1 |
23:59:39 |
eng-ger |
gen. |
in a few places |
stellenweise |
xakepxakep |
2 |
23:58:34 |
eng-ger |
gen. |
in spots |
stellenweise |
xakepxakep |
3 |
23:56:26 |
eng |
abbr. agric. |
VCR |
villis height:crypt depth ratio |
iwona |
4 |
23:26:19 |
eng-rus |
law |
year-to-date report |
отчёт за период с начала года по настоящий момент (Abbyy Lingvo) |
Liliash |
5 |
23:24:20 |
eng-rus |
brit. |
cop it |
огрести (he copped it too, we only ever found bits of him) |
Capital |
6 |
23:14:50 |
eng-rus |
fin. |
balance breakdown |
расшифровка остатка по счету |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:14:31 |
eng-rus |
account. |
balance breakdown |
расшифровка сальдо |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:09:12 |
rus-ger |
med. |
амбулаторная практика |
ambulantes Setting |
platon |
9 |
23:08:20 |
rus-ger |
med. |
амбулаторная практика |
ambulanter Praxisbetrieb |
platon |
10 |
22:23:31 |
eng-rus |
pharm. |
steady-state volume of distribution |
стационарный объём распределения |
capricolya |
11 |
22:12:59 |
eng-rus |
tech. |
unscrewing torque |
крутящий момент при отвинчивании |
Gaist |
12 |
22:11:13 |
rus-spa |
tech. |
натриево-кальциевое стекло |
vidrio sódico-cálcico |
spanishru |
13 |
22:10:46 |
eng-rus |
gen. |
offending by children and young people |
правонарушения со стороны детей и молодёжи |
tania_mouse |
14 |
22:10:20 |
eng-rus |
gen. |
unanimous written consent |
единогласное письменное согласие |
VictorMashkovtsev |
15 |
22:01:51 |
rus-spa |
tech. |
прогревание |
penetración de calor |
spanishru |
16 |
21:56:18 |
rus-spa |
gen. |
я точно знаю |
me consta |
kozavr |
17 |
21:55:11 |
rus-ger |
med. |
ФГС |
ÖGD |
Лорина |
18 |
21:53:41 |
rus-ger |
fire. |
спасательная петля |
Einsatzschlinge (универсальная) |
marinik |
19 |
21:48:40 |
rus-por |
gen. |
спокойное море |
mar preguiçoso |
serdelaciudad |
20 |
21:48:03 |
rus-por |
gen. |
ленивый, медлительный, вялый |
preguiçoso |
serdelaciudad |
21 |
21:44:17 |
rus-por |
gen. |
безответственный |
irresponsável |
serdelaciudad |
22 |
21:43:41 |
rus-por |
gen. |
очевидный |
óbvio |
serdelaciudad |
23 |
21:43:01 |
rus-por |
gen. |
увольнять |
demitir |
serdelaciudad |
24 |
21:42:16 |
rus-por |
gen. |
судиться, вести тяжбу |
pleitear |
serdelaciudad |
25 |
21:41:21 |
eng-rus |
gen. |
for practice |
чтобы не терять навык |
Tanya Gesse |
26 |
21:40:39 |
rus-ger |
fire. |
спасательная петля |
Bandschlinge (пожарная петля) |
marinik |
27 |
21:40:17 |
rus-ger |
mount. |
спасательная петля |
Rettungsschlinge |
marinik |
28 |
21:40:09 |
rus-por |
gen. |
подвергать сомнению |
colocar em dúvida |
serdelaciudad |
29 |
21:39:09 |
rus-por |
gen. |
незаслуженный |
imerecido |
serdelaciudad |
30 |
21:38:13 |
rus-por |
gen. |
вышестоящий начальник |
um superior |
serdelaciudad |
31 |
21:37:13 |
rus-por |
IMF. |
выручка предприятия, объём продаж |
faturamento |
serdelaciudad |
32 |
21:33:34 |
eng-rus |
pharm. |
tissue availability |
тканевая доступность |
capricolya |
33 |
21:30:27 |
eng-rus |
rhetor. |
it's the way we do business |
так мы ведём дела |
Alex_Odeychuk |
34 |
21:30:03 |
eng-rus |
rhetor. |
we do business that way |
так мы ведём дела |
Alex_Odeychuk |
35 |
21:21:44 |
eng-rus |
gen. |
demand for a poll |
требование о проведении голосования |
VictorMashkovtsev |
36 |
21:21:18 |
eng-rus |
corp.gov. |
demand a poll |
требовать проведения голосования по принципу "одна акция – один голос" |
VictorMashkovtsev |
37 |
21:11:58 |
rus-heb |
fin. |
авалист |
עָרֵב |
Баян |
38 |
21:11:35 |
rus-heb |
gen. |
накануне |
ערב ר' עֲרָבִים |
Баян |
39 |
21:10:52 |
rus-heb |
gen. |
вечер |
עֵרֶב ר' עֲרָבִים |
Баян |
40 |
21:09:14 |
rus-heb |
gen. |
канун |
עֵרֶב ר' עֲרָבִים |
Баян |
41 |
21:02:12 |
rus-ger |
tech. |
карандаш для письма по стеклу |
Glasschreiberstift |
marinik |
42 |
21:01:56 |
rus-ger |
tech. |
карандаш для гладких поверхностей |
Glasschreiberstift (стекло, фарфор, металл, пластмасса, кожа и т. д.) |
marinik |
43 |
21:00:28 |
rus-spa |
product. |
пищевая нержавеющая сталь |
acero inoxidable sanitario |
spanishru |
44 |
20:57:39 |
rus-fre |
gen. |
