1 |
23:53:47 |
eng-rus |
quant.el. |
qubit coherence time |
время когерентности (время удержания кубита в заданном квантовом состоянии) |
MichaelBurov |
2 |
23:52:03 |
eng-rus |
quant.el. |
coherence time |
время когерентности кубита (время удержания кубита в заданном квантовом состоянии) |
MichaelBurov |
3 |
23:51:16 |
eng-rus |
quant.el. |
qubit coherence time |
время когерентности кубита (время удержания кубита в заданном квантовом состоянии) |
MichaelBurov |
4 |
23:49:47 |
eng-rus |
quant.el. |
coherence time |
время когерентности (время удержания кубита в заданном квантовом состоянии) |
MichaelBurov |
5 |
23:46:48 |
eng-rus |
explan. |
qubit initialization |
возврат кубита в начальное состояние (инициализация кубита (квант.эл.)) |
MichaelBurov |
6 |
23:42:11 |
eng-rus |
quant.el. |
qubit initialization |
инициализация кубита (возврат кубита в начальное состояние) |
MichaelBurov |
7 |
23:36:36 |
eng-rus |
explan. |
decoherence |
потеря квантовой информации (квант.эл.) |
MichaelBurov |
8 |
23:34:40 |
eng-rus |
quant.el. |
decoherence |
декогеренция (потеря квантовой информации) |
MichaelBurov |
9 |
23:27:54 |
eng-rus |
gen. |
drug kingpin |
крупный наркоделец |
Taras |
10 |
23:27:24 |
rus-ger |
agric. |
гидравлическая система заднего навесного устройства |
Heckhydraulik (трактора) |
marinik |
11 |
23:23:40 |
eng-rus |
gen. |
fractured mind |
расщеплённое сознание |
Abysslooker |
12 |
23:22:26 |
eng-rus |
gen. |
fracture |
расщеплять (раскалывать) |
Abysslooker |
13 |
23:15:49 |
eng-rus |
gen. |
he earns a decent wage |
он неплохо зарабатывает |
Taras |
14 |
23:14:34 |
eng-rus |
idiom. |
bring home the bacon |
приносить деньги в дом |
Taras |
15 |
23:04:54 |
eng-rus |
gen. |
lead attorney |
ведущий адвокат |
Taras |
16 |
23:00:49 |
eng-rus |
proverb |
you will never catch a fish without any work |
без труда не выловишь и рыбку из пруда (дословный перевод) |
snowleopard |
17 |
22:45:42 |
eng-rus |
gen. |
meth gang |
наркобанда (преступная группа, занимающаяся приобретением и переработкой наркотического сырья, транспортировкой наркотиков и их продажей) |
Taras |
18 |
22:41:48 |
eng-rus |
gen. |
be full of beans |
бурно радоваться |
suburbian |
19 |
22:40:56 |
eng-rus |
gen. |
full of beans |
бурно радующийся |
suburbian |
20 |
22:40:40 |
eng-rus |
gen. |
make an appointment to see the doctor |
записаться на приём к врачу |
Scorrific |
21 |
22:18:26 |
eng-rus |
mil. |
scrub |
сворачивать (операцию свернули, и мы отошли: The mission was scrubbed, and we left.) |
Побеdа |
22 |
22:11:43 |
eng-rus |
gen. |
slide into |
плавно перейти в |
suburbian |
23 |
22:03:49 |
rus-ita |
geogr. |
Княжество Монако |
Principato di Monaco |
Avenarius |
24 |
21:28:54 |
eng-rus |
geom. |
superellipse |
суперэллипс |
Nik-On/Off |
25 |
21:27:52 |
eng-rus |
geom. |
supercircle |
суперокружность |
Nik-On/Off |
26 |
21:25:42 |
eng-rus |
inf. |
that's a stretch. |
это ты загнул |
Abysslooker |
27 |
21:25:10 |
eng-rus |
gen. |
fulfill the procedure |
соблюсти процедуру |
spanishru |
28 |
21:21:05 |
eng-rus |
med. |
IADL |
ИФА (инструментальная функциональная активность; Lawton Instrumental activities of daily living Scale; Используется при оценке степени деменции sudact.ru) |
tau12 |
29 |
21:16:42 |
rus-fre |
gen. |
ничего не выражающее лицо |
visage fermé |
Vera Fluhr |
30 |
21:15:34 |
eng-rus |
mech. |
shear locking |
сдвиговое запирание |
Nik-On/Off |
31 |
21:14:33 |
eng-rus |
|
без ума от |
без ума |
Shabe |
32 |
21:14:04 |
eng-rus |
mech. |
membrane locking |
мембранное запирание |
Nik-On/Off |
33 |
21:12:27 |
rus-ita |
gen. |
пышные волосы |
capelli vaporosi |
Avenarius |
34 |
21:09:49 |
rus-ita |
tech. |
этикетировщик |
etichettatrice |
Avenarius |
35 |
21:03:26 |
eng-rus |
med., dis. |
complex intensive therapy |
КИТ |
ihorio |
36 |
20:42:42 |
rus-fre |
gen. |
запрет занимать руководящие должности |
interdiction de gérer |
Oksana-Ivacheva |
37 |
20:37:42 |
eng-rus |
gen. |
trainable as pets |
можно дрессировать как домашних животных (People are trainable as pets) |
Taras |
38 |
20:10:00 |
eng-rus |
inf. |
lose cool |
потерять выдержку |
Taras |
39 |
20:07:18 |
eng-rus |
relig. |
religious denomination |
религиозная конфессия |
igisheva |
40 |
20:06:10 |
eng-rus |
|
roundhouse |
roundhouse kick (see also) |
Shabe |
41 |
19:59:48 |
eng-rus |
psychol. |
micro-expression |
микровыражение лица |
Taras |
42 |
19:54:25 |
eng |
abbr. mil. UK |
NCF |
National Cyber Force |
Alex_Odeychuk |
43 |
19:48:16 |
rus-epo |
inet. |
быть доступным для просмотра |
esti spektebla |
Alex_Odeychuk |
44 |
19:47:47 |
rus-epo |
inet. |
быть выложенным в интернет для просмотра |
esti spektebla en la interreto |
Alex_Odeychuk |
45 |
19:47:28 |
rus-epo |
inet. |
быть доступным для просмотра в интернете |
esti spektebla en la interreto |
Alex_Odeychuk |
46 |
19:44:29 |
rus-epo |
gen. |
запрягать |
jungi |
Alex_Odeychuk |
47 |
19:24:03 |
ger-ukr |
inet. |
Homepage |
сайт |
Brücke |
48 |
19:19:38 |
rus-ger |
law |
при таких обстоятельствах |
somit |
Brücke |
49 |
19:09:42 |
eng-rus |
telecom. |
low density parity check code |
код с малой плотностью проверок на четность (For example, the channel coding refers to coding using a low density parity check (LDPC) code or a polar code. wikipedia.org) |
Horacio_O |
50 |
19:06:43 |
eng-rus |
gen. |
biologic medical product |
биопрепарат (wikipedia.org) |
'More |
51 |
19:04:14 |
eng-rus |
med. |
biopharmaceutical |
биопрепарат (A biopharmaceutical, also known as a biologic(al) medical product, or biologic, is any pharmaceutical drug product manufactured in, extracted from, or semisynthesized from biological sources. Different from totally synthesized pharmaceuticals, they include vaccines, whole blood, blood components, allergenics, somatic cells, gene therapies, tissues, recombinant therapeutic protein, and living medicines used in cell therapy. Biologics can be composed of sugars, proteins, nucleic acids, or complex combinations of these substances, or may be living cells or tissues. wikipedia.org) |
'More |
52 |
18:54:24 |
eng-rus |
med. |
generalized warmth |
общее повышение температуры (тела) |
Olga47 |
53 |
18:51:41 |
rus-ger |
gen. |
контекст |
Hintergrund |
jusilv |
54 |
18:46:57 |
eng-rus |
physiol. |
dysregulatory process |
дисрегуляторный процесс |
iwona |
55 |
18:30:17 |
eng-rus |
inet. |
manosphere |
совокупность интернет-ресурсов сайты, подкасты, ютуб-каналы и т.п., посвящённых проблемам современных мужчин |
plushkina |
56 |
18:27:34 |
eng-rus |
O&G |
Wireless plant network |
Беспроводная сеть предприятия |
Dark_Knight |
57 |
17:55:25 |
ger-ukr |
inf. |
Zeit vertun |
марнувати час |
Brücke |
58 |
17:51:57 |
eng-rus |
transp. |
make off on an electric scooter |
скрыться на электрическом самокате (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
59 |
17:50:33 |
eng-rus |
weap. |
silencer-fitted handgun |
пистолет с глушителем (He travelled for a contracted killing, and shot the victim from behind with a silencer-fitted handgun. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
60 |
17:50:25 |
rus-ger |
tech. |
сброс таймера |
Zurücksetzen des Zeitmessers |
Gaist |
61 |
17:48:57 |
eng-rus |
gen. |
liaison |
информационный обмен |
Ремедиос_П |
62 |
17:48:42 |
eng-rus |
law |
rule-of-law principle |
принцип верховенства права (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
63 |
17:48:20 |
eng-rus |
law |
in defiance of rule-of-law principles |
в нарушение принципов верховенства права (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
64 |
17:46:50 |
eng-rus |
polit. |
political significance |
политическое значение (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
65 |
17:46:47 |
eng-rus |
gen. |
long press |
нажать и удерживать |
VictorMashkovtsev |
66 |
17:46:33 |
eng-rus |
polit. |
heightened political significance |
высокое политическое значение (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
67 |
17:45:16 |
eng-rus |
