1 |
23:58:30 |
eng-rus |
O&G |
Petroleum Resources Management System |
Система управления углеводородными ресурсами (новая система классификации углеводородных ресурсов SPE, см. spe.org) |
masizonenko |
2 |
23:58:22 |
rus-dut |
tech. |
угловая скорость |
hoeksnelheid |
Yerkwantai |
3 |
23:58:19 |
eng-rus |
jewl. |
table cut |
таблитчатая огранка |
Steven Van Hove |
4 |
23:57:40 |
rus-dut |
tech. |
угол рассеяния |
verstrooiingshoek |
Yerkwantai |
5 |
23:57:21 |
eng-rus |
gen. |
not least important is |
не менее важным является |
Anglophile |
6 |
23:56:49 |
rus-ger |
gen. |
у всех на устах |
in aller Munde |
markovka |
7 |
23:56:09 |
rus-dut |
tech. |
дуговая сварка |
vlambooglassen |
Yerkwantai |
8 |
23:55:07 |
rus-dut |
tech. |
распределительная коробка |
aftakdoos |
Yerkwantai |
9 |
23:54:56 |
eng-rus |
gen. |
phytomedicine |
фитомедицина |
Anglophile |
10 |
23:52:46 |
rus-dut |
tech. |
кабельный жёлоб |
kabelgoot |
Yerkwantai |
11 |
23:51:09 |
rus-dut |
tech. |
время простоя |
stilstandtijd |
Yerkwantai |
12 |
23:50:33 |
rus-est |
tech. |
правила техники безопасности |
turvaeeskirjad |
platon |
13 |
23:49:35 |
rus-est |
gen. |
правила безопасности |
turvaeeskirjad |
platon |
14 |
23:47:54 |
rus-dut |
tech. |
катушка фильтра |
zeefspoel |
Yerkwantai |
15 |
23:44:23 |
rus-dut |
tech. |
диапазон частот |
frequentiebereik |
Yerkwantai |
16 |
23:41:59 |
rus-dut |
tech. |
предельная нагрузка |
grensbelasting |
Yerkwantai |
17 |
23:39:12 |
rus-dut |
tech. |
многожильный |
meeraderig |
Yerkwantai |
18 |
23:37:13 |
rus-dut |
tech. |
плавкий предохранитель |
smeltveiligheid |
Yerkwantai |
19 |
23:36:36 |
rus-est |
gen. |
правила пользования |
kasutuskord |
platon |
20 |
23:34:50 |
eng-rus |
gen. |
gender mainstreaming |
комплексный гендерный подход |
savocek |
21 |
23:34:47 |
rus-dut |
tech. |
последовательное соединение |
serieverbinding |
Yerkwantai |
22 |
23:32:56 |
rus-dut |
tech. |
отношение сигнал-шум |
signaal-ruisverhouding |
Yerkwantai |
23 |
23:31:14 |
rus-dut |
math. |
синусоида |
sinusgolf |
Yerkwantai |
24 |
23:29:52 |
rus-dut |
tech. |
поворотный выключатель |
draaischakelaar |
Yerkwantai |
25 |
23:29:14 |
rus-dut |
tech. |
источник радиации |
stralingsbron |
Yerkwantai |
26 |
23:28:36 |
rus-dut |
tech. |
силовой кабель |
sterkstroomkabel |
Yerkwantai |
27 |
23:27:55 |
rus-dut |
tech. |
пиковое напряжение |
topspanning |
Yerkwantai |
28 |
23:21:50 |
rus-ger |
gen. |
жулик |
Betrüger |
AlexandraM |
29 |
23:21:18 |
eng-rus |
gen. |
contrary to popular belief |
вопреки расхожему мнению |
yevsey |
30 |
23:18:33 |
rus-ger |
gen. |
восхищаться |
begeistert sein |
AlexandraM |
31 |
23:17:45 |
rus-ger |
gen. |
прояснить |
klarstellen |
AlexandraM |
32 |
23:07:17 |
rus-ger |
gen. |
недосягаемый |
unnachahmlich |
AlexandraM |
33 |
23:06:03 |
eng-rus |
gen. |
well, wasn't it a piece of luck you had! |
ну, тебе и подфартило! |
Anglophile |
34 |
23:03:23 |
eng |
gen. |
IMechE |
Institution of Mechanical Engineers |
Anglophile |
35 |
23:00:03 |
eng-rus |
med. |
sternal notch |
яремная выемка грудины (mazurov) |
mazurov |
36 |
22:58:46 |
rus-ger |
gen. |
сделать попытку |
eine Bemühungen unternehmen |
AlexandraM |
37 |
22:51:02 |
rus-ger |
gen. |
поднять проблемы |
Probleme ansprechen |
AlexandraM |
38 |
22:49:10 |
rus-ger |
gen. |
перевести в низший ранг |
auf den niedrigsten Rang verwiesen |
AlexandraM |
39 |
22:47:42 |
rus-ger |
gen. |
трения |
Auseinandersetzungen |
AlexandraM |
40 |
22:44:44 |
rus-ger |
gen. |
поднимает множество вопросов |
wirft eine Menge Fragen auf |
AlexandraM |
41 |
22:43:39 |
eng-rus |
gen. |
plate |
кнопка (на сумке, кошельке) |
Mermaiden |
42 |
22:26:18 |
eng-rus |
hist. |
Pompey |
Помпей (римский государственный деятель и полководец) |
Шакиров |
43 |
22:25:50 |
rus-ger |
gen. |
Отраслевая тема |
Fachthema |
Tatjana_D |
44 |
22:23:19 |
rus-ger |
rel., christ. |
противостать |
entgegensetzen |
AlexandraM |
45 |
22:18:28 |
rus-ger |
rel., christ. |
наитие Святого Духа |
Niederkunft des Heiligen Geistes |
AlexandraM |
46 |
22:17:50 |
eng-rus |
gen. |
vocal critic |
ярый критик |
Ivan Pisarev |
47 |
22:14:57 |
eng-rus |
gen. |
clasp |
сцепить руки |
Mermaiden |
48 |
22:06:48 |
rus |
radioloc. |
сектор опасных курсов |
СОК |
LyuFi |
49 |
22:05:53 |
rus-ger |
gen. |
противостоять козням диавола |
gegen die Listen des Teufels bestehen |
AlexandraM |
50 |
22:05:21 |
rus |
radioloc. |
полуавтоматическое сопровождение |
ПАС |
LyuFi |
51 |
22:03:55 |
rus-ger |
gen. |
козни |
Listen |
AlexandraM |
52 |
22:02:59 |
eng-rus |
gen. |
ends of cuts |
суповой набор |
Mermaiden |
53 |
22:02:20 |
rus-ger |
subl. |
перси |
Brust |
AlexandraM |
54 |
22:01:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дом престарелых |
"Résidence heureuse" (en France) |
Игорь Миг |
55 |
22:00:58 |
eng-rus |
geogr. |
Milazzo |
Милаццо (портовый город в Сицилии) |
Шакиров |
56 |
21:59:25 |
eng-rus |
|
of the utmost importance |
исключительной важности |
Anglophile |
57 |
21:59:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
отчётный доклад организации |
rapport moral d'une compagnie, etc. |
Игорь Миг |
58 |
21:57:07 |
rus-fre |
Игорь Миг saying. |
после дождичка в четверг |
quand les poules auront les dents |
Игорь Миг |
59 |
21:55:11 |
rus-fre |
Игорь Миг cloth. |
дождевик |
vêtement de pluie en plastique |
Игорь Миг |
60 |
21:53:48 |
eng-rus |
|
scribble |
нацарапать |
Anglophile |
61 |
21:52:52 |
rus-fre |
Игорь Миг mil. |
довооружение |
modernisation des armements |
Игорь Миг |
62 |
21:51:16 |
rus-fre |
Игорь Миг |
добровольный труд |
bénévolat |
Игорь Миг |
63 |
21:50:24 |
eng-rus |
|
augment |
доработать |
Anglophile |
64 |
21:49:37 |
rus-fre |
Игорь Миг ed. |
вечернее обучение |
étude à temps partiel |
Игорь Миг |
65 |
21:48:37 |
rus-fre |
Игорь Миг ed. |
дневное обучение |
étude à plein temps |
Игорь Миг |
66 |
21:47:11 |
rus-fre |
Игорь Миг ed. |
школьный дневник |
cahier de textes |
Игорь Миг |
67 |
21:45:19 |
rus-ger |
arts. |
декупаж салфетками |
Serviettentechnik |
Gajka |
68 |
21:44:13 |
rus-fre |
Игорь Миг |
длительное обсуждение |
débat-marathon |
Игорь Миг |
69 |
21:43:52 |
rus-spa |
med. |
рефлюкс |
reflujo (напр., дуоденогастральный рефлюкс (ДГР)) |
ines_zk |
70 |
21:42:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дисциплина труда |
conscience professionnelle |
Игорь Миг |
71 |
21:42:06 |
eng-rus |
nautic. |
penthera |
пентера (древнее парусно-гребное судно с пятью рядами весел) |
Шакиров |
72 |
21:41:02 |
rus-fre |
Игорь Миг |
складной диван |
divan convertible |
Игорь Миг |
73 |
21:39:24 |
rus-fre |
Игорь Миг |
диван-кровать |
divan convertible |
Игорь Миг |
74 |
21:37:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
диафильм |
film à images fixes |
Игорь Миг |
75 |
21:32:48 |
rus-ger |
rel., christ. |
помазанник |
Gesalbter |
AlexandraM |
76 |
21:30:00 |
rus-ger |
rel., christ. |
получить отпущение грехов |
die Vergebung der Sünden erlangen |
AlexandraM |
77 |
21:28:29 |
eng-rus |
auto. |
caller announce |
определение вызывающего абонента |
translator911 |
78 |
21:24:53 |
rus-ger |
rel., christ. |
уверовать |
gläubig werden |
AlexandraM |
79 |
21:22:29 |
rus-ger |
rel., christ. |