ощуща́ть после́дствия |
se ressentir |
ROGER YOUNG |
45 |
20:48:30 |
rus-ger |
tech. |
стойкость к истиранию |
Wischfestigkeit (напр., маркировки) |
marinik |
46 |
20:47:32 |
rus-est |
gen. |
прошито и пронумеровано |
õmmeldud ja nummerdatud |
konnad |
47 |
20:47:03 |
rus-fre |
chem. |
водорастворимая соль |
sel hydrosoluble |
I. Havkin |
48 |
20:46:10 |
rus-ger |
topon. |
Миасс |
Miass (город в Челябинской области, Россия) |
Лорина |
49 |
20:45:09 |
rus-fre |
gen. |
вылечить болезнь |
guérir la maladie |
ROGER YOUNG |
50 |
20:43:05 |
rus-fre |
chem. |
пентасахариды |
pentasaccharides |
I. Havkin |
51 |
20:42:00 |
eng-rus |
chem. |
assemblage |
скопление (частиц) |
I. Havkin |
52 |
20:36:59 |
rus-fre |
chem. |
бактериальная ферментация |
fermentation bactérienne |
I. Havkin |
53 |
20:35:29 |
rus-fre |
gen. |
повышенное артериальное давление |
pression artérielle élevée |
ROGER YOUNG |
54 |
20:26:03 |
rus |
abbr. med. |
РБШ |
клетки Рид-Березовского-Штернберга (Лимфома Ходжкина) |
Natalya Rovina |
55 |
20:11:32 |
eng-rus |
int. law. |
considered a violation of international law |
рассматриваемый в качестве нарушения международного права (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
56 |
20:10:15 |
eng |
abbr. med. |
SDS |
Shwachman–Diamond syndrome |
Natalya Rovina |
57 |
20:07:58 |
rus-ger |
inf. |
клеймовочный мелок |
Signierkreide |
marinik |
58 |
20:06:46 |
rus-ger |
gen. |
маркировочный мел |
Signierkreide (мелок) |
marinik |
59 |
20:06:20 |
eng-rus |
gen. |
drop the price |
снизить цену |
Tanya Gesse |
60 |
20:04:05 |
rus-ger |
wood. |
маркировочный мел |
Forstkreide (Forstsignierkreide) |
marinik |
61 |
19:50:30 |
rus-ger |
gen. |
см. Kreidestift |
Flüssigkreidestift |
marinik |
62 |
19:48:53 |
eng-rus |
food.ind. |
orange cauliflower |
цветная капуста с оранжевой окраской головки (** nature-home.ru, thequestion.ru) |
Ralana |
63 |
19:48:11 |
rus-ger |
gen. |
меловой маркер |
Kreidemarker |
marinik |
64 |
19:45:47 |
rus-spa |
pharm. |
парентеральные растворы большого объёма |
SPGV |
spanishru |
65 |
19:45:37 |
rus-spa |
pharm. |
парентеральные растворы большого объёма |
soluciones parenterales de gran volumen |
spanishru |
66 |
19:27:42 |
rus-ger |
gen. |
богоугодно |
gottwohlgefällig |
koluchka27 |
67 |
19:25:07 |
rus-spa |
pharm. |
раствор для парентерального применения |
solución parenteral |
spanishru |
68 |
19:16:45 |
eng-rus |
food.ind. |
slotted spoon |
ложка с отверстиями (wiki2.org) |
Ralana |
69 |
19:14:50 |
rus-spa |
chem. |
электродеионизация |
EDI |
spanishru |
70 |
19:07:25 |
rus-ger |
gen. |
картина в технике граттаж |
Kratzbild |
marinik |
71 |
19:07:02 |
eng-rus |
theatre. |
stage designer |
художник сцены |
grafleonov |
72 |
19:06:14 |
eng-rus |
theatre. |
stage designer |
художник-декоратор сцены |
grafleonov |
73 |
18:59:50 |
rus-por |
EU. |
морской петушок |
amêijoa |
serdelaciudad |
74 |
18:59:20 |
rus-spa |
cook. |
сыроед |
crudivegano |
artemisa |
75 |
18:47:59 |
rus-spa |
med. |
глюкоза |
dextrosa (раствор для инфузии) |
spanishru |
76 |
18:44:30 |
rus-spa |
med. |
контейнер |
bolsa (Пакет для инфузии, вешается на капельницу) |
spanishru |
77 |
18:42:32 |
eng-rus |
med. |
SLO |
вторичный лимфоидный орган (secondary lymphoid organs это лимфатические узлы , селезенка и скопления диффузной лимфоидной ткани в слизистых оболочках дыхательных, пищеварительных и мочеполовых путей) |
мадина юхаранова |
78 |
18:41:38 |
eng-rus |
cinema |
documentary directing |
режиссура документального кино |
grafleonov |
79 |
18:38:54 |
rus-ger |
gen. |
см. Gurtmesser |
Gurtschneider |
marinik |
80 |
18:31:45 |
rus-fre |
med. |
относящийся к воздуху |
pneumatique |
kee46 |
81 |
18:31:13 |
rus-fre |
med. |
содержащий газ |
pneumatique |
kee46 |
82 |
18:30:41 |
rus-fre |
tech. |
пневматическое устройство |
pneumatique |
kee46 |
83 |
18:30:11 |
eng-rus |
USA |
Dakotas |
на языке индейцев сиу – "союз" |
lxu5 |
84 |
18:30:10 |
rus-fre |
gen. |
воздухоносный |
pneumatique |
kee46 |
85 |
18:29:29 |
rus-fre |
inf. |
вперёд |
par anticipation |
kee46 |
86 |
18:29:22 |
eng-rus |
USA |
Cumberland Road |