crim.law. |
particularly grave responsibility |
особо тяжкая ответственность (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
68 |
17:44:03 |
eng-rus |
crim.jarg. |
carry out the hit job |
отработать заказ (на убийство theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
69 |
17:42:22 |
eng-rus |
gen. |
user input |
входные данные от пользователя |
Svetozar |
70 |
17:42:16 |
eng-rus |
for.pol. |
dispel illusions that |
рассеять иллюзии в том, что (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
71 |
17:41:38 |
eng-rus |
for.pol. |
infringe on the sovereignty of the federal republic |
нарушать суверенитет федеративной республики (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
72 |
17:40:27 |
eng-rus |
geogr. |
a park in central Berlin |
парк в центре Берлина (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
73 |
17:39:59 |
rus-ger |
tech. |
таймер |
Zeitmesser |
Gaist |
74 |
17:35:37 |
eng-rus |
airports |
situational awareness |
ситуационная осведомлённость (Put simply, situational awareness (SA) means appreciating all you need to know about what is going on when the full scope of your task – flying, controlling or maintaining an aircraft – is taken into account. More specifically and in the context of complex operational environments, SA is concerned with the person's knowledge of particular task-related events and phenomena. crewshop.ua) |
Oleksandr Spirin |
75 |
17:17:46 |
eng-rus |
gen. |
flick one's wand |
взмахнуть волшебной палочкой |
Taras |
76 |
17:03:50 |
rus-spa |
med. |
фолликулогенез |
foliculogénesis |
DiBor |
77 |
16:48:33 |
eng-rus |
med. |
uterine malposition |
неправильное положение матки |
Andy |
78 |
16:47:27 |
eng-rus |
inf. |
more than a few |
прилично (довольно много) |
Abysslooker |
79 |
16:47:18 |
eng-rus |
med. |
anticipatory anxiety |
тревожность, связанная с ожиданиями |
Andy |
80 |
16:47:09 |
eng-rus |
clin.trial. |
LS mean difference |
разница средних значений, рассчитанных по методу наименьших квадратов |
JLawless |
81 |
16:46:28 |
rus-spa |
med. |
фолликулярная фаза |
fase folicular |
DiBor |
82 |
16:46:17 |
eng-rus |
med. |
procedural pain |
боль вследствие проведения процедуры |
Andy |
83 |
16:36:08 |
eng-rus |
progr. |
important field |
значимое поле (habr.com) |
dimock |
84 |
16:34:23 |
eng-rus |
progr. |
integral predicate |
интегральный предикат (habr.com) |
dimock |
85 |
16:32:58 |
eng-rus |
progr. |
grid search |
перебор параметров по сетке (habr.com) |
dimock |
86 |
16:30:12 |
eng |
abbr. progr. |
MSER |
Maximally Stable Extremal Region (habr.com) |
dimock |
87 |
16:29:21 |
eng-rus |
law |
reputationally |
репутационно |
Leonid Dzhepko |
88 |
16:26:37 |
eng-rus |
China |
the control of the party |
контроль со стороны партии (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
89 |
16:26:20 |
eng-rus |
China |
under the control of the party |
под контролем партии (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
90 |
16:24:05 |
eng |
med.appl. |
Medical Device Regulations |
MDR |
iwona |
91 |
16:23:41 |
eng-rus |
fig. |
journey |
карьера |
ВосьМой |
92 |
16:22:47 |
eng-rus |
gen. |
cultural belief |
культурное убеждение |
VictorMashkovtsev |
93 |
16:20:47 |
eng-rus |
China |
censorship campaign |
кампания цензорского вмешательства (в содержание и распространение информации, в том числе печатной продукции, музыкальных и сценических произведений, произведений изобразительного искусства, кинематографических и фотографических произведений, передач радио и телевидения, информации на сайтах в интернете с целью подавления всех источников информации, альтернативных официальным, ограничения либо недопущения распространения идей и сведений, считающихся политически вредными или нежелательными cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
94 |
16:15:50 |
eng-rus |
polit. |
internet censorship system |
система цензуры в интернете (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
95 |
16:12:51 |
eng-rus |
China |
control of the internet |
контроль над интернетом (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
96 |
16:09:22 |
eng-rus |
brit. |
card school |
встреча для карточной игры (dictionary.com) |
Abysslooker |
97 |
16:07:41 |
eng-rus |
soviet. |
morally degenerate |
связанный с морально-бытовым разложением (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
98 |
16:06:05 |
eng-rus |
polit. euph. |
politically sensitive |
политически вредный |
Alex_Odeychuk |
99 |
16:05:30 |
eng-rus |
econ. |
vinculated |
винкулированный |
Niknat |
100 |
16:02:00 |
eng-rus |
med. |
convergent color Doppler |
конвергентный цветовой допплер (разновидность цветовой допплеровской эхографии
euromedcompany.ru) |
dimock |
101 |
16:01:32 |
eng-rus |
gen. |
food service |
общественное питание |
VictorMashkovtsev |
102 |
16:00:29 |
eng-rus |
med. |
Doppler tissue imaging |
Допплеровская визуализация тканей (разновидность цветовой допплеровской эхографии
euromedcompany.ru) |
dimock |
103 |
15:58:32 |
eng-rus |
med. |
power flow |
энергетический допплер (Энергетическая допплеровская эхография, или энергетический допплер (PD – power Doppler); в англоязычной литературе имеется несколько синонимов: color angio, ultrasound angiography, color Doppler energy (CDE), color power angio (CPA), power flow (PW).
euromedcompany.ru) |
dimock |
104 |
15:58:00 |
rus-heb |
unit.meas. |
мкмоль/л |
מיקרומול לליטר |
Баян |
105 |
15:57:03 |
eng-rus |
med. |
power Doppler |
энергетическая допплеровская эхография (Энергетическая допплеровская эхография, или энергетический допплер (PD – power Doppler); в англоязычной литературе имеется несколько синонимов: color angio, ultrasound angiography, color Doppler energy (CDE), color power angio (CPA), power flow (PW).
euromedcompany.ru) |
dimock |
106 |
15:56:36 |
eng-rus |
inf. |
smart thinking |
ну ты голова! |
Abysslooker |
107 |
15:56:28 |
rus-uzb |
tech. |
метод |
uslub (Uslub — tilning inson faoliyatining muayyan sohasi bilan bogʻliq vazifalariga koʻra ajratilishi. wikipedia.org › wiki) |
NodiraSaidova |
108 |
15:53:51 |
rus-heb |
unit.meas. |
мкмоль |
מיקרומול |
Баян |
109 |
15:53:37 |
rus-uzb |
tech. |
медицинское обследование |
tibbiy tekshirish (Dastlabki va keyingi maslahatlashuv OIVga tibbiy tekshirish uchun shaxsdan qon namunasini olishni taklif etgan davolash-profilaktika muassasasi xodimi ... lex.uz › docs) |
NodiraSaidova |
110 |
15:50:36 |
eng-rus |
med. |
color velocity range |
диапазон скоростей, отражаемых в цвете (в системе с режимом цветового допплеровского картирования
euromedcompany.ru) |
dimock |
111 |
15:50:21 |
rus-ita |
gen. |
сенсорная электроника |
elettronica del sensore (In base alla versione del tastierino di taratura con display e dell'elettronica del sensore potete attivare un'illuminazione) |
massimo67 |
112 |
15:50:00 |
rus-uzb |
tech. |
медицинский осмотр |
tibbiy ko`rik (Vaqti-vaqti bilan o‘tkaziladigan tibbiy ko‘riklar ish davomida o‘tkaziladi. lex.uz › docs) |
NodiraSaidova |
113 |
15:49:34 |
rus-heb |
med. |
сатурация |
ריווי (насыщенность крови кислородом) |
Баян |
114 |
15:49:17 |
eng-rus |
med. |
frame averaging |
усреднение кадров (в системе с режимом цветового допплеровского картирования
euromedcompany.ru) |
dimock |
115 |
15:47:01 |
eng-rus |
med. |
color window |
цветовое окно (в режиме цветового допплеровского картирования euromedcompany.ru) |
dimock |
116 |
15:46:01 |
rus-uzb |
tech. |
наряд-допуск |
ishga ruxsatnoma (Ishga ruxsatnoma - bu ishga tayyorgarlikni belgilaydigan xavfli ishni bajarish uchun yozma ruxsatnoma. ru › dic.nsf › ruwiki) |
NodiraSaidova |
117 |
15:45:49 |
eng-rus |
med. |
cine memory |
кинопамять (Поэтому в большинстве современных приборов, использующих режим CFM, имеется возможность запоминать ряд последовательно получаемых кадров (не менее нескольких десятков) с тем, чтобы потом их просматривать в более медленном темпе. Такой способ запоминания и просмотра кадров называется кинопамятью.