обетование |
Verheißung |
AlexandraM |
80 |
21:14:13 |
eng-rus |
busin. |
resulting from or arising out of any act |
явившиеся следствием или возникшие из действия |
aht |
81 |
21:13:59 |
rus-ger |
|
за один час до чего-либо |
eine Stunde vorher |
Alex Krayevsky |
82 |
21:13:53 |
eng-rus |
auto. |
discoverable mode |
режим доступности телефона для обнаружения |
translator911 |
83 |
21:11:23 |
rus-spa |
med. |
застой |
estasis (напр.: estasis de estómago) |
ines_zk |
84 |
21:10:51 |
rus-ger |
|
за час до чего-либо |
eine Stunde vorher |
Alex Krayevsky |
85 |
21:05:55 |
rus-spa |
med. |
застой |
congestión (напр.: congestión de estómago) |
ines_zk |
86 |
21:02:52 |
eng-rus |
|
standard rate of consumption |
норма потребления |
Alexander Demidov |
87 |
20:58:22 |
rus-ger |
rel., christ. |
вечерняя служба |
Vesper |
AlexandraM |
88 |
20:56:11 |
rus-ger |
rel., christ. |
благодатные дары |
charismatische Gaben |
AlexandraM |
89 |
20:52:37 |
rus-ger |
|
выходить на землю |
auf Festland treffen |
AlexandraM |
90 |
20:50:19 |
rus-ger |
|
показываться |
zum Vorschein kommen |
AlexandraM |
91 |
20:49:46 |
eng-rus |
|
on two occasions |
дважды |
aconty |
92 |
20:46:54 |
rus-ger |
|
сохранить |
verschonen |
AlexandraM |
93 |
20:43:55 |
rus-ger |
rel., christ. |
даровать милость |
Gnade gewähren |
AlexandraM |
94 |
20:41:45 |
rus-ger |
cleric. |
заклинательный елей |
übelbannendes Öl |
AlexandraM |
95 |
20:40:15 |
eng-rus |
med. |
National Agency of Medicines |
Национальное агентство по лекарственным средствам |
medarticle |
96 |
20:35:37 |
eng-rus |
securit. |
reserve bid |
секретная минимальная цена (allbusiness.com) |
kondorsky |
97 |
20:31:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
общественная деятельность |
militantisme |
Игорь Миг |
98 |
20:29:05 |
rus-fre |
Игорь Миг ed. |
трудные дети |
enfants à problèmes (педаг.) |
Игорь Миг |
99 |
20:26:18 |
rus-fre |
Игорь Миг polit. |
депутат |
parlementaire законодательного органа |
Игорь Миг |
100 |
20:22:59 |
rus-fre |
Игорь Миг busin. |
подъёмные |
indemnité de départ |
Игорь Миг |
101 |
20:19:42 |
rus-fre |
Игорь Миг inf. |
деньги |
soixante-dix-neuvième élément (по месту серебра в период. табл. Менделеева) |
Игорь Миг |
102 |
20:18:18 |
eng-rus |
|
uncharted |
засекреченный (об объекте, территории) |
aconty |
103 |
20:17:33 |
eng-rus |
psychophys. |
story recall measure |
тест на вспоминание истории (рассказанной ранее, определяется количество названных ключевых слов) |
Игорь_2006 |
104 |
20:17:09 |
rus-ger |
tech. |
врезной элемент |
Einbindung |
Tatjana_D |
105 |
20:16:48 |
rus-fre |
Игорь Миг ed. |
продлённый день в школе |
étude |
Игорь Миг |
106 |
20:14:35 |
rus-fre |
Игорь Миг inf. |
продлёнка |
école-promenade (т.е. продленный день в ср. школе) |
Игорь Миг |
107 |
20:13:35 |
eng-rus |
psychophys. |
Stroop interference |
теста Струпа (Испытуемому предъявляется матрица с 25 красными и 24 черными числами. Нужно отыскивать красные числа в возрастающем порядке от 1 до 25, а черные – в убывающем от 24 до 1. Аналог теста красно-черные таблицы Горбова-Анфимова. Оценка скорости и качества выполнения задания. Оценка переключаемости внимания производится на основании вычисления количества правильных ответов.) |
Игорь_2006 |
108 |
20:11:53 |
rus-fre |
Игорь Миг ed. |
продлённый день в школе |
école-promenade |
Игорь Миг |
109 |
20:10:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
день открытых дверей |
Journée "porte ouverte" (aux jeunes, p, ex) |
Игорь Миг |
110 |
20:07:29 |
rus-fre |
Игорь Миг |
деловитость |
qualité d'opérativité |
Игорь Миг |
111 |
20:07:09 |
eng-rus |
psychophys. |
Grober-Buschke test |
тест Гробера и Бушке (см. Buschke Selective Reminding Test) |
Игорь_2006 |
112 |
20:04:10 |
rus-fre |
Игорь Миг |
деловая атмосфера |
climat constructif et concret (напр. на переговорах) |
Игорь Миг |
113 |
20:04:02 |
eng-rus |
psychophys. |
Buschke Selective Reminding Test |
метод Гробера и Бушке (выявляет ранний недостаток свободного вспоминания, которое все менее и менее улучшается подсказками, напр., больного просят рассортировать предъявляемые слова по смысловым группам (растения, животные и т.д.), а затем название группы используется в качестве подсказки при воспроизведении) |
Игорь_2006 |
114 |
20:04:01 |
rus-ger |
|
заражение |
Durchseuchung |
Marein |
115 |
20:02:32 |
eng-rus |
auto. |
do you want to cancel? |
Отменить? |
translator911 |
116 |
20:02:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
прямо к делу |
aller au fait |
Игорь Миг |
117 |
20:02:12 |
rus-ita |
|
оставить сообщение по телефону |
lasciare dire |
e.andrei |
118 |
20:01:53 |
eng-rus |
auto. |
do you want to delete? |
Удалить? |
translator911 |
119 |
20:01:18 |
eng-rus |
auto. |
do you want to continue? |
Продолжить? |
translator911 |
120 |
19:59:23 |
eng-rus |
psychophys. |
NINCDS/ADRDA |
шкала нейропсихологических диагностических критериев (разработана Национальными институтами неврологических и коммуникативных нарушений и инсульта (National Institutes of Neurological and Communicative Disorders and Stroke – NINCDS ) и Ассоциацией болезни Альцгеймера и родственных нарушений (Alzheimer's disease and Related Disoders Association RDA)) |
Игорь_2006 |
121 |
19:56:15 |
eng-rus |
pharm. |
donepezil hydrochloride |
донепезила гидрохлорид (селективный и обратимый ингибитор ацетилхолинэстеразы, применяется при болезни Альцгеймера легкой и средней степени тяжести (симптоматическое лечение когнитивных нарушений)) |
Игорь_2006 |
122 |
19:55:13 |
eng-rus |
pharm. |
Aricept |
арисепт (селективный и обратимый ингибитор ацетилхолинэстеразы, применяется при болезни Альцгеймера легкой и средней степени тяжести (симптоматическое лечение когнитивных нарушений)) |
Игорь_2006 |
123 |
19:48:06 |
rus-ita |
|
на словах |
a parole |
tchimphu |
124 |
19:46:20 |
eng-rus |
pharma. |
United States Adopted Name |
наименование препарата по Справочнику национальных непатентованных названий США |
Игорь_2006 |
125 |
19:41:53 |
eng-rus |
immunol. |
antigen presenting cells |
антиген представляющие клетки (поглощают антиген путем эндоцитоза или фагоцитоза, а затем на своей поверхности презентируют фрагменты Т-хелперам (CD4+) через молекулы главного комплекса гистосовместимости второго типа (MHC II)) |
Игорь_2006 |
126 |
19:39:38 |
eng-rus |
geogr. |
Salamis |
Саламин (греческий остров) |
Шакиров |
127 |
19:38:39 |
eng-rus |
auto. |
traffic situation |
дорожная обстановка |
translator911 |
128 |
19:37:39 |
eng-rus |
physiol. |
euglycemic clamp |
эугликемический клэмп-метод (методика определения инсулинорезистентности) |
Игорь_2006 |
129 |
19:33:06 |
rus-ger |
|
Споручница грешных |
Fürsprecherin der Sünder |
AlexandraM |
130 |
19:32:32 |
eng-rus |
auto. |
north up |
навигация на сервер (ориент. карты на экране на север – т.е. север вверху экрана) |
translator911 |
131 |
19:31:11 |
eng-rus |
auto. |
heading up |
навигация по направлению (ориент. карты на экране по направ. движения – т.е. пункт назн. вверху экрана) |
translator911 |
132 |
19:30:23 |
rus-est |
construct. |
вспученность грунта от холода |
külmakerkelisus |
platon |
133 |
19:28:03 |
rus-est |
construct. |
поэтажно |
korrushaaval |
platon |
134 |
19:27:26 |