Камберлендская дорога (первая в США дорога, построенная на федеральные средства (отсюда её другое название – Национальная дорога (National Road)) |
lxu5 |
87 |
18:29:07 |
rus-fre |
gen. |
предварительный |
par anticipation |
kee46 |
88 |
18:28:54 |
rus-fre |
gen. |
досрочный |
par anticipation |
kee46 |
89 |
18:28:17 |
rus-fre |
gen. |
патримониальный |
patrimonial |
kee46 |
90 |
18:27:56 |
eng-rus |
USA |
Crossroads of the Continent |
перекрёсток континента (о Чикаго) |
lxu5 |
91 |
18:27:40 |
rus-fre |
gen. |
личный |
perso (сокр. от personnel) |
kee46 |
92 |
18:27:30 |
eng-rus |
USA |
Crescent City |
город-полумесяц (Новый Орлеан) |
lxu5 |
93 |
18:27:18 |
rus-fre |
gen. |
индивидуальный |
perso (сокр. от personnel) |
kee46 |
94 |
18:26:50 |
rus-fre |
gen. |
эгоистичный |
perso |
kee46 |
95 |
18:26:16 |
eng-rus |
USA |
Constitution Hall |
Конститьюшн-холл (Название зала в Вашингтоне (входит как составная часть в штаб-квартиру ультра-реакционной организации "Дочери американской революции")) |
lxu5 |
96 |
18:26:12 |
rus-fre |
econ. |
оплата вперёд |
paiement anticipé |
kee46 |
97 |
18:25:58 |
rus-fre |
law |
досрочная оплата |
paiement anticipé |
kee46 |
98 |
18:25:29 |
rus-fre |
econ. |
разработка программы |
programmation |
kee46 |
99 |
18:25:05 |
rus-fre |
radio |
составление радиопрограмм |
programmation |
kee46 |
100 |
18:24:49 |
rus-fre |
TV |
составление телепрограмм |
programmation |
kee46 |
101 |
18:24:24 |
rus-fre |
cinema |
составление кинопрограммы |
programmation |
kee46 |
102 |
18:24:16 |
eng-rus |
USA |
Concord Group |
конкордская группа (писателей в XIX в .) |
lxu5 |
103 |
18:23:40 |
rus-fre |
idiom. |
обсуждаемый вопрос |
ordre du jour |
kee46 |
104 |
18:23:29 |
eng-rus |
gen. |
taxi driver working mainly hotels/airports |
отстойщик ( wiktionary.org) |
Tanya Gesse |
105 |
18:22:58 |
rus-fre |
econ. |
аудит |
expertise comptable |
kee46 |
106 |
18:22:54 |
eng-rus |
USA |
Columbus Circle |
Коламбус-сёркл (площадь Колумба (в Нью-Йорке). Находится у юго-западного входа в Центральный парк, на пересечении Бpoдвeя и 59-стрит. Официальный географический центр Нью-Йорка, откуда ведется отсчет миль и в визовом режиме (виза "New York City only" означает радиус в 25 миль от площади Колумба)) |
lxu5 |
107 |
18:22:27 |
rus-fre |
econ. |
форма платежа |
mode de paiement |
kee46 |
108 |
18:21:56 |
rus-fre |
gen. |
осуществлять |
faire |
kee46 |
109 |
18:21:16 |
rus-fre |
gen. |
место проживания |
résidence |
kee46 |
110 |
18:20:40 |
rus-fre |
econ. |
объём задолженности |
endettement |
kee46 |
111 |
18:20:19 |
rus-fre |
inf. |
влезание в долги |
endettement |
kee46 |
112 |
18:19:43 |
rus-fre |
econ. |
загранпаспорт |
passeport |
kee46 |
113 |
18:19:29 |
rus-fre |
gen. |
заграничный паспорт |
passeport |
kee46 |
114 |
18:19:28 |
eng-rus |
gen. |
dowdy |
зачуханный |
Tanya Gesse |
115 |
18:19:12 |
rus-fre |
gen. |
талантливость |
talent |
kee46 |
116 |
18:18:43 |
rus-fre |
inf. |
сидеть без гроша |
ne pas avoir un kopeck |
kee46 |
117 |
18:18:18 |
rus-fre |
gen. |
доверительное письмо |
lettre confidentielle |
kee46 |
118 |
18:17:51 |
rus-fre |
gen. |
конфиденциальный разговор |
entretien confidentiel |
kee46 |
119 |
18:17:32 |
rus-heb |
gen. |
хотя и |
-אַף שֶ |
Баян |
120 |
18:17:18 |
rus-fre |
law |
не подлежащий разглашению |
confidentiel |
kee46 |
121 |
18:16:47 |
rus-fre |
econ. |
тайна банковских вкладов |
secret bancaire |
kee46 |
122 |
18:16:38 |
eng-rus |
gen. |
hothead |
буйный (sometimes works) |
Tanya Gesse |
123 |
18:16:33 |
rus-fre |
law |
тайна банковской информации |
secret bancaire |
kee46 |
124 |
18:15:59 |
rus-fre |
gen. |
биография |
curriculum vitae |
kee46 |
125 |
18:15:28 |
rus-fre |
tech. |
личная база данных |
base de données personnelle |
kee46 |
126 |
18:15:06 |
eng-rus |
gen. |
wall unit |
стенка |
Tanya Gesse |
127 |
18:15:04 |
rus-ger |
sport. |
каньонинг |
Schluchtenwandern (Schluchteln) |
marinik |
128 |
18:14:59 |
rus-fre |
law |
семейное положение |
état dans la famille |
kee46 |
129 |
18:14:43 |
rus-fre |
law |
семейное положение |
situation matrimoniale |
kee46 |
130 |
18:14:17 |
rus-fre |
busin. |
