arleyn |
630 |
1:59:40 |
eng-rus |
polit. |
threat of reprisals |
угроза репрессалий |
ssn |
631 |
1:58:58 |
eng-rus |
polit. |
savage reprisal against |
зверская расправа над (someone – кем-либо) |
ssn |
632 |
1:57:30 |
eng-rus |
polit. |
government reprisals |
репрессалии со стороны правительства |
ssn |
633 |
1:56:54 |
eng-rus |
polit. |
economic reprisals |
экономические репрессалии |
ssn |
634 |
1:55:25 |
eng-rus |
polit. |
repressive society |
общество подавления |
ssn |
635 |
1:54:55 |
eng-rus |
polit. |
repressive rule |
репрессивный режим |
ssn |
636 |
1:54:23 |
eng-rus |
polit. |
repressive policy |
политика репрессий |
ssn |
637 |
1:53:27 |
eng-rus |
polit. |
repressive actions |
репрессивные акции |
ssn |
638 |
1:52:40 |
eng-rus |
polit. |
repression of protests |
подавление демонстраций протеста |
ssn |
639 |
1:52:02 |
eng-rus |
polit. |
repression of free speech |
подавление свободы слова |
ssn |
640 |
1:51:24 |
eng-rus |
polit. |
wave of repression |
волна репрессий |
ssn |
641 |
1:50:49 |
eng-rus |
polit. |
unrelenting repression |
безжалостное подавление |
ssn |
642 |
1:50:11 |
eng-rus |
polit. |
techniques of repression |
способы подавления |
ssn |
643 |
1:49:39 |
eng-rus |
polit. |
savage repressions |
зверские репрессии |
ssn |
644 |
1:49:01 |
eng-rus |
polit. |
racial repression |
расовый гнет |
ssn |
645 |
1:48:09 |
eng-rus |
polit. |
political repressions |
политические репрессии |
ssn |
646 |
1:47:24 |
eng-rus |
polit. |
political repression |
политическое преследование |
ssn |
647 |
1:45:49 |
eng-rus |
polit. |
police repressions |
полицейские расправы |
ssn |
648 |
1:44:58 |
rus-ger |
agric. |
лаз д/выхода кур на выгульную площадку |
Auslauf |
Ewgescha |
649 |
1:44:41 |
eng-rus |
polit. |
mass repressions |
массовые репрессии |
ssn |
650 |
1:44:05 |
eng-rus |
polit. |
government repression |
репрессии со стороны правительства |
ssn |
651 |
1:43:30 |
eng-rus |
polit. |
domestic repression |
репрессии внутри страны |
ssn |
652 |
1:41:05 |
eng |
abbr. biochem. |
Isolated Perfused Rat Liver |
IPRL |
Elena Novski |
653 |
1:40:33 |
eng-rus |
polit. |
brutal and senseless repression |
жестокое и бессмысленное подавление |
ssn |
654 |
1:40:03 |
eng-rus |
polit. |
apparatus of repression |
аппарат репрессий |
ssn |
655 |
1:37:07 |
rus-ger |
museum. |
каталог выставки |
Begleitband (тематической) |
Abete |
656 |
1:35:54 |
eng-rus |
polit. |
specially designated representative |
специально назначенный представитель |
ssn |
657 |
1:34:26 |
eng-rus |
polit. |
Resident Representative |
резидент-представитель программы развития ООН |
ssn |
658 |
1:33:37 |
eng-rus |
polit. |
representatives of member states |
представители государств-членов ООН |
ssn |
659 |
1:32:57 |
eng-rus |
polit. |
representatives from all walks of life |
представители всех слоев населения |
ssn |
660 |
1:32:19 |
eng-rus |
polit. |
representative with special responsibility for arms control |
представитель, занимающийся вопросами контроля над разоружением |
ssn |
661 |
1:31:40 |
eng-rus |
polit. |
representative at a parley |
представитель на переговорах |
ssn |
662 |
1:29:59 |
eng-rus |
polit. |
prominent representative |
видный представитель |
ssn |
663 |
1:28:32 |
eng-rus |
polit. |
Permanent Representative of a country to the UN |
постоянный представитель страны при ООН |
ssn |
664 |
1:24:41 |
eng-rus |
polit. |
Deputy Permanent Representative of a country to the UN |
заместитель постоянного представителя страны при ООН |
ssn |
665 |
1:23:39 |
eng-rus |
polit. |
authorized representative |
полноправный представитель |
ssn |
666 |
1:22:47 |
eng-rus |
polit. |
authentic representative |
истинный представитель |
ssn |
667 |
1:20:47 |
eng-rus |
polit. |
system of proportional representation |
система пропорционального представительства |