rus-est |
construct. |
конденсированная влага |
kondensniiskus |
platon |
135 |
19:26:28 |
eng-rus |
mol.biol. |
autophosphorylation |
аутофосфорилирование (напр., аутофосфорилирование рецепторов тирозинкиназ играет большую роль в передаче сигнала) |
Игорь_2006 |
136 |
19:26:15 |
rus-est |
tech. |
место разлома |
murdekoht |
platon |
137 |
19:25:48 |
rus-est |
tech. |
встык |
kohakuti |
platon |
138 |
19:25:05 |
rus-est |
construct. |
волокнисто-цементная плита |
kiudtsementplaat |
platon |
139 |
19:24:23 |
rus-est |
inf. |
гипрок |
kipsplaat |
platon |
140 |
19:23:32 |
rus-est |
tech. |
крепеж |
kinnitus |
platon |
141 |
19:23:11 |
eng-rus |
law |
consensual relationship |
возраст согласия (возраст несовершеннолетнего лица,по достижении которого вступление в половую связь с ним совершеннолетнего не преследуется законом,при условии согласия на неё несовершеннолетнего лица.) |
Rust71 |
142 |
19:21:56 |
rus-est |
construct. |
кровельная плита |
katuseplaat |
platon |
143 |
19:21:39 |
rus-est |
construct. |
наклон крыши |
katusekalle |
platon |
144 |
19:21:21 |
rus-est |
construct. |
основание крыши |
katusealus |
platon |
145 |
19:21:10 |
eng-rus |
mol.biol. |
Yeast-2-hybrid |
двугибридная дрожжевая система (генетический метод, разработанный для исследования белок-белковых взаимодействий. При этом физическое связывание друг с другом исследуемых белков (один из которых слит в единой рамке трансляции с ДНК-связывающим доменом фактора транскрипции, а второй – с его доменом, активирующим транскрипцию) разрешает считывание гена-репортера) |
Игорь_2006 |
146 |
19:20:40 |
rus-est |
construct. |
внахлёст |
ülekattega |
platon |
147 |
19:20:01 |
eng-rus |
arts. |
State Prize |
Госпремия |
Siegie |
148 |
19:20:00 |
rus-est |
construct. |
несущая конструкция |
kandetarind |
platon |
149 |
19:18:04 |
eng-rus |
tech. |
Liquid Filled Actuation |
Активация заполнением жидкостью |
Екатерина Богдашева |
150 |
19:15:22 |
rus-est |
construct. |
битумная гонтовая кровля |
bituumen-sindel katus |
platon |
151 |
19:15:13 |
eng-rus |
physiol. |
noradrenergic |
норадренергический (взаимодействующий с норадреналином (нейрон, рецептор), с норадренергическим рецептором (препарат)) |
Игорь_2006 |
152 |
19:14:25 |
rus-est |
|
отверстие для установки креплений |
kandeava |
platon |
153 |
19:13:40 |
rus-est |
|
неаллергичный |
allergiavaba |
platon |
154 |
19:12:52 |
rus-est |
construct. |
углубление |
süvis |
platon |
155 |
19:12:08 |
eng-rus |
med. |
noradrenergic depletion |
норадренергическое истощение (истощение норадренергических нейронов) |
Игорь_2006 |
156 |
19:12:06 |
eng-rus |
mil. |
extracted mast |
выдвигаемая мачта |
WiseSnake |
157 |
19:11:39 |
rus-est |
construct. |
шпунтовой кирпич |
sulundtellis |
platon |
158 |
19:10:29 |
rus-est |
construct. |
с желобком |
soonega |
platon |
159 |
19:10:04 |
rus-est |
construct. |
неутеплённый |
soojustamata |
platon |
160 |
19:09:27 |
rus-est |
construct. |
окольные трещины |
soklipraod |
platon |
161 |
19:09:06 |
rus-est |
construct. |
цокольная стена |
soklimüür |
platon |
162 |
19:08:38 |
rus-est |
tech. |
подгонка |
sobitamine (platon) |
platon |
163 |
19:08:08 |
rus-est |
tech. |
приточное вентиляционное отверстие |
sissetõmbeava |
platon |
164 |
19:07:36 |
rus-est |
construct. |
врезка |
sisselõige |
platon |
165 |
19:07:19 |
rus-est |
construct. |
внутренняя несущая стена |
sisekandesein |
platon |
166 |
19:06:52 |
rus-est |
construct. |
кровельный гонт |
katusesindel |
platon |
167 |
19:06:41 |
rus-ita |
|
постижимый |
intuibile (Arte_Petrucci) |
Arte_Petrucci |
168 |
19:05:53 |
rus-est |
construct. |
дранка |
sindel |
platon |
169 |
19:05:25 |
eng-rus |
nautic. |
triera |
триера (древнее парусно-гребное судно) |
Шакиров |
170 |
19:05:21 |
rus-est |
construct. |
покрывать, перекрывать перемычкой |
sildama |
platon |
171 |
19:04:48 |
rus-est |
construct. |
увязка |
sidustatus |
platon |
172 |
19:04:01 |
rus-est |
construct. |
стропилa крыши |
katusesarikad |
platon |
173 |
19:03:22 |
rus-est |
construct. |
пиломатериал |
saematerjal |
platon |
174 |
19:03:15 |
rus-est |
construct. |
ливневая канализация |
sadeveekanalisatsioon |
platon |
175 |
19:02:48 |
rus-dut |
tech. |
сила отталкивания |
afstotingskracht |
Yerkwantai |
176 |
19:02:27 |
rus-est |
construct. |
ливневая труба |
sademeveetoru |
platon |
177 |
19:01:41 |
rus-dut |
tech. |
дистанционное управление |
afstandsbesturing |
Yerkwantai |
178 |
19:01:06 |
rus-est |
construct. |
жёлоб для отвода атмосферных осадков |
sademeveerenn |
platon |
179 |
19:00:29 |
rus-est |
construct. |
карниз кровли |
räästalaudis |
platon |
180 |
18:58:29 |
rus-dut |
tech. |
настенный монтаж |
wandmontage |
Yerkwantai |
181 |
18:58:21 |
rus-est |
construct. |
древесноволокнистая плита |
puitkiudvill |
platon |
182 |
18:57:57 |
rus-est |
construct. |
дом с деревянным каркасом |
puitkarkassmaja |
platon |
183 |
18:57:43 |
rus-est |
construct. |
теплоизоляционный насыпной материал |
puistevill |
platon |
184 |
18:56:55 |
rus-est |
tech. |
образец |
proovikeha |
platon |
185 |
18:56:50 |
rus-dut |
phys. |
напряженность магнитного поля |
magnetische veldsterkte |
Yerkwantai |
186 |
18:56:36 |
rus-est |
construct. |
штукатурка набрызгом |
pritskrohv |
platon |
187 |
18:56:12 |
rus-est |
construct. |
бордюр |
porte |
platon |
188 |
18:55:53 |
rus-est |
construct. |
блок из пористого бетона |
poorbetoonplokk |
platon |
189 |
18:55:35 |
rus-dut |
electr.eng. |
потенциал магнитного поля |
magneetveldpotentiaal |
Yerkwantai |
190 |
18:54:39 |
rus-est |
construct. |
кисть для лака |
lakipintsel |
platon |
191 |
18:54:28 |
rus-est |
construct. |
филёночная кисть |
joonepintsel |
platon |
192 |
18:54:03 |
rus-est |
construct. |
воспламеняемость почвы |
pinnasüttivus |
platon |
193 |
18:53:40 |
rus-est |
construct. |
материал, покрывающий поверхность |
pinnakattematerjal |
platon |
194 |
18:53:04 |
rus-est |
construct. |
вентиляционный зазор в карнизе крыши |
räästapilu |
platon |
195 |
18:52:52 |
eng-rus |
auto. |
major road |
основная автомагистраль |
translator911 |
196 |
18:52:34 |
rus-est |
tech. |
стойкость к мытью |
pesukindlus |
platon |
197 |
18:51:33 |
rus-est |
construct. |
облицованный |
pealistatud |
platon |
198 |
18:50:50 |
eng-rus |
auto. |
event is no longer present |
событие больше не актуально (при навигации) |
translator911 |
199 |
18:50:44 |
rus-est |
construct. |
обструганное бревно |
höövelpalk |
platon |
200 |
18:50:04 |
rus-est |
construct. |
шпатель |
pahtellabidas |
platon |
201 |
18:49:15 |
rus-est |
construct. |
полоса |
paan (обоев) |
platon |
202 |
18:49:01 |
rus-est |
construct. |
клин |
paan |
platon |
203 |
18:48:37 |
rus-est |
construct. |
лобовая стена |
otssein |
platon |
204 |
18:48:04 |
rus-est |
construct. |
олифа-оксоль |
oksoolvärnits |
platon |
205 |
18:47:42 |
rus-est |
construct. |
конструкция, собранная на гвоздевых пластинах |
ogaplaatferm |
platon |
206 |
18:46:52 |
rus-est |
construct. |
отвес |
nöörlood |
platon |
207 |
18:46:30 |
rus-fre |
inf. |
вдобавок ко всему |
pour couronner le tout |
Nymphe |
208 |
18:46:08 |
rus-est |
tech. |
влагоизолятор |
niiskustõke |
platon |
209 |
18:45:24 |
rus-est |
tech. |