euromedcompany.ru) |
dimock |
118 |
15:44:40 |
eng-rus |
med. |
cine memory |
кинопамять (euromedcompany.ru) |
dimock |
119 |
15:41:52 |
eng-rus |
med. |
color flow imaging |
цветовое допплеровское картирование (euromedcompany.ru) |
dimock |
120 |
15:40:59 |
eng-rus |
mil. |
microwave emitter |
средство микроволнового воздействия |
Alex_Odeychuk |
121 |
15:35:59 |
eng-rus |
scient. |
aliasing |
ложное изображение спектра (напр., допплеровского euromedcompany.ru) |
dimock |
122 |
15:30:13 |
ger-ukr |
law |
nach geltender Gesetzeslage |
відповідно до чинного законодавства |
Brücke |
123 |
15:29:05 |
eng-rus |
med.appl. |
pencil probe |
датчик карандашного типа (euromedcompany.ru) |
dimock |
124 |
15:27:57 |
rus-ita |
gen. |
сохранение цвета |
mantenimento del colore (Un trattamento di difesa e mantenimento del colore personalizzato solo per te) |
massimo67 |
125 |
15:27:21 |
rus-lav |
gen. |
из расчета на |
rēķinot uz |
Latvija |
126 |
15:26:53 |
ger-ukr |
gen. |
seelenruhig |
спокійнесенько |
Brücke |
127 |
15:24:01 |
ger-ukr |
gen. |
Verletzungen dokumentieren lassen |
знімати побої |
Brücke |
128 |
15:17:50 |
eng-rus |
law |
compact |
общественный договор (agreement: Compact is an agreement between the government and the voluntary and community sector) |
Farrukh2012 |
129 |
15:17:44 |
rus-uzb |
tech. |
монтажник |
yig`uvchi (Transformator yig`uvchi; qurilmalarni yig`uvchi classes.ru › dictionary-uzbek-russian-term-2531) |
NodiraSaidova |
130 |
15:15:15 |
eng-rus |
law |
anti-suit |
антиисковой (An anti-suit injunction is an order of a court or tribunal that prevents a party from commencing or continuing proceedings in a jurisdiction or forum other than the contractually agreed forum.) |
Leonid Dzhepko |
131 |
15:13:27 |
rus-uzb |
tech. |
монтажник |
o`rnatuvchi (O`rnatuvchi o`rnatish ishlarini bajarish usullarini bilishi lozim. peskiadmin.ru › montaz.) |
NodiraSaidova |
132 |
15:08:49 |
rus-uzb |
tech. |
уполномоченный представитель |
muxtor vakili (Mehnat jamoasining muxtor vakili lex.uz › docs) |
NodiraSaidova |
133 |
15:05:25 |
rus-uzb |
tech. |
общие положения |
umumiy qoidalar (Umumiy qoidalarda qo`llaniladigan asosiy tushuncha va atamalar. tkti.uz › pages › index) |
NodiraSaidova |
134 |
15:01:14 |
rus-uzb |
tech. |
оборудование |
jihoz (Laboratoriya jihozlari. Korxona jihozlari. wiktionary.org › wiki) |
NodiraSaidova |
135 |
15:00:32 |
eng-rus |
quant.mech. |
quantum molecular resonance |
квантовый молекулярный резонанс |
iwona |
136 |
14:59:48 |
eng-rus |
quant.mech. |
QMR |
квантовый молекулярный резонанс |
iwona |
137 |
14:59:01 |
rus-uzb |
tech. |
оборудование |
asbob- uskuna (Zavod asbob-uskunalari. wiktionary.org › wiki) |
NodiraSaidova |
138 |
14:57:46 |
eng-rus |
gen. |
mess with the bull, get the horns |
не буди лихо, пока оно тихо |
Mikhail11 |
139 |
14:57:04 |
rus-uzb |
tech. |
оборудование |
uskuna (Sifatli uskuna va asboblar,ishlab chiqarish uskunalari mahsulotlarni xarid qilish. aslbazar.com › category) |
NodiraSaidova |
140 |
14:55:49 |
eng |
quant.mech. |
quantum molecular resonance |
QMR |
iwona |
141 |
14:53:32 |
rus-uzb |
tech. |
инструкция |
yo`riqnoma (Mehnatni muhofaza qilish bo'yicha yo'riqnoma: maqsad va asosiy - nima farqi bor? atomiyme.com › me) |
NodiraSaidova |
142 |
14:53:25 |
eng-rus |
slang |
hang around with |
тусоваться |
Abysslooker |
143 |
14:51:55 |
rus-uzb |
tech. |
инструкция |
yo`riqnoma (Mehnatni muhofaza qilish bo'yicha yo'riqnoma: maqsad va asosiy - nima farqi bor? ziyonet.uz › book › download) |
NodiraSaidova |
144 |
14:48:49 |
eng-rus |
|
топорно |
по-топорному |
Shabe |
145 |
14:48:35 |
rus-uzb |
tech. |
конструкция |
inshoot (Magistral kanallarning bosh qismlarida bir oz murakkab inshootlar qurilardi. wiktionary.org › wiki) |
NodiraSaidova |
146 |
14:45:09 |
rus-uzb |
tech. |
конструкция |
tuzilma (Tuzilma yoki tarkib — biron-bir narsaning ichki tuzilishi; biron-bir narsaning tabiati, qonuniyatlari, qismlarining o'zaro harakatlari bilan bog'liq bo'lgan fundamental, moddiy yoki nomoddiy tushuncha. wikipedia.org › wiki) |
NodiraSaidova |
147 |
14:42:30 |
rus-uzb |
tech. |
конструкция |
tuzilish (Metall inshootlarining tuzilishi. wiktionary.org › wiki › tuzilish) |
NodiraSaidova |
148 |
14:39:53 |
rus-heb |
med. |
в стационаре |
בתנאי אשפוז |
Баян |
149 |
14:39:25 |
eng-rus |
gen. |
physical |
осязаемый |
ВосьМой |
150 |
14:38:35 |
eng-rus |
ultrasnd. |
active blade |
активное лезвие |
iwona |
151 |
14:35:54 |
rus-heb |
med. |
международная классификация болезней |
סיווג בינלאומי של מחלות |
Баян |
152 |
14:33:07 |
eng-rus |
gen. |
grid electricity |
энергия из электросети |
SergeiAstrashevsky |
153 |
14:33:02 |
rus-spa |
law |
Личный регистрационный номер в системе учета населения |
Clave Única de Registro de Población |
artemisa |
154 |
14:30:16 |
eng-rus |
gen. |
skullduggery |
махинации (My husband is peerless when it comes to skullduggery) |
Taras |
155 |
14:29:37 |
rus-por |
agric. |
фермер |
fazendeiro (O fazendeiro Luiz Eduardo Guerra de Castro, apesar de figurar na lista suja do trabalho escravo, ainda mantém seu cargo de diretor na entidade, segundo o sindicalista.) |
JIZM |
156 |
14:28:45 |
eng-rus |
gen. |
skullduggery |
надувательство |
Taras |
157 |
14:28:01 |
rus-por |
agric. |
производитель кофе |
cafecultor |
JIZM |
158 |
14:27:53 |
eng-rus |
softw. |
container-orchestration system |
система управления контейнеризацией |
Alex_Odeychuk |
159 |
14:27:37 |
eng-rus |
softw. |
container orchestration |
управление контейнеризацией |
Alex_Odeychuk |
160 |
14:26:24 |
rus-por |
UN |
международные органы |
entidades internacionais |
JIZM |
161 |
14:25:51 |
eng-rus |
softw. |
monitoring |
измерение производительности (приложений) |
Alex_Odeychuk |
162 |
14:25:43 |
rus-heb |
med., dis. |
адреногенитальный синдром |
תסמונת אדרנוגניטלית |
Баян |
163 |
14:24:41 |
eng-rus |
softw. |
DevOps |
автоматизация технологических процессов сборки, настройки и развёртывания программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
164 |
14:24:23 |
rus-por |
agric. |
босс |
patrão (Presos nesse ciclo, o patrão mantém os empregados no que o Ministério do Trabalho classifica como servidão por dívida.) |
JIZM |
165 |
14:24:12 |
eng-rus |
softw. |
DevOps tools |
инструменты автоматизации технологических процессов сборки, настройки и развёртывания программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
166 |
14:22:56 |
rus-por |
agric. |
сбор урожая |
colheita |
JIZM |
167 |
14:22:43 |
rus-heb |
med., dis. |
муковисцидоз |
ציסטיק פיברוזיס |
Баян |
168 |
14:22:21 |
rus-por |
agric. |
собрать урожай |
fazer a colheita (O terreno acidentado dificulta a mecanização. Trabalhadores são contratados para fazer a colheita do café entre os meses de abril e setembro.) |
JIZM |
169 |
14:20:03 |
rus-heb |
obst. |
питательная смесь для детей |
תרכובת מזון לתינוקות |
Баян |
170 |
14:19:43 |
heb |
obst. |
תמ"ל |
см.⇒ תרכובת מזון לתינוקות |
Баян |
171 |
14:19:09 |
rus-por |
lab.law. |
трудовое законодательство |
legislação trabalhista (“Não importa se são grandes, médios ou pequenos produtores. A grande maioria ainda não segue a legislação trabalhista”, afirma Santos, da Adere-MG.) |
JIZM |
172 |
14:16:42 |
eng-rus |
gen. |
come to think of it |
кстати |
Taras |
173 |
14:15:42 |
eng-rus |
biochem. |
calcitonin gene-related peptide |
пептид, связанный с геном кальцитонина |
Andy |
174 |
14:13:08 |
eng |
abbr. law |
BOI |
beneficial ownership information |
Ремедиос_П |
175 |
14:12:10 |
eng-rus |
idiom. |
hold one's end of the bargain up |
выполнить свою часть сделки |
Taras |
176 |
14:10:38 |
rus-por |
gen. |
бросающийся в глаза |
gritante |
JIZM |
177 |
14:09:09 |
rus-por |
fin. |
не удовлетворяющий требованиям |
precário |
JIZM |
178 |
14:07:17 |
eng-rus |
med. |
hand fracture |
перелом кисти |
Andy |
179 |
14:07:05 |
rus |
abbr. med., dis. |
ФКУ |
фенилкетонурия |
Баян |
180 |
14:06:46 |
rus-heb |
med., dis. |
фенилкетонурия |
פנילקטונוריה |
Баян |
181 |
14:05:55 |
eng-rus |
med.appl. |
argon plasma coagulation probe |
зонд для аргоноплазменной коагуляции |
iwona |
182 |
14:05:00 |
eng-rus |
slang |
sascrotch |
густая растительность между ног (when the pubes of a woman or man have not been trimmed in a long while, and their crotch begins to resemble Sasquatch) |
Taras |
183 |
14:03:35 |
eng-rus |
SAP.tech. |
good technical background |
хороший технический кругозор (в смысле технического образования) |
Alex_Odeychuk |
184 |
14:02:30 |
rus-fre |
gen. |
на номер |
Vos réf |
Translation_Corporation |
185 |
14:02:09 |
eng-rus |
idiom. |
bite the dust |
поцеловать асфальт (As they came around the bend several riders bit the dust cambridge.org) |
Shabe |
186 |
14:00:36 |
rus-uzb |
tech. |
клещ |
ombur (Ombur — mix sugʻurish, narsalarni qisib ushlash, egish, qirqish uchun ishlatiladigan ikki jagʻli asbob. wikipedia.org › wiki) |
NodiraSaidova |
187 |
13:59:15 |
eng-rus |
inf. |
horndog |
кобель |
Taras |
188 |