ssn |
668 |
1:19:55 |
eng-rus |
polit. |
representation in the government |
представительство в правительстве |
ssn |
669 |
1:18:48 |
eng-rus |
polit. |
PR |
пропорциональное представительство (в каком-либо органе; сокр. от proportional representation) |
ssn |
670 |
1:18:41 |
eng-rus |
biochem. |
Organic Anion Transport Polipeptide |
органический полипептид, транспортирующий анионы (сокр. OATP) |
Elena Novski |
671 |
1:15:43 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary representation |
представительство в парламенте |
ssn |
672 |
1:15:01 |
eng-rus |
polit. |
government with substantial centrist representation |
правительство, в котором широко представлены центристы |
ssn |
673 |
1:14:25 |
eng-rus |
polit. |
field representation |
представительство на местах |
ssn |
674 |
1:13:21 |
eng-rus |
polit. |
equal representation |
равное представительство |
ssn |
675 |
1:12:29 |
eng-rus |
polit. |
cost of legal representation |
стоимость найма адвоката |
ssn |
676 |
1:10:49 |
eng-rus |
polit. |
thinly represented |
слабо представленный |
ssn |
677 |
1:09:55 |
eng-rus |
polit. |
repository for nuclear waste |
место захоронения радиоактивных отходов |
ssn |
678 |
1:09:53 |
rus-ger |
gen. |
стать на ноги |
bodenständig werden |
Лорина |
679 |
1:09:16 |
eng-rus |
polit. |
reports system |
система отчётов |
ssn |
680 |
1:08:35 |
eng-rus |
polit. |
reports say that |
в сообщениях говорится о том, что ... |
ssn |
681 |
1:06:51 |
eng-rus |
polit. |
reports reaching here |
поступающие сюда сообщения |
ssn |
682 |
1:06:11 |
eng-rus |
polit. |
reports quoting Lebanese sources |
сообщения со ссылкой на ливанские источники |
ssn |
683 |
1:05:23 |
eng-rus |
polit. |
reports filter through that |
просачиваются сообщения о том, что ... |
ssn |
684 |
1:04:51 |
eng-rus |
gen. |
asphalt paving |
асфальтирование |
Notburga |
685 |
1:04:50 |
eng-rus |
mus. |
pantonality |
пантональность (принцип звуковысотной организации, выражающийся в отказе от логики гармонической тональности) |
actuosus |
686 |
1:03:40 |
eng-rus |
polit. |
reports filter out that |
просачиваются сообщения о том, что ... |
ssn |
687 |
1:02:41 |
rus-ger |
cytol. |
цитоскелет |
Zytoskelett |
Pan_Boczek |
688 |
1:02:09 |
eng-rus |
polit. |
reports come from reliable sources |
сообщения поступают из надёжных источников |
ssn |
689 |
1:00:34 |
eng-rus |
polit. |
reports are consistent with other evidence |
сообщения согласуются с другими данными |
ssn |
690 |
0:59:28 |
eng-rus |
polit. |
reporting restrictions |
постановление суда, запрещающее средствам массовой информации освещать ход данного судебного процесса |
ssn |
691 |
0:58:33 |
eng-rus |
polit. |
reporting of data |
сообщение данных |
ssn |
692 |
0:57:29 |
eng-rus |
polit. |
reporting |
предоставление информации |
ssn |
693 |
0:55:13 |
eng-rus |
polit. |
verbatim reporters |
стенографистки |
ssn |
694 |
0:54:27 |
eng-rus |
polit. |
reporter of the committee |
докладчик комитета |
ssn |
695 |
0:54:01 |
eng-rus |
polit. |
official stenotype reporter |
секретарь, ведущий стенографическое протоколирование заседаний |
ssn |
696 |
0:53:24 |
eng-rus |
polit. |
newspaper reporter |
корреспондент газеты |
ssn |
697 |
0:52:40 |
eng-rus |
polit. |
general assignment reporter |
журналист широкого профиля |
ssn |
698 |
0:52:09 |
eng-rus |
polit. |
court reporter |
стенографист суда |
ssn |
699 |
0:49:24 |
eng-rus |
polit. |
reported stocks |
объявленные запасы |
ssn |
700 |
0:48:48 |
eng-rus |
polit. |
on-the-spot reportage |
репортаж с места событий |
ssn |
701 |
0:48:18 |
eng-rus |
polit. |
immediate reportage |
прямой репортаж |
ssn |
702 |
0:47:15 |
eng-rus |
polit. |
report-back |
доклад о результатах |
ssn |
703 |
0:46:16 |
eng-rus |
polit. |
report-and-election campaign |