домашний телефон |
numéro de téléphone personnel |
kee46 |
131 |
18:14:03 |
eng |
abbr. med. |
GL |
glabellar line |
iwona |
132 |
18:14:01 |
rus-fre |
busin. |
домашний телефон |
téléphone perso |
kee46 |
133 |
18:13:40 |
rus-fre |
busin. |
домашний телефон |
numéro de téléphone perso |
kee46 |
134 |
18:13:17 |
rus-fre |
gen. |
адрес электронной почты |
e-mail |
kee46 |
135 |
18:12:55 |
rus-fre |
tech. |
мобильный телефон |
radiotéléphone |
kee46 |
136 |
18:11:56 |
eng-rus |
context. |
no one's the wiser |
шито-крыто |
Tanya Gesse |
137 |
18:11:42 |
rus-fre |
gen. |
беглый |
rapide (быстрый) |
kee46 |
138 |
18:11:07 |
rus-fre |
gen. |
беглый |
superficiel (поверхностный) |
kee46 |
139 |
18:10:15 |
rus-fre |
gen. |
вообще |
couramment (généralement) |
kee46 |
140 |
18:10:02 |
rus-fre |
gen. |
легко |
couramment |
kee46 |
141 |
18:09:28 |
rus-fre |
econ. |
предположительный |
anticipé (ожидаемый) |
kee46 |
142 |
18:09:10 |
eng-rus |
med. |
BoNT/A |
БоНТ/А |
iwona |
143 |
18:08:47 |
eng-rus |
med. |
BoNT/A |
ботулинический нейротоксин типа А |
iwona |
144 |
18:08:15 |
rus-fre |
gen. |
излишне |
il est inutile de |
kee46 |
145 |
18:07:55 |
rus-fre |
gen. |
излишне |
trop (чересчур) |
kee46 |
146 |
18:07:34 |
rus-ger |
inf. |
мертвецки пьяный |
hackevoll |
marinik |
147 |
18:07:05 |
rus-fre |
econ. |
налоговый орган |
inspection fiscale |
kee46 |
148 |
18:06:46 |
rus-fre |
econ. |
налоговый орган |
fisc |
kee46 |
149 |
18:05:07 |
eng-rus |
gen. |
extortion money |
дань |
Tanya Gesse |
150 |
18:04:27 |
rus-fre |
busin. |
индивидуальный предприниматель |
travailleur indépendant |
kee46 |
151 |
18:03:53 |
rus-fre |
law |
местонахождение резиденции |
lieu de résidence |
kee46 |
152 |
18:03:39 |
rus-fre |
econ. |
местожительство |
lieu de résidence |
kee46 |
153 |
18:03:15 |
rus-fre |
gen. |
подведомственный |
de la compétence de |
kee46 |
154 |
18:02:58 |
rus-fre |
gen. |
подведомственный |
du ressort de |
kee46 |
155 |
18:02:36 |
rus-fre |
gen. |
подведомственный |
dépendant de |
kee46 |
156 |
18:02:12 |
rus-fre |
gen. |
непомерно |
exagérément |
kee46 |
157 |
18:02:09 |
eng-rus |
gen. |
attempt |
поползновение (e.g. at committing a crime - some contexts) |
Tanya Gesse |
158 |
18:01:57 |
rus-fre |
gen. |
не надо преувеличивать |
il ne faut pas exagérer |
kee46 |
159 |
18:01:35 |
rus-fre |
gen. |
ничего не преувеличивая |
sans exagérer |
kee46 |
160 |
18:01:14 |
rus-fre |
gen. |
исчислять |
énumérer |
kee46 |
161 |
18:00:42 |
rus-fre |
gen. |
"обратить внимание" |
nota bene (в тексте) |
kee46 |
162 |
18:00:25 |
rus-fre |
gen. |
нотабена |
nota bene |
kee46 |
163 |
17:59:51 |
rus-fre |
gen. |
заверять |
garantir |
kee46 |
164 |
17:59:07 |
rus-fre |
econ. |
фирменный товарный знак |
logo (логотип) |
kee46 |
165 |
17:58:12 |
rus-fre |
gen. |
фирменный знак |
logo |
kee46 |
166 |
17:57:33 |
rus-fre |
econ. |
сертификация |
attestation |
kee46 |
167 |
17:57:05 |
eng-rus |
gen. |
without incurring any liability to |
не неся никакой ответственности перед |
VictorMashkovtsev |
168 |
17:56:08 |
rus-fre |
gen. |
строгая дисциплина |
exacte discipline |
kee46 |
169 |
17:55:49 |
rus-fre |
gen. |
перепечатка |
reproduction |
kee46 |
170 |
17:55:17 |
eng-rus |
ed. |
with the approbation of |
с одобрения |
Johnny Bravo |
171 |
17:55:15 |
rus-fre |
busin. |
контрольный |
de contrôle |
kee46 |
172 |
17:54:55 |
rus-fre |
gen. |
поверочный |
de contrôle |
kee46 |
173 |
17:53:53 |
rus-fre |
econ. |
удостоверенный акт |
acte en brevet |
kee46 |
174 |
17:53:23 |
rus-fre |
law |
наделять правами |
habiliter |
kee46 |
175 |
17:53:14 |
eng-rus |
gen. |
a joy to see |
радовать глаз |
Tanya Gesse |
176 |
17:53:01 |
eng-rus |
gen. |
a joy to see |
радует глаз |
Tanya Gesse |
177 |
17:52:51 |
rus-fre |
gen. |
давать право |
habiliter |
kee46 |
178 |
17:52:31 |
eng-rus |
lab.law. |
employees |
трудовой коллектив |
Tanya Gesse |
179 |
17:51:39 |
eng-rus |
gen. |
anxiously |
судорожно (some contexts) |
Tanya Gesse |
180 |
17:50:24 |
eng-rus |
med. |
drug-induced |
медикаментозно индуцированный |
TVovk |
181 |
17:49:33 |
eng-rus |
gen. |
make trouble for |