13:57:55 |
eng |
abbr. med. |
PASA |
Parent Assessment of Swallowing Ability (опросник) |
ННатальЯ |
189 |
13:55:02 |
eng-rus |
int.transport. |
3-fold |
1 оригинал и 2 копии (LC; в аккредитивах) |
voronxxi |
190 |
13:54:40 |
rus-heb |
med. |
прививка БЦЖ |
חיסון נגד שחפת |
Баян |
191 |
13:54:17 |
rus-heb |
med. |
прививка БЦЖ |
BCG חיסון |
Баян |
192 |
13:53:31 |
eng-rus |
comp., net. |
cloud load balancing |
балансировка нагрузки в облачной среде |
Alex_Odeychuk |
193 |
13:52:18 |
eng-rus |
hi-fi |
wireless direct-drive turntable |
беспроводной проигрыватель с прямым приводом |
Andy |
194 |
13:52:04 |
eng-rus |
comp., net. |
load balancer |
инструмент балансировки нагрузки |
Alex_Odeychuk |
195 |
13:51:04 |
rus-por |
fin. |
денежная сумма |
quantia em dinheiro |
JIZM |
196 |
13:50:30 |
eng-rus |
Cloud. |
cloud-based load balancer |
облачный инструмент балансировки нагрузки |
Alex_Odeychuk |
197 |
13:50:15 |
rus-uzb |
tech. |
шуруп саморез |
burama mix (Mix va burama mixlar yordamida oddiy birikma tayyorlash texnologiyasi. fayllar.org › mavzu-mi.) |
NodiraSaidova |
198 |
13:46:01 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of fasteners and screw machine products |
производство крепёжных изделий (Код ОКВЭД 25.94. europa.eu) |
'More |
199 |
13:44:50 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of wire products, chain and springs |
производство изделий из проволоки, цепей и пружин (Код ОКВЭД 25.93 - europa.eu) |
'More |
200 |
13:44:15 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of light metal packaging |
производство тары из лёгких металлов (Код ОКВЭД 25.92. europa.eu) |
'More |
201 |
13:43:24 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of steel drums and similar containers |
производство металлических бочек и аналогичных ёмкостей (Код ОКВЭД 25.91. europa.eu) |
'More |
202 |
13:42:33 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of other fabricated metal products |
производство прочих готовых металлических изделий (Код ОКВЭД 25.9. europa.eu) |
'More |
203 |
13:41:39 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of tools |
производство инструмента (Код ОКВЭД 25.73. europa.eu) |
'More |
204 |
13:41:10 |
rus-heb |
anat. |
культяпка |
גדם (русск. разг.) |
Баян |
205 |
13:40:51 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of locks and hinges |
производство замков, петель (Код ОКВЭД 25.72 europa.eu) |
'More |
206 |
13:38:24 |
rus-heb |
anat. |
пуповина |
חבל הטבור |
Баян |
207 |
13:38:21 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of cutlery |
производство ножевых изделий и столовых приборов (Код ОКВЭД 25.71 europa.eu) |
'More |
208 |
13:38:11 |
rus-fre |
gen. |
кума |
marraine (крестная мать) |
shamild7 |
209 |
13:37:22 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of cutlery, tools and general hardware |
производство ножевых изделий и столовых приборов, инструментов и универсальных скобяных изделий (Код ОКВЭД 25.7 europa.eu) |
'More |
210 |
13:36:19 |
eng-rus |
trd.class. |
machining |
обработка металлических изделий механическая (Код ОКВЭД 25.62. europa.eu) |
'More |
211 |
13:35:29 |
eng-rus |
trd.class. |
treatment and coating of metals |
обработка металлов и нанесение покрытий на металлы (Код ОКВЭД – 25.61 europa.eu) |
'More |
212 |
13:34:37 |
eng-rus |
progr. |
build automation tool |
система автоматизации сборки |
Alex_Odeychuk |
213 |
13:34:20 |
eng-rus |
trd.class. |
treatment and coating of metals, machining |
обработка металлов и нанесение покрытий на металлы, механическая обработка металлов (Код ОКВЭД 25.6. Обработка металлов и нанесение покрытий на металлы; механическая обработка металлов – Treatment and coating of metals; machining europa.eu) |
'More |
214 |
13:33:05 |
eng-rus |
trd.class. |
forging, pressing, stamping and roll-forming of metal, powder metallurgy |
ковка, прессование, штамповка и профилирование, изготовление изделий методом порошковой металлургии (Код ОКВЭД 25.5 – Forging, pressing, stamping and roll-forming of metal; powder metallurgy – Ковка, прессование, штамповка и профилирование; изготовление изделий методом порошковой металлургии europa.eu) |
'More |
215 |
13:31:21 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of weapons and ammunition |
производство оружия и боеприпасов (код ОКВЭД 25.4 europa.eu) |
'More |
216 |
13:30:20 |
rus-uzb |
tech. |
отвертка |
buragich (O'zbekistonda «gayka buragich» tegiga oid kompaniya va tashkilotlar ro’yhati: manzillar, telefonlar, kontaktlar yellowpages.uz › teg) |
NodiraSaidova |
217 |
13:30:16 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of steam generators, except central heating hot water boilers |
производство паровых котлов, кроме котлов центрального отопления (Код ОКВЭД 25.3 europa.eu) |
'More |
218 |
13:30:04 |
rus-heb |
obst. |
искусственное кормление |
האכלה בתרכובת מזון |
Баян |
219 |
13:29:46 |
rus-heb |
obst. |
искусственное питание |
פורמולה (ивр. разг.) |
Баян |
220 |
13:29:21 |
rus-heb |
obst. |
искусственное питание |
תרכובת מזון |
Баян |
221 |
13:29:01 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of other tanks, reservoirs and containers of metal |
производство прочих металлических цистерн, резервуаров и ёмкостей (Код ОКВЭД 25.29 europa.eu) |
'More |
222 |
13:28:17 |
eng-rus |
med. |
CAS |
шкала клинической активности |
iwona |
223 |
13:28:06 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of central heating radiators and boilers |
производство радиаторов и котлов центрального отопления (Код ОКВЭД 25.21. europa.eu) |
'More |
224 |
13:27:08 |
rus-heb |
food.ind. |
подсластитель |
ממתיק |
Баян |
225 |
13:27:02 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of tanks, reservoirs and containers of metal |
производство металлических цистерн, резервуаров и прочих ёмкостей (Код ОКВЭД – 25.2 europa.eu) |
'More |
226 |
13:26:52 |
eng-rus |
|
NGOM |
non-glycerol organic matter |
dicax |
227 |
13:26:09 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of doors and windows of metal |
производство металлических дверей и окон (Код ОКВЭД 25.12 europa.eu) |
'More |
228 |
13:25:09 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of metal structures and parts of structures |
производство строительных металлических конструкций, изделий и их частей (Код ОКВЭД 25.11 europa.eu) |
'More |
229 |
13:24:24 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of structural metal products |
производство строительных металлических конструкций и изделий (Код ОКВЭД 25.1 europa.eu) |
'More |
230 |
13:23:17 |
eng-rus |
trd.class. |
casting of other non-ferrous metals |
литьё прочих цветных металлов (Код ОКВЭД 24.54. europa.eu) |
'More |
231 |
13:22:36 |
eng-rus |
trd.class. |
casting of light metals |
литьё лёгких металлов (Код ОКВЭД 24.53: europa.eu) |
'More |
232 |
13:22:24 |
eng-rus |
|
non-glycerol organic matter |
органические неглицериновые вещества |
dicax |
233 |
13:22:17 |
eng-rus |
softw. |
DevOps engineer |
инженер автоматизации технологических процессов сборки, настройки и развёртывания программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
234 |
13:21:46 |
eng-rus |
trd.class. |
casting of steel |
литьё стали (Код ОКВЭД 24.52 europa.eu) |
'More |
235 |
13:21:00 |
eng-rus |
trd.class. |
casting of iron |
литьё чугуна (Код ОКВЭД 24.51 europa.eu) |
'More |
236 |
13:20:15 |
eng-rus |
trd.class. |
casting of metals |
литьё металлов (Код ОКВЭД – 24.5 europa.eu) |
'More |
237 |
13:20:08 |
rus-uzb |
tech. |
рычаг |
tutqich (Tutqich-narsaning qoʻl bilan ushlash uchun xizmat qiladigan qismi'. wiktionary.org › wiki) |
NodiraSaidova |
238 |
13:19:15 |
eng-rus |
trd.class. |
other non-ferrous metal production |
производство прочих цветных металлов (Код ОКВЭД 24.45. europa.eu) |
'More |
239 |
13:18:26 |
rus-uzb |
tech. |
рычаг |
dastak (Dastak so`zi tojik tilida dast otiga (q.) kichraytirish maʼnosini ifodalaydigan -ak qoʻshimchasini (ТжРС,543) qoʻshib hosil qilingan; 'kichik tutqich', 'kichik bir asos' kabi maʼnolarni anglatadi) |
NodiraSaidova |
240 |
13:18:23 |
eng-rus |
trd.class. |
copper production |
производство меди (Код ОКВЭД 24.44. europa.eu) |
'More |
241 |
13:17:39 |
eng-rus |
trd.class. |
lead, zinc and tin production |
производство свинца, цинка и олова (Код ОКВЭД 24.43 europa.eu) |
'More |
242 |
13:17:21 |
rus-heb |
physiol. |
лактация |
לקטציה |
Баян |
243 |
13:16:54 |
eng-rus |
trd.class. |
aluminium production |
производство алюминия (Код ОКВЭД 24.42. europa.eu) |
'More |
244 |
13:16:19 |
rus-uzb |
tech. |
рычаг |
pishang (xatti-harakatga undamoq: Pishang yordamida qutqarmoq sahifa.tj) |
NodiraSaidova |
245 |
13:15:34 |
eng-rus |
trd.class. |
precious metals production |
производство драгоценных металлов (Код ОКВЭД 24.41 europa.eu) |
'More |
246 |
13:14:57 |
eng-rus |
trd.class. |
Manufacture of basic precious and other non-ferrous metals |
Производство основных драгоценных металлов и прочих цветных металлов, производство ядерного топлива (Код ОКВЭД – 24.4 europa.eu) |