нагрузка по влажности |
niiskuskoormus |
platon |
210 |
18:45:09 |
rus-est |
tech. |
влагостойкий |
niiskuskindel (platon) |
platon |
211 |
18:44:23 |
rus-est |
construct. |
конденсат |
kondensniiskus |
platon |
212 |
18:44:18 |
eng-rus |
arts. |
decorative and applied arts |
ДПИ (декоративное и прикладное искусство) |
Siegie |
213 |
18:43:59 |
rus-est |
construct. |
время отсыревания |
niiskumisaeg |
platon |
214 |
18:43:00 |
rus-est |
construct. |
сопротивление шуму |
mürapidavus |
platon |
215 |
18:41:50 |
eng-rus |
law |
according to the investigators |
по версии следствия |
Leonid Dzhepko |
216 |
18:41:19 |
rus-est |
|
нетканый |
mittekootud |
platon |
217 |
18:40:28 |
rus-fre |
|
вдобавок |
en outre |
Nymphe |
218 |
18:40:03 |
rus-est |
construct. |
металлический каркас |
metallsõrestik |
platon |
219 |
18:39:28 |
rus-est |
construct. |
домовый грибок |
majavamm |
platon |
220 |
18:38:34 |
rus-est |
tech. |
кабельный канал |
läbiviik |
platon |
221 |
18:38:24 |
eng-rus |
|
in years to come |
пройдут годы |
НезабудкаНастя |
222 |
18:38:02 |
eng-rus |
|
smilodon |
саблезубый тигр (saber-toothed tigers) |
Veselyna |
223 |
18:37:53 |
rus-est |
tech. |
разрезанный по размеру |
mõõtulõigatud |
platon |
224 |
18:36:53 |
eng-rus |
med. |
neuritic plaques |
нейритические бляшки (участки отложений в межклеточном пространстве головного мозга белково-углеводных комплексов – амилоида, один из признаков болезни Альцгеймера) |
Игорь_2006 |
225 |
18:36:40 |
rus-est |
|
отвесный |
loodis |
platon |
226 |
18:36:19 |
rus-fre |
|
вдобавок |
en plus |
Nymphe |
227 |
18:35:55 |
rus-fre |
|
вдобавок |
de plus |
Nymphe |
228 |
18:35:50 |
rus-est |
construct. |
клеёный деревянный элемент из бруса |
liimpalk |
platon |
229 |
18:35:17 |
rus-est |
construct. |
клеёная древесина |
liimpuit |
platon |
230 |
18:34:57 |
rus-est |
tech. |
перегрев |
liigsoojenemine |
platon |
231 |
18:34:27 |
rus-est |
tech. |
складной метр |
liigendmeeter |
platon |
232 |
18:34:06 |
rus-est |
tech. |
местo соединения |
liitekoht |
platon |
233 |
18:32:53 |
rus-est |
construct. |
пологая крыша |
lamekatus |
platon |
234 |
18:32:35 |
rus-est |
construct. |
потолочная роспись |
laemaaling |
platon |
235 |
18:32:24 |
eng-rus |
pharm. |
Exelon |
экселон (см. rivastigmine) |
Игорь_2006 |
236 |
18:31:32 |
eng-rus |
geogr. |
Mycenaen |
микенец (житель Микен) |
Шакиров |
237 |
18:30:44 |
eng-rus |
auto. |
turn-by-turn guidance |
навигация с указанием поворотов |
translator911 |
238 |
18:30:21 |
rus-spa |
|
хлеб насущный |
pan del dia |
Анастасия Баранник |
239 |
18:30:18 |
rus-est |
tech. |
обменный воздух |
asendusõhk |
platon |
240 |
18:30:08 |
eng-rus |
arts. |
stromateis |
строматы |
Siegie |
241 |
18:29:49 |
rus-est |
construct. |
валик для краски |
värvirull |
platon |
242 |
18:29:31 |
rus-est |
construct. |
вентилятор вытяжной вентиляции |
väljatõmbeventilaator |
platon |
243 |
18:29:09 |
eng-rus |
pharma. |
disease-modifying agents |
базисные препараты (модифицирующие средства, применяемые не с целью устранения обострений заболевания, а для снижения частоты их возникновения и тяжести, а также для замедления прогрессирования болезни. Все препараты для модифицирующей терапии характеризуются высокими показателями "стоимостьпольза". См. также multitran.ru) |
Игорь_2006 |
244 |
18:29:01 |
rus-est |
construct. |
внешняя отделка |
välisviimistlus |
platon |
245 |
18:28:24 |
rus-est |
construct. |
валик для швов |
vuugirull |
platon |
246 |
18:27:37 |
rus-est |
construct. |
изоляционный мат |
villaplaat |
platon |
247 |
18:27:17 |
eng-rus |
auto. |
off route |
отклониться от маршрута (навигации) |
translator911 |
248 |
18:26:54 |
rus-est |
construct. |
отделочник |
viimistleja |
platon |
249 |
18:26:41 |
rus-est |
construct. |
треугольник в карнизе |
viilukolmnurk |
platon |
250 |
18:25:26 |
rus-est |
construct. |
светостойкий |
valguskindel |
platon |
251 |
18:25:07 |
rus-est |
construct. |
дом на сваях |
vaimaja |
platon |
252 |
18:24:04 |
eng-rus |
geogr. |
Tartessos |
Тартессос (Древнее царство и город-порт в Испании) |
Шакиров |
253 |
18:23:53 |
rus-fre |
|
как нельзя лучше |
parfaitement |
Nymphe |
254 |
18:23:19 |
rus-est |
construct. |
дом из цельного кирпича с кирпичной несущей конструкцией |
täiskivimaja |
platon |
255 |
18:22:50 |
rus-est |
construct. |
время вытяжки |
tõmbumisaeg |
platon |
256 |
18:22:21 |
rus-ger |
construct. |
снос всего здания за исключением фасада |
Entkernung |
am |
257 |
18:22:20 |
rus-est |
construct. |
влагоизоляция |
niiskustõke |
platon |
258 |
18:21:50 |
rus-est |
construct. |
промежуток для вентиляции |
tuulutusvahe |
platon |
259 |
18:21:44 |
eng-rus |
physiol. |
lutenizing hormone |
лютеинизирующий гормон (пептидный гормон, секретируемый гонадотропными клетками передней доли гипофиза) |
Игорь_2006 |
260 |
18:21:23 |
rus-est |
construct. |
вентиляционная решётка |
tuulutusrest |
platon |
261 |
18:20:54 |
rus-est |
construct. |
ветрозащитная бумага |
tuuletõkkepaber |
platon |
262 |
18:20:25 |
rus-est |
construct. |
несущая стена купольной арки |
tuulekoda |
platon |
263 |
18:20:03 |
eng-rus |
physiol. |
lactotroph cells |
лактотрофные клетки (гипофиза, продуцирующие пролактин) |
Игорь_2006 |
264 |
18:20:02 |
rus-est |
construct. |
полый карниз |
tuulekast |
platon |
265 |
18:19:31 |
rus-est |
construct. |
огнестойкость |
tulepüsivus |
platon |
266 |
18:18:32 |
rus-est |
construct. |
целлюлозный изоляционный материал |
tselluvill |
platon |
267 |
18:16:41 |
rus-est |
construct. |
тонколистовая профильная жесть |
teraprofiilplekk |
platon |
268 |
18:16:08 |
rus-est |
construct. |
кирпичная облицовка |
tellisvoodеr |
platon |
269 |
18:14:44 |
rus-est |
construct. |
врезанный |
tapitud |
platon |
270 |
18:14:13 |
rus-est |
construct. |
валик для обоев |
tapeedirull |
platon |
271 |
18:13:49 |
rus-est |
construct. |
нож для обоев |
tapeedinuga |
platon |
272 |
18:13:30 |
rus-est |
construct. |
рисунок на обоях |
tapeedimuster |
platon |
273 |
18:13:05 |
rus-est |
construct. |
ножницы для обоев |
tapeedikäärid |
platon |
274 |
18:12:22 |
rus-est |
construct. |
щетка для обоев |
tapeedihari |
platon |
275 |
18:11:31 |
rus-est |
construct. |
край нижней части фундамента |
taldmikuserv |
platon |
276 |
18:10:45 |
rus-est |
construct. |
нижняя часть фундамента |
taldmik |
platon |
277 |
18:10:31 |
eng-ger |
pharm. |
the German Law on Medicinal Products |
Arzneimittelgesetz |
makhno |
278 |
18:10:26 |
eng-rus |
pharma. |
Magnusson and Kligman Maximisation method |
тест максимизации по методу Магнуссона-Клигмана (проверка мутагенности с предварительной сенсибилизацией) |
Игорь_2006 |
279 |
18:10:08 |
rus-est |
construct. |
с перехлёстом |
ülekattega |
platon |
280 |
18:07:02 |
eng-rus |
|
led about |
обвести вокруг пальца (val52) |
val52 |
281 |
18:07:01 |
eng-rus |
med. |
spunlace |
спанлейс, гидросплетение (тканей для повязки) |
Кошкин |
282 |
18:04:25 |
eng-ger |
pharm. |
Medicines Agency |
Arzneimittelbehörde (Europe) |
makhno |
283 |
18:03:25 |
eng-ger |
pharm. |
Food and Drugs Agency |
Arzneimittelbehörde (USA) |
makhno |
284 |
18:02:11 |
eng-rus |
pharm. |
chlorpromazin |