копать под |
Tanya Gesse |
182 |
17:47:30 |
eng-rus |
med. |
bleeding tendency |
кровоточивость |
TVovk |
183 |
17:42:40 |
eng-rus |
gen. |
real |
нешуточный |
Tanya Gesse |
184 |
17:38:29 |
eng-rus |
gen. |
took longer |
не сразу |
Tanya Gesse |
185 |
17:35:36 |
eng-rus |
gen. |
stay away from |
носа не показывать (some contexts) |
Tanya Gesse |
186 |
17:32:27 |
eng-rus |
med. |
coincident |
параллельный |
TVovk |
187 |
17:29:35 |
eng-rus |
gen. |
gyp |
кинуть |
Tanya Gesse |
188 |
17:24:14 |
eng-rus |
rhetor. |
and guess what? |
и что бы вы думали? |
Баян |
189 |
17:17:28 |
eng-rus |
med. |
Pharmacological |
медикаментозный |
TVovk |
190 |
17:08:59 |
rus-fre |
manag. |
инновационный менеджмент |
management de l'innovation |
Katharina |
191 |
17:07:42 |
rus-spa |
gen. |
в чистом виде |
en estado puro |
artemisa |
192 |
17:07:01 |
rus-spa |
inf. |
пылкость |
pólvora |
artemisa |
193 |
16:49:25 |
eng-rus |
sport. |
non-restricted syllabus |
программа без ограничений (спортивные танцы) |
Alkrem |
194 |
16:48:16 |
eng-rus |
sport. |
restricted syllabus |
ограниченная программа (спортивные танцы) |
Alkrem |
195 |
16:38:48 |
eng-rus |
chem. |
pNP |
пНФ (пара-нитрофенил) |
Гера |
196 |
16:35:28 |
eng-rus |
gen. |
his own show |
авторская программа |
Tanya Gesse |
197 |
16:25:58 |
eng-rus |
gen. |
evaluation for safety |
оценка на предмет безопасности |
Stas-Soleil |
198 |
16:17:01 |
eng-rus |
USA |
Whitney Gallery of Western Art |
Галерея западного искусства Уитни |
lxu5 |
199 |
16:16:17 |
rus-fre |
chem. |
синтетическое производное |
dérivé synthétique |
I. Havkin |
200 |
16:13:14 |
eng-rus |
USA |
Cleveland Museum of Art |
Кливлендский художественный музей |
lxu5 |
201 |
16:11:37 |
eng-rus |
USA |
City of White-marble Steps |
город беломраморных ступеней (Балтимор) |
lxu5 |
202 |
16:10:35 |
eng-rus |
USA |
City of Painted Window Screens |
город разрисованных окон (Балтимор) |
lxu5 |
203 |
16:10:05 |
eng-rus |
USA |
City of Magnificent Distances |
город великолепных просторов (Вашингтон) |
lxu5 |
204 |
16:09:34 |
eng-rus |
USA |
City of Benjamin Franklin |
город Бенджамина Франклина (Филадельфия) |
lxu5 |
205 |
16:08:31 |
rus-fre |
phys. |
синусоидальное напряжение |
contrainte sinusoïdale |
I. Havkin |
206 |
16:06:36 |
eng-rus |
USA |
Chicago of the South |
Чикаго Юга (о Хьюстоне, быстрорастущем центре аэрокосмической промышленности в штате Техас) |
lxu5 |
207 |
16:05:15 |
eng-rus |
USA |
Cherokee Strip |
черокский выступ (клин; перен. последние ряды в Палате представителей Конгресса США , занимаемые членами партии большинства, которые, не умещаясь на своей стороне (справа или слева от прохода), занимают пустующие задние кресла на стороне партии меньшинства .) |
lxu5 |
208 |
16:03:28 |
rus-spa |
gen. |
как можно чаще |
lo más frecuente posible |
Lavrov |
209 |
15:57:39 |
rus-fre |
chem. |
пульсирующий сдвиг |
cisaillement oscillatoire |
I. Havkin |
210 |
15:56:11 |
eng-rus |
USA |
Charter Oak City |
город дуба хартии (о Хартфорде, административном центре штата Коннектикут) |
lxu5 |
211 |
15:54:52 |
eng-rus |
USA |
Channel City |
город у пролива (Санта – Барбара , штат Калифорния) |
lxu5 |
212 |
15:51:52 |
rus-fre |
chem. |
неньютоновское поведение |
comportement non newtonien (напр., текучих сред) |
I. Havkin |
213 |
15:50:57 |
eng-rus |
USA |
Central Park |
Центральный парк (в Нью-Йорке; в дневное время Центральный парк – это любимое место отдыха жителей прилегающих нью-йоркских кварталов, в ночное время он превращается в арену вооруженного бандитизма, против которого бессильна нью-йоркская полиция.) |
lxu5 |
214 |
15:50:17 |
eng-rus |
law |
identified to me by production of passport |
чья личность была установлена по паспорту |
Johnny Bravo |
215 |
15:48:50 |
eng-rus |
USA |
Carpenters Hall |
Карпентерс-холл ("Зал плотников" (в Филадельфии). Здание, где было положено начало созданию США) |
lxu5 |
216 |
15:47:20 |
eng-rus |
USA |
Carnegie Institute |
Институт Карнеги |
lxu5 |
217 |
15:47:07 |
eng-rus |
inf. |
cash flow burn |
отрицательный поток наличности |
Beforeyouaccuseme |
218 |
15:46:36 |
eng-rus |
USA |