отчётно-выборная кампания |
ssn |
704 |
0:45:10 |
eng-rus |
polit. |
report of the Secretary General |
доклад Генерального секретаря |
ssn |
705 |
0:44:15 |
eng-rus |
polit. |
report of the committee |
отчёт комитета |
ssn |
706 |
0:43:38 |
eng-rus |
polit. |
report just out |
только что опубликованное сообщение |
ssn |
707 |
0:43:09 |
eng-rus |
polit. |
report just in |
только что поступившее сообщение |
ssn |
708 |
0:42:35 |
eng-rus |
polit. |
report cleared by censors |
сообщение, прошедшее цензуру |
ssn |
709 |
0:41:05 |
eng |
abbr. biochem. |
IPRL |
Isolated Perfused Rat Liver |
Elena Novski |
710 |
0:38:11 |
eng-rus |
polit. |
replacement of manual labor by machinery |
замена ручного труда машинным |
ssn |
711 |
0:35:52 |
eng-rus |
polit. |
international repercussions |
международные последствия |
ssn |
712 |
0:35:02 |
eng-rus |
polit. |
harmful repercussions |
вредные последствия |
ssn |
713 |
0:34:30 |
eng-rus |
polit. |
repercussion |
отклик |
ssn |
714 |
0:29:01 |
eng-rus |
chem. |
unimolecular decomposition |
мономолекулярный распад (или decay) |
вовка |
715 |
0:28:27 |
eng-rus |
polit. |
repel |
smth отбивать (атаку, нападение, нападки) |
ssn |
716 |
0:27:11 |
eng-rus |
polit. |
repeater |
незаконно голосующий несколько раз во время выборов |
ssn |
717 |
0:26:15 |
eng-rus |
polit. |
repeated warnings |
неоднократные предупреждения |
ssn |
718 |
0:25:28 |
eng-rus |
polit. |
repeated violations |
неоднократные нарушения |
ssn |
719 |
0:24:57 |
eng-rus |
polit. |
repeated fraud |
неоднократное мошенничество |
ssn |
720 |
0:24:24 |
eng-rus |
polit. |
repeated calls for someone to disperse |
неоднократные призывы к кому-либо разойтись |
ssn |
721 |
0:23:46 |
eng-rus |
polit. |
repeated calls |
неоднократные призывы |
ssn |
722 |
0:23:16 |
eng-rus |
polit. |
repeated attempts |
неоднократные попытки |
ssn |
723 |
0:22:44 |
eng-rus |
polit. |
repeated attack |
неоднократные удары |
ssn |
724 |
0:21:59 |
eng-rus |
polit. |
repeated appeals by |
чьи-либо неоднократные обращения (someone) |
ssn |
725 |
0:20:20 |
eng-rus |
polit. |
repeal of a sentence |
отмена приговора |
ssn |
726 |
0:18:27 |
eng-rus |
polit. |
repayment period |
срок погашения задолженности |
ssn |
727 |
0:16:17 |
eng-rus |
polit. |
repatriation of the refugees |
репатриация беженцев |
ssn |
728 |
0:15:41 |
rus-ger |
gen. |
район новостроек |
Neubausiedlung |
Лорина |
729 |
0:15:31 |
eng-rus |
polit. |
repatriation of profits |
вывоз прибылей (репатриация прибылей) |
ssn |
730 |
0:14:14 |
eng-rus |
polit. |
repatriation of capital |
возвращение капитала в страну |
ssn |
731 |
0:13:07 |
eng-rus |
polit. |
repatriation agreement |
соглашение о репатриации |
ssn |
732 |
0:11:16 |
eng-rus |
polit. |
repartition |
распределение |
ssn |
733 |
0:09:23 |
eng-rus |
polit. |
reparation replacement of the losses |
возмещение убытков |
ssn |
734 |
0:08:51 |
eng-rus |
polit. |
reparation of war damage |
возмещение ущерба, нанесённого войной |
ssn |
735 |
0:08:06 |
eng-rus |
polit. |
reparation obligation |
репарационное обязательство |
ssn |
736 |
0:07:27 |
eng-rus |
polit. |
reorientation of foreign policy |
переориентация внешнеполитического курса |
ssn |
737 |
0:03:18 |
eng-rus |
polit. |
reordering of relations |
перестройка взаимоотношений |
ssn |
738 |
0:01:56 |
eng-rus |
polit. |
renunciation of wars |
отказ от войн |
ssn |
739 |
0:01:53 |
rus-ger |
gen. |
документ, позволяющий пересекать границу |
Grenzüberschreitungspapier |
Лорина |
740 |
0:01:24 |
eng-rus |
polit. |
renunciation of violence |
отказ от насилия |
ssn |
741 |
0:00:56 |
eng-rus |
polit. |
renunciation of the use of force |
отказ от применения силы |
ssn |
742 |
0:00:25 |
eng-rus |
polit. |
renunciation of terrorism in all its forms |
отказ от терроризма во всех его формах |
ssn |