'More |
247 |
13:13:08 |
eng-rus |
trd.class. |
cold drawing of wire |
производство проволоки методом холодного волочения (ОКВЭД Код 24.34 europa.eu) |
'More |
248 |
13:11:34 |
eng-rus |
trd.class. |
cold forming or folding |
производство профилей с помощью холодной штамповки или гибки (Код ОКВЭД 24.33 europa.eu) |
'More |
249 |
13:10:43 |
eng-rus |
trd.class. |
cold rolling of narrow strip |
производство холоднотянутого штрипса (Код ОКВЭД 24.32. europa.eu) |
'More |
250 |
13:09:55 |
eng-rus |
trd.class. |
cold drawing of bars |
производство стальных прутков и сплошных профилей методом холодного волочения (Код ОКВЭД 24.31 europa.eu) |
'More |
251 |
13:09:51 |
rus-uzb |
tech. |
заусенец |
burma (Asbobning dumli uchlariga o'rnatiladigan tutqichlar ushlab turuvchi ... bo'lmasligi kerak, tutqichlarda esa burmalar bo'lmasligi kerak. assz.ru › izmeneniya-v-..) |
NodiraSaidova |
252 |
13:08:34 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of other products of first processing of steel |
производство прочих стальных изделий первичной обработкой (Код ОКВЭД 24.3 - europa.eu) |
'More |
253 |
13:07:35 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of tubes, pipes, hollow profiles and related fittings, of steel |
производство стальных труб, полых профилей и фитингов (Код ОКВЭД 24.2 europa.eu) |
'More |
254 |
13:04:14 |
rus-heb |
obst. |
оценка по шкале Апгар |
מבחן אפגאר |
Баян |
255 |
13:02:07 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of basic iron and steel and of ferro-alloys |
производство чугуна, стали и ферросплавов (Код ОКВЭД – 24.1 - europa.eu) |
'More |
256 |
13:00:58 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of basic metals |
производство металлургическое (Код ОКВЭД 24. europa.eu) |
'More |
257 |
13:00:12 |
rus-uzb |
tech. |
размер захвата гаечного ключа |
gayka kalitini qamrab olish o`lchami (Gayka kalitlari jag`ining (zahvat- qamrab olish) o`lchamlari boltlar boshchalari (gayka qirralari) o`lchamlaridan 0,3 mm dan oshmasligi kerak. optolov.ru) |
NodiraSaidova |
258 |
12:59:13 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of other non-metallic mineral products n.e.c. |
производство прочей неметаллической минеральной продукции, не включённой в другие группировки (Код ОКВЭД 23.99 europa.eu) |
'More |
259 |
12:58:28 |
eng-rus |
trd.class. |
production of abrasive products |
производство абразивных изделий (Код ОКВЭД 23.91 - europa.eu) |
'More |
260 |
12:58:14 |
rus-fre |
gen. |
облегченно вздохнуть |
faire ouf |
shamild7 |
261 |
12:57:44 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of abrasive products and non-metallic mineral products n.e.c. |
производство абразивных и неметаллических минеральных изделий, не включённых в другие группировки (Код ОКВЭД 23.9 europa.eu) |
'More |
262 |
12:56:48 |
eng-rus |
trd.class. |
cutting, shaping and finishing of stone |
резка, обработка и отделка камня (Код ОКВЭД 23.7 europa.eu) |
'More |
263 |
12:55:53 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of other articles of concrete, plaster and cement |
производство прочих изделий из гипса, бетона или цемента (Код ОКВЭД 23.69 europa.eu) |
'More |
264 |
12:55:02 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of fibre cement |
производство изделий из асбестоцемента и волокнистого цемента (Код ОКВЭД 23.65 europa.eu) |
'More |
265 |
12:54:55 |
eng-rus |
nano |
vertical transport |
с вертикальным транспортным нанолистом (напр., говоря о транзисторе: полевой транзистор с вертикальным транспортным нанолистом – vertical transport field-effect transistor (VTFET)) |
Alex_Odeychuk |
266 |
12:54:26 |
rus-heb |
gen. |
спустя |
כעבור |
Баян |
267 |
12:54:14 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of mortars |
производство сухих бетонных смесей (Код ОКВЭД – 23.64 europa.eu) |
'More |
268 |
12:53:17 |
eng |
abbr. microel. |
GAA |
Gate-All-Around |
Alex_Odeychuk |
269 |
12:53:02 |
rus-heb |
gen. |
через |
כעבור (о промежутке времени, только в прош. времени) |
Баян |
270 |
12:52:53 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of plaster products for construction purposes |
производство гипсовых изделий для использования в строительстве (Код ОКВЭД 23.62 europa.eu) |
'More |
271 |
12:52:20 |
rus-heb |
gen. |
через |
בעוד (о промежутке времени, только в наст./буд. времени) |
Баян |
272 |
12:51:41 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of articles of concrete, cement and plaster |
производство изделий из бетона, цемента и гипса (Код ОКВЭД – 23.6 europa.eu) |
'More |
273 |
12:50:57 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of lime and plaster |
производство извести и гипса (Код ОКВЭД 23.52. europa.eu) |
'More |
274 |
12:50:09 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of cement |
производство цемента (Код ОКВЭД 23.51 europa.eu) |
'More |
275 |
12:49:58 |
eng-rus |
microel. |
vertical transport field-effect transistor |
полевой транзистор с вертикальной структурой |
Alex_Odeychuk |
276 |
12:49:32 |
eng-rus |
microel. |
vertical transport field-effect transistor |
вертикальный полевой транзистор |
Alex_Odeychuk |
277 |
12:49:30 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of cement, lime and plaster |
производство цемента, извести и гипса (Код ОКВЭД – 23.5 europa.eu) |
'More |
278 |
12:48:40 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of other ceramic products |
производство прочих керамических изделий (Код ОКВЭД 23.49 europa.eu) |
'More |
279 |
12:47:56 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of other technical ceramic products |
производство прочих технических керамических изделий (Код ОКВЭД – 23.44 europa.eu) |
'More |
280 |
12:47:55 |
eng-rus |
nano |
vertical transport transistor |
транзистор с вертикальным транспортным нанолистом |
Alex_Odeychuk |
281 |
12:47:17 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of ceramic insulators and insulating fittings |
производство керамических изоляторов и изолирующей арматуры (Код ОКВЭД 23.43 europa.eu) |
'More |
282 |
12:46:42 |
eng-rus |
gen. |
jab |
доза вакцины |
JoeHill |
283 |
12:46:39 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of ceramic sanitary fixtures |
производство керамических санитарно-технических изделий (Код ОКВЭД 23.42 europa.eu) |
'More |
284 |
12:46:24 |
eng |
surg. |
first branchial cleft anomalies |
FBCA |
iwona |
285 |
12:45:55 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of ceramic household and ornamental articles |
производство хозяйственных и декоративных керамических изделий (Код ОКВЭД – 23.41 europa.eu) |
'More |
286 |
12:45:37 |
eng-rus |
gen. |
booster vaccine |
ревакцинация |
JoeHill |
287 |
12:45:10 |
rus-spa |
med. |
РМЦ |
ciclo menstrual normal (регулярный менструальный цикл) |
DiBor |
288 |
12:44:56 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of other porcelain and ceramic products |
производство прочих фарфоровых и керамических изделий (Код ОКВЭД – 23.4 europa.eu) |
'More |
289 |
12:44:11 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of bricks, tiles and construction products, in baked clay |
производство кирпича, черепицы и прочих строительных изделий из обожжённой глины (Код ОКВЭД 23.32 europa.eu) |
'More |
290 |
12:44:04 |
eng-rus |
ichtyol. |
fin-shaped |
плавниковый |
Alex_Odeychuk |
291 |
12:43:47 |
rus-heb |
obst. |
меконий |
מקוניום |
Баян |
292 |
12:43:22 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of ceramic tiles and flags |
производство керамических плит и плиток (Код ОКВЭД – 23.31 europa.eu) |
'More |
293 |
12:42:27 |
rus-ger |
rec.mngmt |
оформлять |
eintragen (документы) |
Bedrin |
294 |
12:42:14 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of clay building materials |
производство строительных керамических материалов (Код ОКВЭД – 23.3 europa.eu) |
'More |
295 |
12:41:35 |
eng-rus |
nano |
fin-shaped field-effect transistor |
полевой транзистор с плавником |
Alex_Odeychuk |
296 |
12:40:12 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of refractory products |
производство огнеупорных изделий (Код ОКВЭД – 23.2 europa.eu) |
'More |
297 |
12:39:40 |
eng |
nano |
FinFET |
fin-shaped field-effect transistor |
Alex_Odeychuk |
298 |
12:39:22 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture and processing of other glass, including technical glassware |
производство и обработка прочих стеклянных изделий, включая технические изделия из стекла (Код ОКВЭД 23.19 europa.eu) |
'More |
299 |
12:38:05 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of glass fibres |
производство стекловолокна (Код ОКВЭД 23.14. europa.eu) |
'More |
300 |
12:37:35 |
eng-rus |
nano |
vertical transport field-effect transistor |
полевой транзистор с вертикальным транспортным нанолистом |
Alex_Odeychuk |
301 |
12:37:27 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of hollow glass |
производство полых стеклянных изделий (Код ОКВЭД – 23.13 europa.eu) |
'More |
302 |
12:36:27 |
eng-rus |