Capital of the World |
столица кленового сахара (Сент – Джонсбери в штате Вермонт) |
lxu5 |
219 |
15:45:42 |
eng-rus |
USA |
Capital of the West |
столица Запада (Денвер) |
lxu5 |
220 |
15:45:34 |
rus-fre |
chem. |
скорость сдвига |
vitese de cisaillement |
I. Havkin |
221 |
15:35:57 |
eng-rus |
immunol. |
non-human target cell surface antigen chimera |
химера поверхностного антигена клетки-мишени, не являющегося человеческим |
VladStrannik |
222 |
15:30:28 |
eng-rus |
immunol. |
human target cell surface antigen |
поверхностный антиген клетки-мишени человека |
VladStrannik |
223 |
15:25:17 |
rus-ger |
med. |
предплюсно-плюсневой сустав |
Fußwurzel-Mittelfuß-Gelenk (Articulatio tarsometatarsi) |
jurist-vent |
224 |
15:11:46 |
rus-fre |
gen. |
начинается новый день |
un nouveau jour luit |
ROGER YOUNG |
225 |
15:01:07 |
eng-rus |
USA |
butternuts |
прозвище жителей штата Миссури |
lxu5 |
226 |
15:00:29 |
eng-rus |
USA |
butternuts |
солдат-южанин (во время гражданской войны 1861–1865 гг.) |
lxu5 |
227 |
15:00:20 |
eng-rus |
immunol. |
Human anti-mouse antibody response |
ответ с участием антител человека к Ig мыши |
VladStrannik |
228 |
14:59:37 |
eng-rus |
immunol. |
Human anti-mouse antibody |
антитело человека к Ig мыши (HAMA)) |
VladStrannik |
229 |
14:58:44 |
rus-ger |
med. |
консолидировать |
durchbauen (о переломе (срастаться)) |
jurist-vent |
230 |
14:57:33 |
eng-rus |
gen. |
in return |
в качестве ответной услуги |
Abysslooker |
231 |
14:56:31 |
rus-heb |
gen. |
сособственник |
בעלים משותף |
Баян |
232 |
14:55:50 |
rus-fre |
gen. |
принимать медикаменты |
prendre des médicaments |
ROGER YOUNG |
233 |
14:55:13 |
eng-rus |
phys. |
thermal slip |
тепловое скольжение |
Olga_ptz |
234 |
14:53:20 |
eng-rus |
anim.husb. |
barn |
клеть |
iwona |
235 |
14:50:35 |
eng-rus |
USA |
buckeys |
каштанники (прозвище жителей штата Огайо) |
lxu5 |
236 |
14:50:02 |
rus-spa |
EU. |
Нормативы в области строительных изделий и материалов |
Reglamento de Productos de Construcción |
serdelaciudad |
237 |
14:49:59 |
eng-rus |
USA |
Buckeye Country |
край каштанов (штат Огайо) |
lxu5 |
238 |
14:48:59 |
eng-rus |
USA |
bedroom of New York |
спальня Нью-Йорка (Бруклин) |
lxu5 |
239 |
14:48:25 |
eng-rus |
USA |
Brooklynese |
бруклинский диалект |
lxu5 |
240 |
14:48:00 |
eng-rus |
gen. |
reduction of symptoms |
снижение симптомов |
ROGER YOUNG |
241 |
14:47:38 |
eng-rus |
gen. |
reduction in symptoms |
снижение симптомов |
ROGER YOUNG |
242 |
14:45:45 |
eng-rus |
USA |
Bluegrass Country |
край голубой травы (штат Кентукки) |
lxu5 |
243 |
14:44:43 |
eng-rus |
USA |
Blue Ridge Country |
страна Голубых гор (южные отроги Аппалачских гор) |
lxu5 |
244 |
14:43:31 |
rus-fre |
invect. |
квебекское ругательство |
esti |
Ananaska |
245 |
14:43:18 |
rus-fre |
invect. |
квебекское ругательство |
osti |
Ananaska |
246 |
14:43:11 |
eng-rus |
USA |
Betsy Ross House |
дом Бетси Росс (Бетси Росс считается автором американского флага, хотя документально это не подтверждено) |
lxu5 |
247 |
14:41:41 |
eng-rus |
USA |
Bethesda |
Бетесда (пригород Вашингтона, его библейское название означает "дом милосердия") |
lxu5 |
248 |
14:40:31 |
eng-rus |
USA |
Bernard College |
Бернардский колледж |
lxu5 |
249 |
14:40:03 |
eng-rus |
O&G |
EFAT |
Расширенные заводские приёмочные испытания (Extended Factory Acceptance Test) |
ylmorozov |
250 |
14:36:26 |
eng-rus |
USA |
beef-heads |
говяжьи головы (прозвище жителей штата Техас) |
lxu5 |
251 |
14:35:25 |
eng-rus |
USA |
Bay City |
город у залива (Сан-Франциско) |
lxu5 |
252 |
14:34:24 |
eng-rus |
gen. |
low pressure lance |
фурма низкого давления |
MaMn |
253 |
14:34:20 |
eng-rus |
USA |
Battery Tunnel |
туннель Баттери (в Нью-Йорке) |
lxu5 |
254 |
14:33:22 |
eng-rus |
USA |
Battery Park |
Баттери-парк (в Нью – Йорке) |
lxu5 |
255 |
14:29:36 |
eng-rus |
USA |
Baraboo |
Барабу (городок в штате Висконсин) |
lxu5 |
256 |
14:27:49 |
eng-rus |
old.fash. |
urchin |
озорник |
Abysslooker |
257 |
14:27:04 |
eng-rus |
USA |
Badlands |
бэдлэндс (трущобные районы Чикаго) |
lxu5 |
258 |
14:25:12 |
eng-rus |
USA |
Aviation City |