хлорпромазин (нейролептик, обладает антипсихотическим, седативным, миорелаксирующим, противорвотным действием) |
Игорь_2006 |
285 |
17:59:58 |
eng-rus |
med. |
laryngeal papillomatosis |
папилломатоз гортани |
Dimpassy |
286 |
17:56:25 |
eng-rus |
ichtyol. |
Pacific hagfish |
тихоокеанский пиявкорот (Eptatretus stouti) |
Yerkwantai |
287 |
17:55:27 |
eng-rus |
ichtyol. |
five-gilled hagfish |
глубоководный пиявкорот (Eptatretus profundus) |
Yerkwantai |
288 |
17:54:35 |
eng-rus |
ichtyol. |
six-gilled |
шестижаберный |
Yerkwantai |
289 |
17:53:24 |
eng-rus |
ichtyol. |
inshore hagfish |
японский пиявкорот (Eptatretus burgeri) |
Yerkwantai |
290 |
17:52:29 |
eng-rus |
ichtyol. |
black hagfish |
чёрный пиявкорот (Eptatretus deani) |
Yerkwantai |
291 |
17:52:02 |
rus-fre |
Игорь Миг sec.sys. |
помещение для дежурных |
salle de permanence |
Игорь Миг |
292 |
17:51:16 |
eng-rus |
ichtyol. |
six-gilled hagfish |
шестижаберный пиявкорот (Eptatretus hexatrema) |
Yerkwantai |
293 |
17:49:58 |
eng-rus |
ichtyol. |
northern hagfish |
атлантическая миксина (Myxine glutinosa) |
Yerkwantai |
294 |
17:48:39 |
eng-rus |
ichtyol. |
Garman's hagfish |
миксина Гармана (Myxine garmani) |
Yerkwantai |
295 |
17:45:20 |
eng-rus |
ichtyol. |
freshwater lamprey |
пресноводная южная минога (Mordacia praecox) |
Yerkwantai |
296 |
17:43:47 |
eng-rus |
ichtyol. |
short-headed lamprey |
короткоголовая австралийская минога (Mordacia mordax) |
Yerkwantai |
297 |
17:43:19 |
eng-rus |
med. |
depyrogenation |
удаление пирогенов (вещества, которые при попадании в кровь вызывают подъем температуры; их удаляют при производстве растворов, предназначенных для парентерального введения: Depyrogenation refers to the removal of pyrogens from solutions, most commonly from injectable pharmaceuticals. A pyrogen is defined as any substance that can cause a fever. Bacterial pyrogens include endotoxins and exotoxins, although many pyrogens are endogenous to the host.) |
Natalyya |
298 |
17:41:44 |
eng-rus |
ichtyol. |
Mexican lamprey |
мексиканская минога (Tetrapleurodon spadicea) |
Yerkwantai |
299 |
17:39:55 |
eng-rus |
oncol. |
anal cancer |
рак анального канала |
Dimpassy |
300 |
17:39:04 |
eng-rus |
relig. |
God-given |
данный Богом |
Александр Рыжов |
301 |
17:38:53 |
eng-rus |
mil. |
Currently in production |
производится в настоящее время |
WiseSnake |
302 |
17:38:26 |
eng-ger |
law |
The Federal Office for Central Services and Unsettled Property Issues |
BADV (Bundesamt für zentrale Dienste und offene Vermögensfragen) |
makhno |
303 |
17:37:01 |
eng-rus |
auto. |
are you sure you want to cancel? |
Отменить? |
translator911 |
304 |
17:36:48 |
eng-rus |
pharma. |
bile duct cannulated rats |
крысы с канюлированным жёлчным протоком (дренаж желчного протока у подопытных животных используется для определения преимущественных путей выведения препарата) |
Игорь_2006 |
305 |
17:34:13 |
eng-rus |
auto. |
are you sure you want to delete? |
Удалить? |
translator911 |
306 |
17:32:16 |
eng-rus |
auto. |
are you sure you want to continue? |
Продолжить? |
translator911 |
307 |
17:31:42 |
eng-rus |
|
snobbishness |
аристократическая заносчивость (akimboesenko) |
akimboesenko |
308 |
17:31:32 |
eng-rus |
law |
merits of dispute |
существо спора |
Nyufi |
309 |
17:30:00 |
rus-ger |
psychother. |
телесно ориентированная психотерапия |
körperorientierte Psychotherapie |
mirelamoru |
310 |
17:28:03 |
rus-ger |
psychother. |
телесно ориентированная психотерапия |
Körperpsychotherapie |
mirelamoru |
311 |
17:27:59 |
eng-rus |
law |
provisional relief |
предварительное средство судебной защиты |
Nyufi |
312 |
17:24:58 |
rus-ger |
|
Главное меню терминала |
Hauptbildschirm |
Alexander Oshis |
313 |
17:22:05 |
eng-rus |
relig. |
Shekinah |
шехина |
Александр Рыжов |
314 |
17:21:06 |
rus-fre |
|
отстранить |
destituer |
shamild |
315 |
17:20:24 |
eng-rus |
fin. |
publicly-available funds |
общедоступные средства |
Alexander Matytsin |
316 |
17:19:51 |
rus-ita |
|
уже несколько дней |
d'alcuni giorni |
dodo18 |
317 |
17:19:24 |
eng-rus |
fin. |
available funds |
доступные средства |
Alexander Matytsin |
318 |
17:17:13 |
rus-ger |
|
редактрура |
Lektorat (напр., перевода) |
DinGo |
319 |
17:16:29 |
eng-rus |
auto. |
turn list |
список поворотов (в навиг. сист.) |
translator911 |
320 |
17:16:12 |
eng-rus |
pharm. |
sensitizer |
сенситайзер (применительно к препаратам, повышающим чувствительность к инсулину) |
Игорь_2006 |
321 |
17:14:19 |
eng-rus |
mil. |
Thermal Imaging Elbow |
коленчатый тепловизионный патрубок |
WiseSnake |
322 |
17:11:45 |
eng-rus |
pharma. |
cutoff date |
дата закрытия (баз данных, напр., клинического исследования, сведений по безопасности препарата и т.д.) |
Игорь_2006 |
323 |
17:09:31 |
eng-rus |
auto. |
speed limit advice |
рекомендуемое ограничение скорости (или рекомендуемая скорость) |
translator911 |
324 |
17:08:25 |
eng-rus |
chem. |
polyolester |
полиолэфир |
Alexander Oshis |
325 |
17:05:03 |
eng-rus |
law |
declared or not |
объявленная или фактическая (война) |
Nyufi |
326 |
17:01:07 |
eng-rus |
mil. |
Thermal Imaging Stand-Alone System |
отдельная система тепловиденья |
WiseSnake |
327 |
16:59:18 |
eng-rus |
pharma. |
debossing |
выдавленное изображение (на поверхности таблетки) |
Игорь_2006 |
328 |
16:57:19 |
rus-fre |
cleric. |
духовное лицо |
membre du clergé |
shamild |
329 |
16:56:31 |
rus-ger |
|
выплата производится чеком |
die Auszahlung erfolgt mittels Scheck |
Alexander Oshis |
330 |
16:53:46 |
eng-rus |
auto. |
light traffic |
неплотный транспортный поток |
translator911 |
331 |
16:46:42 |
eng-rus |
med. |
non rebreather mask |
кислородная маска (плотно прилегающая) |
Uncrowned king |
332 |
16:45:47 |
eng-rus |
|
Interdistrict Inspectorate of the Ministry for Taxes and Levies |
МИМНС (Межрайонная инспекция Министерства налогов и сборов) |
Leatah |
333 |
16:39:22 |
eng-rus |
patents. |
Claims shall be clear and concise |
Пункты формулы должны быть ясными и точными (Patent Cooperation Treaty (PCT) Article 6) |
Крепыш |
334 |
16:36:07 |
eng-rus |
|
as an exception |
в качестве исключения |
Alex_Odeychuk |
335 |
16:33:57 |
eng-rus |
shipb. |
Class Notation |
значение класса (обозначение символами требований классификационного общества) |
pokhmelnykh |
336 |
16:32:23 |
rus-spa |
fire. |
пожарный выход |
salida de incendios |
Alexander Matytsin |
337 |
16:31:51 |
rus-fre |
slang |
машина |
tourv (верлан от voiture) |
AnnaV |
338 |
16:31:06 |
rus-ger |
|
изречение для крещения |
Taufspruch (в Германии) |
NeiN |
339 |
16:29:43 |
rus-ger |
neurosurg. |
фотопароксизмальный |
photoparoxysmal |
Etwas |
340 |
16:28:19 |
eng-rus |
auto. |
contra flow |
встречный транспортный поток |
translator911 |
341 |
16:25:47 |
eng-rus |
auto. |
disabled vehicle |
обездвиженный автомобиль |
translator911 |
342 |
16:25:23 |
eng-rus |
pharm. |
Avandia |
авандия (антидиабетический препарат, селективный антагонист ядерных рецепторов PPAR) |
Игорь_2006 |
343 |
16:24:02 |
eng-rus |
auto. |
road reducing |
сужение дороги |
translator911 |
344 |
16:23:00 |
rus-ger |
|
по предъявлении |
auf Vorlage |
Alexander Oshis |
345 |
16:15:56 |
eng-rus |
med. |
shunt siderosis |
сидероз порто-кавальных шунтов (вен, соединяющих воротную и нижнюю полую вены, (c) Dimpassy) |