trd.class. |
shaping and processing of flat glass |
формирование и обработка листового стекла (ОКВЭД – 23.12 - europa.eu) |
'More |
303 |
12:35:52 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of flat glass |
производство листового стекла (ОКВЭД – 23.11 - europa.eu) |
'More |
304 |
12:35:08 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of glass and glass products |
производство стекла и изделий из стекла (ОКВЭД – 23.1 europa.eu) |
'More |
305 |
12:34:11 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of other non-metallic mineral products |
производство прочей неметаллической минеральной продукции (ОКВЭД 23 europa.eu) |
'More |
306 |
12:33:33 |
rus-heb |
obst. |
мёртвый плод |
נפל |
Баян |
307 |
12:33:03 |
eng-rus |
Centr.Am. |
fried to the hat |
в стельку пьяный |
pgn74 |
308 |
12:32:40 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of other plastic products |
производство прочих пластмассовых изделий (ОКВЭД 22.29 europa.eu) |
'More |
309 |
12:32:26 |
rus-heb |
obst. |
мёртворождённый |
נפל |
Баян |
310 |
12:31:31 |
eng |
abbr. microel. |
VTFET |
vertical transport field effect transistor |
Alex_Odeychuk |
311 |
12:31:25 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of builders' ware of plastic |
производство пластмассовых изделий, используемых в строительстве (ОКВЭД 22.23 europa.eu) |
'More |
312 |
12:30:32 |
rus-heb |
inf. |
окочуриться |
להתפגר (разг. русск.) |
Баян |
313 |
12:29:41 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of plastic packing goods |
производство пластмассовых изделий для упаковывания товаров (ОКВЭД 22.22 europa.eu) |
'More |
314 |
12:27:56 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of plastic plates, sheets, tubes and profiles |
производство пластмассовых плит, полос, труб и профилей (ОКВЭД 22.21 europa.eu) |
'More |
315 |
12:27:07 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of other rubber products |
производство прочих резиновых изделий (ОКВЭД 22.19 europa.eu) |
'More |
316 |
12:25:53 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of rubber tyres and tubes, retreading and rebuilding of rubber tyres |
производство резиновых шин, покрышек и камер, восстановление резиновых шин и покрышек (ОКВЭД 22.11 -Manufacture of rubber tyres and tubes; retreading and rebuilding of rubber tyres – Производство резиновых шин, покрышек и камер; восстановление резиновых шин и покрышек europa.eu) |
'More |
317 |
12:23:35 |
rus-tur |
inet. |
кликать |
tıklamak |
Natalya Rovina |
318 |
12:22:38 |
rus-tur |
inet. |
кликните по кнопке |
düğmesini tıklatın |
Natalya Rovina |
319 |
12:19:51 |
rus-tur |
inet. |
кликните по значку "Обновить страницу" |
yenile düğmesini tıklatın |
Natalya Rovina |
320 |
12:19:35 |
rus-spa |
med. |
гормон |
hormona |
DiBor |
321 |
12:18:06 |
rus-tur |
inet. |
кликните |
tıklatın (по) |
Natalya Rovina |
322 |
12:16:42 |
rus-tur |
inet. |
клик |
tıklantı |
Natalya Rovina |
323 |
12:11:49 |
rus-spa |
med. |
принимать лекарство |
administrar medicamento |
DiBor |
324 |
12:11:22 |
rus-tur |
idiom. |
не так чтобы уж чтоб совсем замечательно |
öyle ahım şahım değil (много, прекрасно, великолепно) |
Natalya Rovina |
325 |
12:10:51 |
eng-rus |
tech. |
power transformer |
трансформатор |
Olya34 |
326 |
12:09:49 |
rus-tur |
literal. |
вызывать чувство восторга |
ahım şahım |
Natalya Rovina |
327 |
12:08:37 |
eng-rus |
oil org.name. |
African Petroleum Producers' Organization |
Африканская организация производителей нефти (APPO – в новостях на русском языке распространен именно такой перевод wikipedia.org) |
'More |
328 |
12:08:07 |
rus-tur |
literal. |
заставляющие ахать от удивления и восторга |
ahım şahım |
Natalya Rovina |
329 |
12:07:47 |
eng-rus |
med. |
lateral region |
боковой отдел (bccampus.ca) |
Irene_Sm |
330 |
12:07:46 |
rus-tur |
literal. |
заставляющее охать и ахать |
ahım şahım |
Natalya Rovina |
331 |
12:06:35 |
rus-tur |
literal. |
ахать и восхищаться |
ahım şahım |
Natalya Rovina |
332 |
12:05:47 |
eng |
med.appl. |
GSPRs |
General Safety and Performance Requirements |
iwona |
333 |
12:05:06 |
eng |
abbr. org.name. |
APPO |
African Petroleum Producers' Organization (African Petroleum Producers Organization (APPO) is an organization of African countries producing petroleum. It was created on January 27, 1987 in Lagos, Nigeria, to serve as a platform for cooperation and harmonization of efforts, collaboration, sharing of knowledge and skills among African oil producing countries. The headquarters of the organization is in Brazzaville in the Congo. wikipedia.org) |
'More |
334 |
12:03:11 |
eng |
|
African Petroleum Producers Association |
African Petroleum Producers' Organization (The Organization changed its name from African Petroleum Producers Association to African Petroleum Producers Organization in 2017.) |
'More |
335 |
12:03:08 |
rus-tur |
fig.of.sp. |
кормилица |
Medarı Maişet |
Natalya Rovina |
336 |
12:02:49 |
rus-tur |
lit. |
источник пропитания |
Medarı Maişet (букв.: название моторной лодки в романе Sait Faik Abasıyanık "Medarı Maişet Motoru") |
Natalya Rovina |
337 |
12:01:43 |
eng-rus |
inf. |
screwed |
в пролёте |
Abysslooker |
338 |
12:00:44 |
rus-tur |
tech. |
электродвигатель |
motor |
Natalya Rovina |
339 |
12:00:12 |
rus-tur |
context. |
мотоцикл |
motor |
Natalya Rovina |
340 |
11:59:32 |
rus-tur |
context. |
моторная лодка |
motor |
Natalya Rovina |
341 |
11:57:59 |
rus-tur |
context. |
определить на злачное место |
peşkeş çekmek |
Natalya Rovina |
342 |
11:56:46 |
rus-tur |
idiom. |
отдать даром |
peşkeş çekmek |
Natalya Rovina |
343 |
11:56:21 |
rus-tur |
obs. |
преподносить подношения |
peşkeş çekmek |
Natalya Rovina |
344 |
11:47:35 |
rus-tur |
tax. |
облагаться налогом |
vergiye tabi tutulmak |
Natalya Rovina |
345 |
11:47:03 |
eng-rus |
inf. |
no-frills goods |
товары без лишних прибамбасов (Отличный товар. Достоинства: стильные, без лишних прибамбасов, точные.) |
'More |
346 |
11:46:16 |
rus-tur |
gen. |
подвергаться |
tabi tutulmak (чему-л.) |
Natalya Rovina |
347 |
11:45:04 |
rus-bul |
law |
буквальное толкование |
буквално тълкуване |
алешаBG |
348 |
11:44:33 |
rus-tur |
gen. |
подвергать экзамену |
imtihana tabi tutmak |
Natalya Rovina |
349 |
11:44:29 |
rus-bul |
law |
буква конституции |
буква на конституцията |
алешаBG |
350 |
11:44:07 |
rus-bul |
law |
буква и дух закона |
буква и дух на закона |
алешаBG |
351 |
11:43:42 |
rus-bul |
law |
буква закона |
буква на закона |
алешаBG |
352 |
11:43:21 |
rus-bul |
law |
без судебного разбирательства |
без съдебно разбирателство |
алешаBG |
353 |
11:43:10 |
eng-rus |
gen. |
receding |
слабеющий (receding rain) |
Olya34 |
354 |
11:42:57 |
rus-bul |
law |
без суда и следствия |
без съд и следствие |
алешаBG |
355 |
11:42:35 |
rus-bul |
law |
без умысла |
без умисъл |
алешаBG |
356 |
11:42:09 |
rus-bul |
law |
без уголовно-процессуальных гарантий |
без наказателнопроцесуални гаранции |
алешаBG |
357 |
11:42:01 |
rus-tur |
gen. |
подчиняться |
tabi olmak |
Natalya Rovina |
358 |
11:41:45 |
rus-bul |
law |
без явно выраженного согласия |
без явно изразено съгласие |
алешаBG |
359 |
11:41:21 |
rus-bul |
law |
безвозмездный договор |
безвъзмезден договор |
алешаBG |
360 |
11:41:08 |
eng-rus |
qual.cont. |
consistent with |
отражать (C-scan images for the strip coupons were consistent with having velocity variations throughout each coupon.) |
Post Scriptum |
361 |
11:40:59 |
rus-bul |
law |
без правовых оснований |
без правни основания |
алешаBG |
362 |
11:40:31 |
rus-bul |
law |
без права на отказ от исполнения договорных обязательств |
без право на отказ от изпълнение на договорни задължения |
алешаBG |
363 |
11:40:06 |
rus-bul |
law |
без права на отказ |
без право на отказ |
алешаBG |
364 |
11:39:31 |
rus-bul |
law |
без повторного рассмотрения дела по существу |
без повторно разглеждане на делото по същество |
алешаBG |
365 |
11:39:29 |
eng-rus |
brit. |
bodge |
делать тяп-ляп (The exit has been bricked up, and it's a bodge job as there's no damp proof course.) |
Abysslooker |
366 |
11:38:57 |
rus-bul |
law |
без отрыва от основной работы |
без откъсване от основната работа |
алешаBG |
367 |
11:38:33 |
rus-bul |
law |
без определённого места жительства |
без определено местожителство (БОМЖ) |
алешаBG |
368 |
11:37:52 |
rus-bul |
law |
без ограничения общего характера вышеизложенного |
без да се засяга общоприложимостта на гореизложеното |
алешаBG |
369 |
11:37:19 |
rus-bul |
law |
без объяснения причин |
без обяснение на причините |
алешаBG |
370 |
11:36:15 |
rus-bul |
law |
без надлежащих документов |
без надлежните документи |
алешаBG |
371 |
11:35:49 |
rus-bul |
law |
без наличия на то правовых оснований |
без наличие на правни основания за това |
алешаBG |
372 |
11:35:10 |
rus-bul |
law |
без каких-л. обременений |
без каквито и да е тежести |
алешаBG |
373 |
11:34:46 |
eng-rus |
inf. |
prick |
пипирка |
Mikhail11 |
374 |
11:34:42 |
rus-bul |
law |