прозвище г. Дейтона ("аэрокосмическая столица Огайо") |
lxu5 |
259 |
14:24:00 |
eng-rus |
law |
OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas |
Руководящие принципы ОЭСР по проведению комплексной экспертизы ответственных цепочек поставок минерального сырья из зон, пострадавших в результате конфликтов, зон высокого риска |
Helga Tarasova |
260 |
14:23:12 |
rus-fre |
gen. |
сканирование |
scanner |
ROGER YOUNG |
261 |
14:23:02 |
eng-rus |
gen. |
stiff bristles |
жёсткая щетина |
MaMn |
262 |
14:20:54 |
eng-rus |
USA |
Athens of the New World |
Афины Америки (о Бостоне) |
lxu5 |
263 |
14:20:18 |
eng-rus |
USA |
Adirondack Country |
страна гор Адирондак (северо – восточная часть штата Нью – Йорк) |
lxu5 |
264 |
14:20:03 |
eng-rus |
USA |
Athens of America |
Афины Америки (о Бостоне) |
lxu5 |
265 |
14:19:24 |
eng-rus |
gen. |
rules of origin |
правила определения страны происхождения товаров (Rules of origin are the criteria needed to determine the national source of a product) |
sergey ivanov |
266 |
14:18:47 |
eng-rus |
USA |
Amsterdam Avenue |
Амстердам-авеню (название десятой авеню в честь голландского города Амстердама, название которого – Новый Амстердам – носил Нью – Йорк до захвата его англичанами) |
lxu5 |
267 |
14:17:00 |
eng-rus |
USA |
Arena Stage |
Арена-театр (Theater; в Вашингтоне) |
lxu5 |
268 |
14:15:14 |
eng-rus |
USA |
Arlington Street |
Арлингтон-стрит (улица в Бостоне) |
lxu5 |
269 |
14:13:59 |
eng-rus |
USA |
Amon Carter Museum of Western Art |
Музей освоения Запада имени Амона Картера в Форт-Уэрте (штат Техас) |
lxu5 |
270 |
14:13:29 |
eng-rus |
USA |
Amherst College |
Амхёрстский колледж |
lxu5 |
271 |
14:12:51 |
eng-rus |
USA |
Amherst |
Амхёрст (г ород в центре штата Массачусетс) |
lxu5 |
272 |
14:12:12 |
rus-spa |
gen. |
историческая личность |
figura histórica |
Lavrov |
273 |
14:11:56 |
eng-rus |
USA |
American elm |
американский вяз (официальное дерево штата Массачусетс) |
lxu5 |
274 |
14:10:59 |
eng-rus |
USA |
America's Paris |
американский Париж (прозвище г. Цинциннати) |
lxu5 |
275 |
14:08:35 |
eng-rus |
USA |
America Dairy land |
"край молочного животноводства" (рекламное название штата Висконсин) |
lxu5 |
276 |
14:08:23 |
rus-ger |
med. |
эквиноварусная деформация стопы |
Klumpfußdeformität (косолапость) |
jurist-vent |
277 |
14:05:50 |
eng-rus |
USA |
Algiers |
Алжир (штат Луизиана , пригород Нового Орлеана , известен как родина джаза) |
lxu5 |
278 |
14:05:41 |
rus-ger |
med. |
снижение минеральной плотности костной ткани |
Knochenmineralsalzminderung |
jurist-vent |
279 |
14:01:55 |
eng-rus |
USA |
Chisholm Trail |
Чисхольмский тракт |
lxu5 |
280 |
14:00:55 |
eng-rus |
pharma. |
phosphoglucose isomerase |
ФГИ |
Wakeful dormouse |
281 |
13:59:14 |
eng-rus |
pharma. |
phosphoglucose isomerase |
фосфоглюкоизомераза |
Wakeful dormouse |
282 |
13:50:18 |
rus-spa |
psychol. |
внутренний диалог |
auto-habla |
Lavrov |
283 |
13:48:49 |
rus-spa |
gen. |
определиться |
hacer elección |
Lavrov |
284 |
13:47:22 |
rus-ita |
pharma. |
первичная упаковка |
confezionamento primario |
Незваный гость из будущего |
285 |
13:44:45 |
rus-ger |
med. |
нарушение акта дефекации |
Stuhlentleerungsstörung |
jurist-vent |
286 |
13:38:24 |
rus-ger |
med. |
дисфункциональная атрофия |
Inaktivitätsatrophie (атрофия от бездействия) |
jurist-vent |
287 |
13:38:13 |
eng-rus |
gen. |
take one's place in history |
войти в историю |
Abysslooker |
288 |
13:35:39 |
rus-ger |
archaeol. |
охранные раскопки |
Rettungsgrabungen |
Oxana Vakula |
289 |
13:34:25 |
eng-rus |
gen. |
indemnification obligations |
обязательства по возмещению ущерба |
VictorMashkovtsev |
290 |
13:32:56 |
eng-rus |
gen. |
awful |
гадкий |
Abysslooker |
291 |
13:26:34 |
rus-fre |
idiom. |
мы не будем это долго обсуждать |
on ne va pas faire le réveillon la-dessus |
Viktor N. |
292 |
13:26:32 |
rus-cze |
ornit. |
нектарница |
strdimil |
GeorgieMager |
293 |
13:25:31 |
eng-rus |
gen. |
let one's guard down |
ослабить ч-л бдительность ( reverso.net<) |
Aslandado |
294 |
13:25:13 |
rus-cze |
ornit. |
овсянка |
strnad |
GeorgieMager |
295 |
13:24:39 |
rus-cze |