Baskakova |
346 |
16:06:34 |
eng-rus |
auto. |
emergency phone |
телефон для вызова экстренных служб |
translator911 |
347 |
16:02:45 |
eng-rus |
mil. |
TISAS |
ОСТ (Thermal Imaging Stand-Alone System; отдельная система тепловиденья) |
WiseSnake |
348 |
16:00:29 |
rus |
abbr. mil. |
ГКП |
главный командный пункт |
LyuFi |
349 |
15:57:12 |
eng-rus |
shipb. |
ballast condition |
в балласте |
pokhmelnykh |
350 |
15:55:41 |
eng |
abbr. cytol. |
UFA |
Ultraviolet A |
Игорь_2006 |
351 |
15:55:16 |
eng-rus |
bot. |
yerba buena |
чабер Дугласа (Satureja douglasii) |
Aly19 |
352 |
15:53:31 |
eng-rus |
|
reflective power |
отражающая способность |
Alexander Demidov |
353 |
15:45:42 |
eng-rus |
bot. |
Gossypium herbaceum |
Хлопчатник травянистый |
shpak_07 |
354 |
15:45:02 |
eng-rus |
bank. |
net loan gain |
чистый прирост кредитов (как вариант) |
Alex_Odeychuk |
355 |
15:42:44 |
eng-rus |
bot. |
Celastrus paniculatus |
древогубец метельчатый |
shpak_07 |
356 |
15:40:49 |
eng-rus |
|
seamless |
бесперебойный |
RN |
357 |
15:36:10 |
eng-rus |
med. |
left ventricle myocardial hypertrophy |
ГЛЖ (гипертрофия миокарда левого желудочка) |
vidordure |
358 |
15:35:37 |
eng-rus |
IT |
shаred |
общедоступный |
Alex Lilo |
359 |
15:33:06 |
eng-rus |
|
fully paid-up |
оплачен полностью |
Leatah |
360 |
15:31:29 |
eng-rus |
bot. |
Pistacia vera |
фисташка настоящая |
shpak_07 |
361 |
15:30:22 |
eng-rus |
bank. |
drawing period |
период оборачиваемости |
Thea |
362 |
15:30:09 |
eng-rus |
hist. |
frontlet |
кокошник |
Anglophile |
363 |
15:27:36 |
eng-rus |
bot. |
Cinnamomum cassia |
корица китайская |
shpak_07 |
364 |
15:24:06 |
eng-rus |
comp. |
track point |
трекпойнт (специальная гибкая клавиша на клавиатуре типа ластика, прогиб которой в нужном направлении перемещает курсор на экране дисплея) |
Игорь_2006 |
365 |
15:20:23 |
eng-rus |
comp. |
touch pad |
трекпад (см. track pad) |
Игорь_2006 |
366 |
15:19:24 |
rus-ger |
construct. |
лист чертежа |
Planseite (в рамках описания строительного, архитектурного или дизайнерского проекта) |
hissking |
367 |
15:17:24 |
eng-rus |
IT |
connection on-demand |
непостоянное соединение |
Alex Lilo |
368 |
15:14:55 |
eng-rus |
comp. |
track-pad |
трекпад (небольшой планшет, размещенный на блоке клавиатуры и содержащий под тонкой пленкой сеть проводников, воспринимающих при легком нажиме направление перемещения нажимающего объекта, напр., пальца. Принятый сигнал используется для управления курсором) |
Игорь_2006 |
369 |
15:13:46 |
eng-rus |
med. |
equilibration buffer |
выравнивающий буфер |
Adrax |
370 |
15:12:16 |
eng-rus |
|
act of purchase and sale |
купля-продажа |
Leatah |
371 |
15:11:29 |
eng-rus |
bot. |
syzygium aromaticum |
гвоздичное дерево (wikipedia.org) |
shpak_07 |
372 |
15:10:54 |
eng-rus |
law |
act of insolvency |
факт несостоятельности (arbitr.ru) |
Alexander Matytsin |
373 |
15:03:11 |
eng-rus |
bot. |
myristica fragrans |
мускатный орех |
shpak_07 |
374 |
15:01:48 |
eng-rus |
|
Emergencies and Industrial Safety State Control Department |
Управление по государственному контролю за чрезвычайными ситуациями и промышленной безопасностью (УГК за ЧС и ПБ) |
Fresco |
375 |
15:01:28 |
rus-fre |
construct. |
вспучивающаяся краска |
peinture intumescente |
Vinca |
376 |
14:59:39 |
eng-rus |
IT |
group policy |
групповая политика (a feature of Microsoft Windows NT family of operating systems. It is what provides the centralized management and configuration of computers and remote users in an Active Directory environment. In other words, it controls what users can and can't do on a computer network.) |
Alex Lilo |
377 |
14:59:12 |
eng-rus |
tech. |
pileup |
наложение импульсов |
Jam! |
378 |
14:58:47 |
eng-rus |
tech. |
intermediate filtration |
промежуточная фильтрация |
Altv |
379 |
14:57:32 |
eng-rus |
tech. |
pile-up |
наложение импульсов |
Jam! |
380 |
14:55:36 |
eng-rus |
IT |
system restore point |
точка восстановления системы |
Alex Lilo |
381 |
14:49:21 |
eng-rus |
tech. |
pileup rejection |
режекция наложения импульсов |
Jam! |
382 |
14:47:34 |
eng-rus |
tech. |
pile-up rejection |
режекция наложения импульсов |
Jam! |
383 |
14:41:30 |
eng-rus |
manag. |
redundancy fund |
фонд помощи уволенным и сокращённым, фонд пособий для увольняемых |
Трунов Влас |
384 |
14:35:37 |
eng-rus |
med. |
connector |
соединительная насадка |
belk_a |
385 |
14:23:38 |
eng-rus |
|
forcer la note |
преувеличивать |
Kulakian |
386 |
14:22:29 |
eng-rus |
med. |
Rolando's epilepsy |
роландическая эпилепсия |
Gellka |
387 |
14:11:22 |
eng-rus |
|
side job |
подработка |
Alexander Oshis |
388 |
14:09:23 |
eng-rus |
ecol. |
environmental objections |
протесты защитников окружающей среды |
Godzilla |
389 |
14:09:19 |
eng-rus |
busin. |
procurement law |
закон о госзакупках |
Viacheslav Volkov |
390 |
14:04:47 |
eng-rus |
physiol. |
neuroplasticity |
нейропластичность |
Tigraytina |
391 |
14:02:32 |
eng-rus |
nautic. |
port locality |
портопункт |
Linortis |
392 |
13:59:54 |
eng-rus |
nautic. |
dredging convoy |
земкараван |
Linortis |
393 |
13:59:23 |
rus-ger |
construct. |
производственно-монтажный комплекс |
Produktionsstandort |
hissking |
394 |
13:56:55 |
eng-rus |
weap. |
chequered |
с мелкой диагональной насечкой |
Скоробогатов |
395 |
13:46:34 |
eng-rus |
securit. |
securities and stock market state commission |
комиссия по ценным бумагам и фондовому рынку |
Irys |
396 |
13:46:07 |
eng-rus |
tech. |
Fast Boot |
быстрая загрузка |
WiseSnake |
397 |
13:44:54 |
eng-rus |
pharma. |
EDI |
Электродеионизация (Diman86) |
Diman86 |
398 |
13:40:23 |
eng-rus |
geogr. |
Neva Bay |
Невская губа |
Linortis |
399 |
13:37:56 |
eng-rus |
|
sell for a loss |
убыточная продажа (val52) |
val52 |
400 |
13:33:51 |
eng-rus |
|
memory stick |
флешка |
Linortis |
401 |
13:31:54 |
eng-rus |
chem. |
apaziquone |
апазиквон |
Euginia |
402 |
13:06:54 |
rus-fre |
Игорь Миг inf. |
дежурка |
salle de permanence (т.е. дежурное помещение) |
Игорь Миг |
403 |
13:06:02 |
eng-rus |
law |
contempt order |
решение о несоблюдении норм права |
eclaircie |
404 |
13:04:53 |
eng-rus |
law |
domination agreement |
соглашение, заключаемое при поглощении компании |
Viacheslav Volkov |
405 |
13:03:53 |
rus-fre |
Игорь Миг inf. |
дежурка |
salle de permanence (т.е. дежурное помещение) |
Игорь Миг |
406 |
13:01:44 |
eng-rus |
auto. |
Fway |
федеральная дорога |
translator911 |
407 |
13:01:37 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дежурное помещение |
salle de permanence |
Игорь Миг |
408 |
12:59:58 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дежурный |
factionnaire (в аэропорту) |
Игорь Миг |
409 |
12:58:39 |
rus-ger |
tech. |
МСЖД |
UIC |
H. I. |
410 |
12:57:52 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дежурство слесаря и пр. |
service minimum |
Игорь Миг |
411 |
12:57:29 |
eng-rus |
ophtalm. |
trauma implant |
имплантат для остеосинтеза |
Кошкин |
412 |
12:55:37 |
rus-spa |
|
станция метро |
estación de metro |
pina colada |
413 |
12:55:33 |
rus-fre |
Игорь Миг soviet. |
колхозный двор |
communauté kolkhozienne (взято из: Е.М. Штайер: Практикум по курсу "Перевод". М., 1986) |
Игорь Миг |