без излишнего промедления |
без излишна забава |
алешаBG |
375 |
11:34:18 |
rus-bul |
law |
без законных на то оснований |
без законни основания за това |
алешаBG |
376 |
11:31:16 |
rus-bul |
law |
без законного основания |
без законно основание |
алешаBG |
377 |
11:30:51 |
rus-bul |
law |
без достаточных на то оснований |
без достатъчни основания за това |
алешаBG |
378 |
11:30:23 |
rus-bul |
law |
без достаточных оснований |
без достатъчни основания |
алешаBG |
379 |
11:29:54 |
rus-bul |
law |
без вины виноватый |
без вина виновен |
алешаBG |
380 |
11:28:49 |
eng-rus |
gen. |
challenge |
загвоздка |
terrarristka |
381 |
11:28:13 |
rus-tur |
mil. |
подлежащий призыву |
celbe tâbi (на военную службу) |
Natalya Rovina |
382 |
11:27:09 |
rus-tur |
gen. |
подлежащий |
tâbi |
Natalya Rovina |
383 |
11:26:30 |
rus-tur |
gen. |
подлежащий |
tabi (чему-л.) |
Natalya Rovina |
384 |
11:25:57 |
rus-bul |
law |
без возмещения расходов |
без възстановяване на разходите |
алешаBG |
385 |
11:25:10 |
rus-tur |
gen. |
стихийные бедствия |
tabii afetler |
Natalya Rovina |
386 |
11:25:06 |
rus-bul |
law |
бежать от судебного преследования |
бягам от съдебно преследване |
алешаBG |
387 |
11:24:48 |
rus-tur |
gen. |
природный |
tabii |
Natalya Rovina |
388 |
11:24:36 |
rus-bul |
law |
бегство от правосудия |
бягство от правосъдието |
алешаBG |
389 |
11:24:09 |
rus-bul |
law |
бегство из-под стражи |
бягство от задържане под стража |
алешаBG |
390 |
11:23:31 |
rus-bul |
law |
барристер |
баристър (адвокат высшего ранга) |
алешаBG |
391 |
11:22:33 |
eng-rus |
gen. |
heedlessly |
беззаботно |
Olya34 |
392 |
11:22:32 |
eng-rus |
fig. |
brim |
лучиться (напр.: to brim with joy – излучать радость) |
Баян |
393 |
11:22:21 |
rus-bul |
law |
банкротство |
банкрутиране |
алешаBG |
394 |
11:22:08 |
rus-tur |
gen. |
естественный |
tabii |
Natalya Rovina |
395 |
11:21:49 |
rus-bul |
law |
бандитский |
бандитски |
алешаBG |
396 |
11:19:58 |
rus-bul |
law |
бандитизм |
бандитизъм |
алешаBG |
397 |
11:19:28 |
rus-bul |
law |
баланс прав и обязанностей |
баланс на правата и задълженията |
алешаBG |
398 |
11:19:25 |
eng-rus |
int.rel. |
Khanty-Mansi Autonomous Area |
Ханты-Мансийский автономный округ (mid.ru) |
Bobrovska |
399 |
11:19:24 |
rus-tur |
idiom. |
зайти в тупик |
çıkmaza girmek |
Natalya Rovina |
400 |
11:18:56 |
rus-bul |
law |
баланс прав |
баланс на правата |
алешаBG |
401 |
11:18:40 |
rus-tur |
idiom. |
висеть на волоске |
emanet gibi durmak (об каком-либо креплении например) |
Natalya Rovina |
402 |
11:18:30 |
rus-bul |
law |
бакалавр права |
бакалавър по право |
алешаBG |
403 |
11:17:48 |
rus-bul |
law |
базовый год |
базова година |
алешаBG |
404 |
11:17:23 |
rus-bul |
law |
базовый договор |
базов договор |
алешаBG |
405 |
11:16:46 |
rus-bul |
law |
базовый принцип права |
базов принцип на правото |
алешаBG |
406 |
11:15:56 |
rus-tur |
idiom. |
как с чужого плеча |
emanet gibi durmak (об одежде) |
Natalya Rovina |
407 |
11:15:53 |
rus-bul |
law |
брак как предмет судебного спора |
брак като предмет на съдебен спор |
алешаBG |
408 |
11:15:11 |
rus-bul |
law |
брак, при заключении которого соглашением супругов устанавливаются количество детей и условия развода |
брак, преди сключването на който съпрузите се договарят за броя на децата и условията на развода |
алешаBG |
409 |
11:14:53 |
rus-tur |
gen. |
под твою ответственность |
sana emanet |
Natalya Rovina |
410 |
11:14:21 |
rus-bul |
law |
брак по фактическому положению вещей |
брак по фактическото положение на нещата |
алешаBG |
411 |
11:13:56 |
eng-rus |
comp. |
crypto currency entrepreneur |
майнер (предприниматель, занимающийся добычей криптовалют (майнингом)) |
Vicomte |
412 |
11:12:59 |
rus-bul |
law |
отцовство |
бащинство |
алешаBG |
413 |
11:11:59 |
rus-bul |
law |
аутсорсинговая компания |
аутсорсинг компания |
алешаBG |
414 |
11:11:58 |
rus-spa |
med. |
врожденная гиперплазия надпочечников |
hiperplasia suprarrenal congénita |
DiBor |
415 |
11:11:50 |
rus-tur |
gen. |
вещь, доверенная/отданная под присмотр кого-л. |
emanet |
Natalya Rovina |
416 |
11:11:27 |
rus-bul |
law |
аутентичный экземпляр |
автентичен екземпляр |
алешаBG |
417 |
11:11:00 |
rus-bul |
law |
аутентичный факт |
автентичен факт |
алешаBG |
418 |
11:10:31 |
rus-bul |
law |
аутентичный текст |
автентичен текст |
алешаBG |
419 |
11:10:00 |
rus-bul |
law |
аутентичный акт |
автентичен акт |
алешаBG |
420 |
11:06:28 |
rus-heb |
gen. |
покойный |
ז"ל (после упоминания имени умершего лица) |
Баян |
421 |
10:49:43 |
rus-ger |
wood. |
держатель для бит |
Bitaufnahme (держатель наконечников для инструментов) |
marinik |
422 |
10:49:00 |
rus-ger |
wood. |
битодержатель |
Bitaufnahme |
marinik |
423 |
10:48:12 |
rus-ger |
gen. |
держатель для бит |
Bithalter |
marinik |
424 |
10:46:02 |
rus-por |
agric. |
крутой склон |
encosta íngreme (O café no Brasil é cultivado, principalmente, nas encostas íngremes da Serra da Mantiqueira, tomando boa parte do sul de Minas Gerais.) |
JIZM |
425 |
10:42:46 |
rus-por |
agric. |
сбор урожая |
safra (Os números preocupantes de trabalho análogo ao de escravo coincidem com a maior safra de café da história do Brasil, segundo dados do IBGE.) |
JIZM |
426 |
10:41:09 |
eng-rus |
names |
Vouillon |
Вуийон (франц. фамилия) |
Leonid Dzhepko |
427 |
10:40:58 |
eng |
abbr. transp. |
PPD |
peak period day |
Boris54 |
428 |
10:33:29 |
eng-rus |
gen. |
price guide |
каталог цен |
Scorrific |
429 |
10:31:58 |
rus-bul |
law |
аутентичная копия |
автентично копие |
алешаBG |
430 |
10:31:35 |
rus-bul |
law |
аутентическое толкование |
автентично тълкуване |
алешаBG |
431 |
10:31:14 |
rus-bul |
law |
ассистентский договор |
асистентски договор |
алешаBG |
432 |
10:30:45 |
rus-bul |
law |
акт распоряжения имуществом по случаю заключения брака |
акт за разпореждане с имущество при сключване на брак |
алешаBG |
433 |
10:30:19 |
rus-bul |
law |
арестовывать |
арестувам |
алешаBG |
434 |
10:29:53 |
rus-fre |
gen. |
литературоведение |
études littéraires |
Translation_Corporation |
435 |
10:29:39 |
rus-bul |
law |
арестованный |
арестуван |
алешаBG |
436 |
10:28:47 |
rus-bul |
law |
арест |
арест |
алешаBG |
437 |
10:28:20 |
rus-bul |
law |
специальный арбитр |
арбитър ад хок (третейский судья) |
алешаBG |
438 |
10:27:43 |
rus-bul |
law |
арбитр |
арбитър |
алешаBG |
439 |
10:27:17 |
rus-bul |
law |
операция арбитража |
арбитражна операция |
алешаBG |
440 |
10:26:54 |
rus-bul |
law |
арбитражные операции |
арбитражни операции |
алешаBG |
441 |
10:26:27 |
rus-bul |
law |
арбитражный |
арбитражен |
алешаBG |
442 |
10:25:30 |
rus-bul |
law |
алиби |
алиби |
алешаBG |
443 |
10:25:00 |
rus-bul |
law |
акционерный капитал |
акционерен капитал |
алешаBG |
444 |
10:24:53 |
eng-rus |
tech. |
panic stop |
экстренное торможение |
Olya34 |
445 |
10:24:37 |
rus-bul |
law |
акции как объект инвестиций |
акции като обект на инвестиции |
алешаBG |
446 |
10:23:44 |
rus-bul |
law |
администрирование |
администриране |
алешаBG |
447 |
10:23:39 |
eng-rus |
law |
California acknowledgment |
универсальное нотариальное свидетельство штата Калифорния |
mablmsk |
448 |
10:23:04 |
rus-bul |
law |
администратор наследства с приложенным завещанием |
администратор на наследство с приложено завещание |
алешаBG |
449 |
10:22:38 |
rus-bul |
law |
административное выселение |
административно изселване |
алешаBG |
450 |
10:22:14 |
rus-bul |
law |
административный центр графства |
административен център на графство |
алешаBG |
451 |
10:21:47 |
rus-bul |
law |
административный центр |
административен център |
алешаBG |
452 |
10:21:24 |
rus-bul |
law |
административный кодекс |
административен кодекс |
алешаBG |
453 |
10:20:51 |
rus-bul |
law |
адвокат, навязывающий свои услуги лицам, пострадавшим от несчастных случаев |
адвокат, който настойчиво предлага услугите си на пострадали при нещастни случаи |
алешаBG |
454 |
10:20:17 |
rus-bul |
law |
адвокат-казуист |
адвокат-казуист |
алешаBG |
455 |
10:19:49 |
rus-bul |
law |
адвокатская фирма |
адвокатска фирма (в США) |
алешаBG |
456 |
10:19:09 |
rus-bul |
law |
адвокатский |
адвокатски (относящийся к адвокатуре) |
алешаBG |
457 |
10:18:09 |
rus-bul |
law |
адвокат по делу, чьё имя занесено в судебный протокол |
адвокат по делото, името на когото е записано в съдебните протоколи |
алешаBG |
458 |
10:17:29 |
rus-bul |
law |
атторней графства |
адвокат на графство (в Великобритании) |
алешаBG |
459 |
10:16:55 |
rus-bul |
law |
атторней штата |
адвокат на щат |
алешаBG |
460 |
10:16:26 |
rus-bul |
law |
адвокат государства |
адвокат на държавата |
алешаBG |
461 |
10:16:02 |
rus-bul |
law |
государственный обвинитель |
адвокат на обвинението |
алешаBG |
462 |
10:15:33 |
rus-bul |
law |
атторней, производящий расследование |
адвокат, занимаващ се с разследване |
алешаBG |
463 |
10:14:49 |
rus-bul |
law |
авалированные долговые обязательства |
авалирани записи на заповед |
алешаBG |
464 |
10:14:09 |
rus-bul |
law |
солиситор |