414 |
12:52:54 |
rus-fre |
Игорь Миг |
Осторожно, двери закрываются |
Attention à la fermeture des portes |
Игорь Миг |
415 |
12:49:42 |
rus-ger |
|
отработанные часы |
geleistete Arbeitsstunden |
pina colada |
416 |
12:47:11 |
eng-rus |
telecom. |
zero dead pixel warranty |
гарантия на отсутствие битых пикселей |
Аннель |
417 |
12:46:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
гласность |
expression ouverte |
Игорь Миг |
418 |
12:46:17 |
eng-rus |
|
manage expectations |
управлять ожиданиями |
spy |
419 |
12:44:22 |
rus-ger |
tech. |
оценка машинных параметров |
MDE |
H. I. |
420 |
12:43:58 |
rus-fre |
construct. |
парапет |
acrotère |
Vinca |
421 |
12:42:06 |
rus-ger |
tech. |
оценка машинных параметров |
Maschinendatenerfassung |
H. I. |
422 |
12:40:57 |
rus-fre |
Игорь Миг |
короткий телефонный гудок |
tonalité courte |
Игорь Миг |
423 |
12:39:33 |
rus-fre |
Игорь Миг |
длинный телефонный гудок |
tonalité longue |
Игорь Миг |
424 |
12:31:07 |
rus-fre |
Игорь Миг soviet. |
комплекс ГТО |
Programme nationale "Prêts pour le Travail et la Défense" (взято из: Е.М. Штайер: Практикум по курсу "Перевод", М., 1986) |
Игорь Миг |
425 |
12:26:05 |
eng-rus |
auto. |
federal way |
федеральная дорога |
translator911 |
426 |
12:25:26 |
rus-ger |
|
сфера влияния |
Gestaltungsspielraum |
Sonn |
427 |
12:22:19 |
eng-rus |
law |
independent promise of guarantee |
отдельное гарантийное обязательство (калька с нем. selbstдndiges Garantieversprechen) |
Viacheslav Volkov |
428 |
12:17:02 |
eng-rus |
auto. |
season restricted road |
дорога с сезонным ограничением движения |
translator911 |
429 |
12:16:17 |
eng-rus |
chem. |
long-term toxicity study |
долгосрочное токсикологическое исследование (наблюдение на протяжении всей жизни животных при каком-либо воздействии на них) |
olyanick |
430 |
12:09:23 |
eng-rus |
|
Zwijndrecht |
Звейндрехт (город в Нидерландах) |
Lesnykh |
431 |
12:08:49 |
eng-rus |
ichtyol. |
carachama |
карачама |
Yerkwantai |
432 |
12:08:28 |
eng-rus |
auto. |
time restricted road |
дорога с ограничением движения по времени |
translator911 |
433 |
12:04:26 |
eng-rus |
|
this goes to prove |
это свидетельствует о том, что |
vertepa |
434 |
12:03:36 |
rus-ger |
gambl. |
развёрнутая игра |
Systemspiel |
Alexander Oshis |
435 |
12:00:37 |
eng-rus |
law |
acting notary |
действующий нотариус |
Viacheslav Volkov |
436 |
11:55:19 |
eng-rus |
busin. |
catering tender |
тендер на услуги по организации общественного питания |
Markbusiness |
437 |
11:45:39 |
eng-rus |
auto. |
detour route |
объездной маршрут (в навиг. сист.) |
translator911 |
438 |
11:40:49 |
eng-rus |
|
icy blue |
льдисто-голубой |
Pickman |
439 |
11:39:12 |
eng-rus |
biol. |
insertion method |
метод копий (в молекулярной филогенетике) |
Victor_G |
440 |
11:32:34 |
eng-ger |
law |
The Federal Office for Central Services and Unsettled Property Issues BADV |
Bundesamt für zentrale Dienste und offene Vermögensfragen |
makhno |
441 |
11:28:59 |
eng-rus |
|
too much smoke not to be a fire |
нет дыма без огня |
Unicorn |
442 |
11:16:49 |
eng-rus |
immunol. |
halotoxin |
галотоксин |
Conservator |
443 |
11:09:28 |
eng-rus |
fin. |
EU-wide settlement system |
Всеевропейская централизованная система безналичных расчётов |
Alexander Matytsin |
444 |
11:04:34 |
eng-rus |
med. |
triple vessel disease |
поражение трёх сосудов (венечных) |
inspirado |
445 |
11:04:00 |
eng-rus |
|
habit area |
местообитание (AD) |
Alexander Demidov |
446 |
11:03:12 |
eng-rus |
USA |
Fur Products Labelling Act |
Закон о маркировке пушномеховых товаров (принят в 1951 г.) |
rousse-russe |
447 |
11:02:49 |
eng-rus |
chem. |
alkyloxime |
алкилоксим, о-алкилоксим |
Nastya_Kislitsina |
448 |
11:02:31 |
eng-rus |
|
buffer zone |
защитная полоса (AD) |
Alexander Demidov |
449 |
10:59:13 |
rus-ger |
construct. |
подготовительная работа |
Zulieferaufgabe (работы, поручаемые основному подрядчику при подготовке строительной площадки и проч. необходимые технологические и проиводственные процессы, без осуществления которых строительство невозможно) |
hissking |
450 |
10:55:54 |
eng-rus |
|
designated |
особо охраняемый (AD) |
Alexander Demidov |
451 |
10:51:00 |
eng |
abbr. |
Department of Ayurveda, Yoga & Naturopathy, Unani, Siddha and Homoeopathy |
AYUSH (Департамент Аюрведы, Йоги, Натуропатии, Юнани, Сиддха и Гомеопатии, Индия) |
shpak_07 |
452 |
10:46:26 |
eng-rus |
|
please note |
довожу до вашего сведения |
wandervoegel |
453 |
10:42:04 |
eng-rus |
|
county |
фюльке (административно-территориальное деление Норвегии) |
LyuFi |
454 |
10:38:18 |
eng-rus |
geogr. |
Vestfold |
Вестфолл (фюльке (административная единица) Норвегии) |
LyuFi |
455 |
10:21:30 |
rus-ger |
str.mater. |
линейно-упругий |
linearelastisch |
Андрей Порошин |
456 |
10:18:46 |
rus-ger |
|
получить представление |
ein Verständnis bekommen |
Cranberry |
457 |
10:00:08 |
eng-rus |
transp. |
international carrier |
международный перевозчик |
Alezhka |
458 |
9:56:28 |
eng-rus |
|
vagabond soul |
заблудшая душа |
Franka_LV |
459 |
9:56:27 |
eng-rus |
|
charges on arrival at destination |
затраты по доставке до пункта назначения |
Alezhka |
460 |
9:56:14 |
eng-rus |
|
vagabond outcast |
никчёмные отбросы |
Franka_LV |
461 |
9:55:44 |
eng-rus |
|
vagabond minstrels |
бродячие музыканты |
Franka_LV |
462 |
9:55:07 |
eng-rus |
|
terminal charges |
затраты на терминал |
Alezhka |
463 |
9:54:02 |
eng-rus |
cust. |
loading charges |
Оплата погрузки |
Alezhka |
464 |
9:53:21 |
eng-rus |
avia. |
technical log |
журнал технического состояния |
Roman_Kiba |
465 |
9:53:00 |
eng-rus |
cust. |
delivery charges to final destination |
Расходы в пункте назначения |
Alezhka |
466 |
9:51:51 |
eng-rus |
cust. |
Customs, duties & taxes abroad |
Таможенные сборы, пошлины и налоги в пункте назначения |
Alezhka |
467 |
9:51:19 |
eng-rus |
|
vagabond life |
бродячий образ жизни |
Franka_LV |
468 |
9:51:00 |
eng |
abbr. |
AYUSH |
Department of Ayurveda, Yoga & Naturopathy, Unani, Siddha and Homoeopathy (Департамент Аюрведы, Йоги, Натуропатии, Юнани, Сиддха и Гомеопатии, Индия) |
shpak_07 |
469 |
9:50:57 |
eng-rus |
cust. |
Charges at foreign Port |
Сборы в иностранном Порту |
Alezhka |
470 |
9:49:58 |
eng-rus |
|
Loading on ocean carrier |
Погрузка на борт |
Alezhka |
471 |
9:49:23 |
eng-rus |
|
Forwarders fee |
Плата экспедиторов |
Alezhka |
472 |
9:48:43 |
eng-rus |
cust. |
Port receiving charges |
Портовые сборы в порту отправления |
Alezhka |
473 |
9:47:50 |
eng-rus |
cust. |
Warehouse labor at point of origin |
Складская обработка в пункте отгрузки |
Alezhka |
474 |
9:47:13 |
eng-rus |
manag. |
backgrounder |
текущая фоновая информация (Bosik) |
Bosik |
475 |
9:45:01 |
eng-rus |
slang |
bummer |
облом |
Franka_LV |
476 |
9:42:43 |
eng-rus |
|
Warehouse storage at point of origin |
Складское хранение в пункте отгрузки |
Alezhka |
477 |
9:38:34 |
eng-rus |
sport. |
chessboxing |
шахбокс (гибридный вид спорта, комбинация шахмат и бокса в чередующихся раундах) |
zosya |
478 |
9:36:16 |
eng-rus |
slang |
bummer |
досадная ситуация (The car won't start. What a bummer! – Машина не заводится. Вот чёрт!) |
Franka_LV |
479 |
9:34:35 |
eng |
abbr. O&G |