адвокат от низш ранг (дающий советы клиенту, подготавливающий дела для барристера и выступающий только в судах низшей инстанции) |
алешаBG |
465 |
10:13:12 |
rus-bul |
law |
адвокат высшего ранга |
адвокат от висш ранг (барристер
) |
алешаBG |
466 |
10:12:22 |
rus-por |
agric. |
кофейная плантация |
cafèzal (Todo trabalho da colheita, do trabalho do cafezal era feito pelo escravo.) |
JIZM |
467 |
10:09:15 |
eng-rus |
dimin. |
preview |
превьюшечка (тж. превьюшка – уменьш.-ласк. к превью: Совсем чуть чуть осталось и начну делать посты по изготовлению модели, а пока что превьюшечка.) |
'More |
468 |
10:05:28 |
eng-rus |
brit. |
loose one's rag |
выходить из себя |
votono |
469 |
9:59:56 |
eng-rus |
titles |
Kolyma Tales |
"Колымские рассказы" |
igisheva |
470 |
9:56:53 |
rus-ger |
med. |
выстояние |
Hervortreten (от "выступать в каком-либо направлении" (напр., выстояние межпозвонкового диска)) |
jurist-vent |
471 |
9:56:35 |
eng-rus |
law |
HEREBY MAKE, CONSTITUTE AND APPOINT |
НАСТОЯЩИМ ОБЪЯВЛЯЕТ, УПОЛНОМОЧИВАЕТ И НАЗНАЧАЕТ |
mablmsk |
472 |
9:31:24 |
rus-ger |
agric. |
силос в рулонах |
Ballensilage (в тюках) |
marinik |
473 |
9:31:15 |
eng-rus |
gen. |
get better soon |
выздоравливай поскорее |
Leonid Dzhepko |
474 |
9:30:00 |
rus-ger |
agric. |
тюк силоса |
Silageballen (тюки) |
marinik |
475 |
9:22:32 |
eng-rus |
progr. |
high-fidelity mockup |
высокоточный макет (UX дизайн) |
terrarristka |
476 |
9:19:48 |
rus-ger |
med. |
МСЧ |
Gesundheitszentrum des Betriebs |
Лорина |
477 |
9:14:03 |
eng-rus |
brit. |
sellotape |
приклеивать скотчем |
votono |
478 |
9:08:16 |
eng-rus |
gen. |
relative performance |
относительная эффективность |
Bartek2001 |
479 |
8:59:26 |
rus-ger |
law |
пенсионные накопления |
Altersvorsorgevermögen |
dolmetscherr |
480 |
8:58:34 |
eng-rus |
Germ. |
Bonn |
Бонн |
igisheva |
481 |
8:49:35 |
rus-ger |
med. |
коллективный иммунитет |
Herdenschutz |
Лорина |
482 |
8:42:44 |
rus-ger |
dentist. |
визиограф |
Visiograph |
Лорина |
483 |
8:40:36 |
eng-rus |
med. |
people-centered |
ориентированный на нужды людей (Европейский региональный комитет, Шестьдесят шестая сессия: Копенгаген, 12–15 сентября 2016 г.: резолюция: укрепление систем здравоохранения, ориентированных на нужды людей, в Европейском регионе ВОЗ: рамочная основа для действий по организации интегрированного предоставления услуг здравоохранения) |
Alexey Lebedev |
484 |
8:39:11 |
rus-ger |
med.appl. |
фиброгастродуоденоскоп |
Fibrogastroduodenoskopiegerät |
Лорина |
485 |
8:31:48 |
eng |
abbr. |
AVN |
Adult Video News (американский журнал, посвящённый видеоиндустрии для взрослых) |
Vicomte |
486 |
8:29:31 |
eng-rus |
sex |
AVN Awards |
кинонаграды журнала AVN (кинонаграды американского журнала AVN (Adult Video News), вручаемые за достижения в создании порнофильмов.) |
Vicomte |
487 |
8:19:25 |
eng-rus |
idiom. |
know where someone stands |
знать (чью-либо) позицию или мысли по отношению к (чем-либо) (кому-либо; (on someone or something) to know what someone thinks or feels about something.: I don't know where John stands on this issue. I don't even know where I stand.) |
КГА |
488 |
8:06:16 |
eng-rus |
psychother. |
emotional psychology |
психология эмоций |
Oleksandr Spirin |
489 |
7:50:23 |
rus-ger |
econ. |
ключевой показатель эффективности |
Leistungskennzahl |
Лорина |
490 |
7:42:33 |
rus-ger |
ed. |
теория решения изобретательских задач |
TRIZ |
Лорина |
491 |
7:42:20 |
rus-ger |
ed. |
теория решения изобретательских задач |
Theorie zur Lösung erfinderischer Aufgaben |
Лорина |
492 |
7:23:44 |
rus-ger |
mining. |
обжигальщик извести |
Kalkbrenner |
Лорина |
493 |
7:22:05 |
eng-rus |
law |
triggerman |
человек, который нажал на курок (юр. жаргон) |
Taras |
494 |
6:05:26 |
rus-ger |
law |
работа в вечернее время |
Abendarbeit |
Лорина |
495 |
5:46:27 |
eng-rus |
amer. |
Boy Scouts jamboree |
слёт бойскаутов |
Taras |
496 |
5:00:36 |
eng-rus |
inf. |
blonde |
светловолосый (hair) |
Val_Ships |
497 |
4:58:40 |
eng-rus |
inf. |
schoolyard crush |
школьная любовь |
Taras |
498 |
4:44:04 |
rus-ger |
gen. |
по умолчанию |
vorgegeben |
Лорина |
499 |
4:23:13 |
eng-rus |
gen. |
dirty girl |
дрянная девчонка |
Taras |
500 |
4:21:35 |
eng-rus |
gen. |
mean girl |
дрянная девчонка |
Taras |
501 |
4:18:57 |
eng-rus |
gen. |
sassy girl |
дрянная девчонка |
Taras |
502 |
4:16:15 |
eng-rus |
gen. |
bad girl |
дрянная девчонка |
Taras |
503 |
4:03:52 |
eng-rus |
gen. |
drop leaf table |
стол-книжка (ozon.ru) |
Aiduza |
504 |
3:57:31 |
rus-ita |
med. |
экспресс-тест на антиген к коронавирусной инфекции |
tampone rapido (Tampone antigenico rinofaringeo (tampone rapido): мазок из носоглотки для выявления антигена SARS; экспресс-тест на COVID-19;) |
massimo67 |
505 |
3:41:47 |
eng-rus |
fig. |
kneecap |
ограничить в возможностях |
Taras |
506 |
3:14:08 |
eng-rus |
gen. |
fold-out bed |
раскладная кровать |
Taras |
507 |
3:02:51 |
rus |
abbr. med. |
ОДБ |
областная детская больница |
Irene_Sm |
508 |
2:57:25 |
rus-epo |
rhetor. |
ждём вас! |
ni atendas vin! |
Alex_Odeychuk |
509 |
2:55:03 |
rus-epo |
rhetor. |
ждём вас! |
ni atendos vin! |
Alex_Odeychuk |
510 |
2:54:33 |
rus-ita |
railw. |
железнодорожный узел |
snodo (snodo di Firenze) |
Avenarius |
511 |
2:52:52 |
rus-ita |
traf. |
развязка |
snodo |
Avenarius |
512 |
2:51:10 |
rus-epo |
commun. |
в виртуальном формате |
utiligante virtualajn rimedojn (говоря о проведении встречи) |
Alex_Odeychuk |
513 |
2:50:32 |
rus-ita |
fig. |
поворотный момент |
snodo (momento cruciale di un problema o di una vicenda) |
Avenarius |
514 |
2:49:24 |
rus-epo |
softw. |
программные средства проведения виртуальных встреч |
virtualaj rimedoj |
Alex_Odeychuk |
515 |
2:48:36 |
rus-epo |
softw. |
программные средства проведения видеовстреч |
virtualaj rimedoj |
Alex_Odeychuk |
516 |
2:47:51 |
rus-ita |
book. |
вызов на дуэль |
disfida |
Avenarius |
517 |
2:45:25 |
rus-epo |
gen. |
используя |
utiligante |
Alex_Odeychuk |
518 |
2:45:00 |
rus-epo |
gen. |
с использованием |
utiligante (utiligante virtualajn rimedojn - с использованием программных средств проведения виртуальных встреч) |
Alex_Odeychuk |
519 |
2:42:50 |
rus-epo |
gen. |
получать самую последнюю информацию |
ricevi la plej freŝajn informojn (pri ... - о ...) |
Alex_Odeychuk |
520 |
2:39:26 |
rus-epo |
ling. |
плановый язык международного общения |
internacia planlingvo |
Alex_Odeychuk |
521 |
2:38:17 |
rus-epo |
ling. |
распространённый плановый язык международного общения |
disvastiĝinta internacia planlingvo |
Alex_Odeychuk |
522 |
2:35:52 |
rus-epo |
gen. |
распространённый |
disvastiĝinta (la plej disvastiĝinta planlingvo - самый распространённый плановый язык) |
Alex_Odeychuk |
523 |
2:20:12 |
rus-ita |
cleric. |
вечерня |
messa vespertina |
Avenarius |
524 |
2:16:25 |
rus-ita |
gen. |
ликование |
galloria |
Avenarius |
525 |
2:12:00 |
rus-ita |
ornit. |
древолаз |
dendrocolapte |
Avenarius |
526 |
1:57:14 |
eng-rus |
gen. |
keep it street |
идти своей дорогой |
suburbian |
527 |
1:30:11 |
eng-rus |
amer. |
Licensed Massage Therapist |
лицензированный массажист-терапевт |
Taras |
528 |
1:29:38 |
eng-rus |
gen. |
very |
в духе |
suburbian |
529 |
1:29:13 |
eng-rus |
|
very |
в духе |
suburbian |
530 |
1:06:53 |
eng-rus |
gen. |
basin |
умывальник |
suburbian |
531 |
0:57:06 |
eng-rus |
astr. |
during a total solar eclipse |
во время полного солнечного затмения (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
532 |
0:51:48 |
eng-rus |
|
eximer |
excimer (Misspelling of excimer.) |
'More |
533 |
0:46:52 |
eng-rus |
gen. |
take the gloves off |
взяться всерьёз |
Taras |
534 |
0:38:20 |
rus-ger |
fin. |
предоставление денежных средств |
Gewährung von Geldmitteln |
Лорина |
535 |
0:30:40 |
eng-rus |
gen. |
have a bash |
попробовать (She was rarin' to have a bash – Ей не терпелось попробовать) |
Taras |
536 |
0:27:08 |
eng-rus |
amer. |
raring to do something |
не терпеться |
Taras |
537 |
0:22:56 |
eng-rus |
amer. |
raring to do something |
гореть желанием сделать (что-либо) |
Taras |
538 |
0:21:30 |
eng-rus |
pharma. |
Generally recognised as safe |
общепризнанный как безопасный |
Olga47 |
539 |
0:19:53 |
rus-ger |
gen. |
находиться на полном финансовом обеспечении |
vollständig finanziell unterstützt werden |
Лорина |
540 |
0:19:28 |
rus-ger |
gen. |
находиться на обеспечении |
unterstützt werden |
Лорина |
541 |
0:12:27 |
eng-rus |
rude |
porking |
половое сношение |
Taras |
542 |
0:11:38 |
eng-rus |
rude |
porking |
половой акт (an act of sexual intercourse, play on words poking/porking in Am. E.) |
Taras |
543 |
0:08:36 |
eng-rus |
comp.sl. |
be not alive |
лечь костьми (Сервак лёг костьми. – The server is not alive.) |
Alex_Odeychuk |
544 |
0:06:17 |
eng-rus |
gen. |
pantsuit |
брючный костюм (женский) |
Taras |
545 |
0:06:11 |
spa-ukr |
gen. |
submarinista |
підводник |
Yuriy Sokha |
546 |
0:03:32 |
eng-rus |
gen. |
be a bit of a stretch |
быть несколько натянутым |
Taras |