Derrick Drilling Machine |
DDR |
Krutov Andrew |
480 |
9:32:03 |
eng-rus |
O&G |
PTD |
Портативный Верхний Привод (Portable Top Drive; Буровой Машины) |
Krutov Andrew |
481 |
9:24:36 |
eng-rus |
|
fulfil fantasies |
воплотить мечты (в реальность) |
Franka_LV |
482 |
9:20:57 |
eng-rus |
|
discard |
не принимать во внимание |
Krutov Andrew |
483 |
9:15:08 |
eng-rus |
|
up the hill |
вверх по склону |
Pickman |
484 |
9:06:32 |
eng-rus |
furn. |
bunkbed |
Двухъярусная кровать |
Watslaw |
485 |
9:05:04 |
eng-rus |
|
µm |
микрометр (LeneiKA) |
LeneiKA |
486 |
8:57:12 |
eng-rus |
|
inland freight |
фрахт внутри страны |
Alezhka |
487 |
8:50:14 |
eng-rus |
biol. |
myomorphic |
мышеподобный |
Victor_G |
488 |
8:34:35 |
eng |
abbr. O&G |
DDR |
Derrick Drilling Machine |
Krutov Andrew |
489 |
8:14:55 |
eng-rus |
el.mach. |
latching contacts |
контакты с фиксацией (обычно в клеммах) |
Boris54 |
490 |
7:58:12 |
eng-rus |
|
Youth Affairs Division |
отдел по делам молодёжи |
upahill |
491 |
7:57:24 |
rus-ger |
str.mater. |
теория пластичности |
Plastizitätstheorie (Theorie, die (im Gegensatz zur Elastizitätstheorie) das nichlineare Materialverhalten (Spannungs-Dehnungs-Beziehung) bei der Bestimmung der Zustandsgrößen berücksichtigt (nach "Baulexikon online", Bauwerk Verlag GmbH)) |
Андрей Порошин |
492 |
6:49:23 |
eng-rus |
pharma. |
tapped bulk density |
насыпная масса после уплотнения |
Dimpassy |
493 |
5:38:11 |
eng-rus |
pharm. |
ramipril diacid |
диацид рамиприлат (активный метаболит рамиприла) |
Игорь_2006 |
494 |
5:28:47 |
eng-rus |
|
case management |
курирование |
Beloshapkina |
495 |
5:26:21 |
eng-rus |
|
case manager |
куратор |
Beloshapkina |
496 |
3:58:19 |
eng-rus |
phys. |
ionization multiplicity |
кратность ионизации |
вовик |
497 |
3:19:10 |
rus-fre |
ed. |
художественное воспитание |
éducation artistique |
Wif |
498 |
3:18:07 |
rus-fre |
ed. |
естествознание |
sciences naturelles |
Wif |
499 |
3:17:21 |
rus-fre |
ed. |
трудовое воспитание |
éducation au travail pratique |
Wif |
500 |
3:16:23 |
rus-fre |
ed. |
этика и психология семейной жизни |
éducation à la vie familiale |
Wif |
501 |
2:59:23 |
rus-fre |
ed. |
методика преподавания |
méthode d'enseignement |
Wif |
502 |
2:51:36 |
eng-rus |
|
party |
праздновать, пьянствовать |
iablonia |
503 |
2:24:14 |
eng-rus |
|
EGTDS |
ЭПСПБ (Electric Gun and Turret Drive System) |
WiseSnake |
504 |
2:23:30 |
eng-rus |
mil. |
Electric Gun and Turret Drive System |
электрифицированная приводная система пушки и башни (EGTDS; ЭПСПБ; ЭПСиПиБ) |
WiseSnake |
505 |
2:22:05 |
eng-rus |
med. |
parasomniac |
парасомнический |
RD3QG |
506 |
1:56:54 |
eng-rus |
securit. |
Rump Offering |
общее предложение (ГДР, оставшихся после подписки) |
paralex |
507 |
1:56:47 |
rus-fre |
ed. |
сдать экзамен с отличием |
subir une épreuve avec distinction / avec grande distinction / avec la plus grande distinction в зависимости от оценки |
Wif |
508 |
1:55:44 |
rus-fre |
ed. |
проходить стажировку |
effectuer un stage |
Wif |
509 |
1:54:29 |
rus-fre |
ed. |
факультативный курс |
cours à choix |
Wif |
510 |
1:46:31 |
eng-rus |
auto. |
absorbent cloth |
впитывающая салфетка |
translator911 |
511 |
1:35:01 |
eng-ger |
railw. |
rail head |
Schienenkopf |
makhno |
512 |
1:29:59 |
eng-rus |
tech. |
dilatation joint |
компенсационный зазор |
makhno |
513 |
1:28:34 |
eng-rus |
tech. |
expansion seam |
компенсационный зазор |
makhno |
514 |
1:27:52 |
eng-rus |
|
joint clearance |
компенсационный зазор |
makhno |
515 |
1:27:15 |
eng-rus |
|
expansion joint |
компенсационный зазор |
makhno |
516 |
1:25:34 |
eng-rus |
tech. |
expansion joint |
температурный деформационный шов |
makhno |
517 |
1:24:49 |
rus-ita |
cook. |
орехи |
frutta secca a guscio |
Veroliga |
518 |
1:24:01 |
eng-rus |
auto. |
step damper |
амортизатор подножки |
translator911 |
519 |
1:22:19 |
eng-ger |
tech. |
slip joint |
Dehnungsfuge |
makhno |
520 |
1:22:06 |
eng-rus |
med. |
dyscirculatory |
дисциркуляторный |
RD3QG |
521 |
1:21:02 |
eng-ger |
construct. |
dilatation joint |
Dehnungsfuge |
makhno |
522 |
1:20:18 |
eng-ger |
scient. |
expansion seam |
Dehnungsfuge |
makhno |
523 |
1:17:20 |
eng-ger |
construct. |
dilatation joint |
Dehnungsfuge |
makhno |
524 |
1:16:52 |
eng-ger |
tech. |
slip joint |
Dehnungsfuge |
makhno |
525 |
1:14:53 |
eng-ger |
railw. |
joint clearance |
Dehnungsfuge |
makhno |
526 |
1:13:43 |
eng-ger |
railw. |
expansion gap |
Dehnungsfuge |
makhno |
527 |
1:11:34 |
eng-ger |
railw. |
CWR |
durchgehend geschweisste Schienen (continuous welded rails) |
makhno |
528 |
1:10:48 |
eng-ger |
railw. |
continuous welded rails |
durchgehend geschweisste Schienen |
makhno |
529 |
1:04:41 |
eng-rus |
tech. |
ballast profile |
поперечное сечение подстилающего балластного слоя |
makhno |
530 |
1:03:10 |
eng-ger |
railw. |
Ballast profile |
Bettungsquerschnitt |
makhno |
531 |
1:02:02 |
eng |
abbr. auto. |
Direct Dealer Warranty |
DDW |
translator911 |
532 |
1:00:52 |
eng-ger |
railw. |
guard rail |
Rillenschiene |
makhno |
533 |
1:00:03 |
eng-ger |
railw. |
girder rail |
Rillenschiene |
makhno |
534 |
0:59:46 |
eng-rus |
auto. |
Direct Dealer Warranty |
прямая дилерская гарантия |
translator911 |
535 |
0:59:20 |
eng-ger |
railw. |
channel rail |
Rillenschiene |
makhno |
536 |
0:58:48 |
eng-ger |
railw. |
grooved rail |
Rillenschiene |
makhno |
537 |
0:52:39 |
eng-rus |
auto. |
primary fuel pump |
топливоподкачивающий насос |
translator911 |
538 |
0:46:15 |
eng-ger |
tech. |
girder rail |
Rillenschiene |
makhno |
539 |
0:45:51 |
eng-ger |
railw. |
channel rail |
Rillenschiene |
makhno |
540 |
0:43:57 |
eng-ger |
railw. |
ballast |
Bettung |
makhno |
541 |
0:41:28 |
rus |
|
РАД |
аргонодуговая сварка (argon arc welding) |
Lidia P. |
542 |
0:39:24 |
eng-rus |
railw. |
rail splice |
накладка (стыкового соединения) |
makhno |
543 |
0:38:51 |
eng-rus |
auto. |
fuel tank cradle |
опора топливного бака |
translator911 |
544 |
0:38:09 |
eng-ger |
railw. |
rail splice |
Lasche |
makhno |
545 |
0:37:44 |
eng-ger |
railw. |
joint bar |
Lasche |
makhno |
546 |
0:33:41 |
eng-rus |
med. |
ablate |
разглаживать |
mazurov |
547 |
0:31:56 |
eng-ger |
railw. |
superelevated track |
Gleis mit Kurvenüberhöhung |
makhno |
548 |
0:29:20 |
eng-ger |
railw. |
canted track |
Gleis mit Kurvenüberhöhung |
makhno |
549 |
0:27:33 |
eng-rus |
tech. |
fuel flexibility |
возможности замены топлива |
mangoo |
550 |
0:25:19 |
rus-fre |
sport. |
в превосходной форме |
en plein régime |
LostAngel |
551 |
0:23:11 |
rus-spa |
transp. |
комплектовщик |
agrupador |
Simplyoleg |
552 |
0:16:31 |
eng-rus |
spectr. |
spark emission spectrometry |
искровая эмиссионная спектрометрия (искра как источник эмиссии) |
вовик |
553 |
0:12:47 |
eng-rus |
tech. |
single point representation |
единообразное представление (в американской статье, посвященной стандартам) |
alshi |
554 |
0:12:13 |
eng-rus |
mus. |
echoes chant |
знаменный распев (основной распев древнерусской одноголосной музыки 11-17 вв.) |
Panoptikum |
555 |
0:11:06 |
eng-rus |
idiom. |
get caught up in |
быть втянутым в |
makhno |
556 |
0:02:02 |
eng |
abbr. auto. |
DDW |
Direct Dealer Warranty |
translator911 |