ornit. |
крапивник |
střízlík |
GeorgieMager |
296 |
13:23:24 |
eng-rus |
med. |
needle stick |
укол иглой |
Gaist |
297 |
13:22:31 |
rus-cze |
ornit. |
пищуха |
šoupálek |
GeorgieMager |
298 |
13:21:30 |
rus-cze |
ornit. |
короткохвостый скворец |
leskoptev |
GeorgieMager |
299 |
13:20:11 |
rus-cze |
ornit. |
береговая ласточка |
břehule |
GeorgieMager |
300 |
13:19:11 |
rus-heb |
law |
с подлинным верно |
נאמן למקור |
Баян |
301 |
13:17:26 |
rus-cze |
ornit. |
городская ласточка |
jiřička |
GeorgieMager |
302 |
13:16:48 |
rus-cze |
ornit. |
трупиал |
vlhovec |
GeorgieMager |
303 |
13:15:18 |
rus-cze |
ornit. |
снежный вьюрок |
pěnkavák |
GeorgieMager |
304 |
13:14:17 |
rus-cze |
ornit. |
поползень |
brhlík |
GeorgieMager |
305 |
13:13:44 |
rus-cze |
ornit. |
стенолаз |
zedníček |
GeorgieMager |
306 |
13:13:16 |
eng-rus |
gen. |
you can't help but |
нельзя не |
suburbian |
307 |
13:13:03 |
rus-cze |
ornit. |
сорокопут |
ťuhýk |
GeorgieMager |
308 |
13:12:25 |
rus-cze |
ornit. |
виреон |
zelenáček |
GeorgieMager |
309 |
13:11:15 |
rus-cze |
ornit. |
иволга |
žluva |
GeorgieMager |
310 |
13:09:59 |
eng-rus |
agric. |
nurse dam |
лактирующая матка |
iwona |
311 |
13:09:36 |
rus-cze |
ornit. |
конёк |
linduška |
GeorgieMager |
312 |
13:08:48 |
rus-cze |
ornit. |
трясогузка |
konipas |
GeorgieMager |
313 |
13:07:40 |
rus-cze |
ornit. |
зяблик |
pěnkava |
GeorgieMager |
314 |
13:06:42 |
rus-cze |
ornit. |
клёст |
křivka |
GeorgieMager |
315 |
13:05:07 |
rus-cze |
gen. |
панты |
parohy |
GeorgieMager |
316 |
13:03:43 |
rus-cze |
gen. |
дичь |
zvěřina |
GeorgieMager |
317 |
13:02:38 |
eng-rus |
agric. |
pre-wean mortality |
смертность до отъёма |
iwona |
318 |
13:01:35 |
rus-cze |
mamm. |
кабан |
kanec |
GeorgieMager |
319 |
13:01:30 |
eng |
abbr. agric. |
PWM |
pre-wean mortality |
iwona |
320 |
13:00:48 |
eng-rus |
gen. |
drag along |
право принуждения к совместной продаже |
VictorMashkovtsev |
321 |
13:00:47 |
eng-rus |
geol. |
vent breccia |
жерловый агломерат |
lxu5 |
322 |
12:56:26 |
eng-rus |
geol. |
Belomorian Orogeny |
Беломорская орогения |
lxu5 |
323 |
12:53:09 |
rus-ger |
food.ind. |
качать мед |
extrahieren |
Andrey Truhachev |
324 |
12:52:30 |
rus-ger |
food.ind. |
откачивать мед |
extrahieren |
Andrey Truhachev |
325 |
12:52:12 |
eng-rus |
geol. |
petrified rose |
баритовая роза |
lxu5 |
326 |
12:52:10 |
eng-rus |
med.appl. |
Curved Planar Reconstruction |
мультипланарная криволинейная реконструкция (Линия, по которой строится такая реконструкция, имеет изогнутый ход в плоскости одного или нескольких КТ-изображений (не обязательно аксиальных), в результате чего удается "выпрямить" трёхмерный объект и проецировать его на плоскость.) |
Natalya Rovina |
327 |
12:50:22 |
eng-rus |
food.ind. |
extract |
откачивать (мед; honey) |
Andrey Truhachev |
328 |
12:50:17 |
eng-rus |
gen. |
grease |
мокрец |
MaMn |
329 |
12:49:46 |
eng-rus |
biol. |
biogerontologist |
биогеронтолог |
sissoko |
330 |
12:49:45 |
eng-rus |
gen. |
act of devotion |
проявление преданности |
suburbian |
331 |
12:48:18 |
eng-rus |
geol. |
Hauy R.J. |
Р. Аюи (фр. кристаллограф) |
lxu5 |
332 |
12:45:34 |
eng |
abbr. med. |
CPR |
Curved Planar Reconstruction |
Natalya Rovina |
333 |
12:45:16 |
rus-ger |
gen. |
откачивать мёд |
Honig schleudern |
Andrey Truhachev |
334 |
12:44:47 |
rus-ger |
gen. |
качать мёд |
Honig gewinnen |
Andrey Truhachev |
335 |
12:43:08 |
eng-rus |
gen. |
honey extraction |
откачка меда |
Andrey Truhachev |
336 |
12:39:43 |
rus-por |
gen. |
подвергаться риску |
correr o risco |
serdelaciudad |
337 |
12:39:31 |
rus-ger |
gen. |
откачивать мёд |
Honig extrahieren |
Andrey Truhachev |
338 |
12:39:13 |
rus-por |
gen. |
какой бы ни был |
seja qual |
serdelaciudad |
339 |
12:38:30 |
rus-por |
gen. |
выполняющий распорядок рабочего времени |
cumpridor dos seus horários |
serdelaciudad |
340 |
12:37:31 |
eng-rus |
gen. |
wrap one's mind around something |
осознать (to find a way to understand or accept (something)
) |
capricolya |
341 |
12:37:26 |
rus-por |
gen. |
упорство |
persistência |
serdelaciudad |
342 |
12:37:12 |
eng-rus |
gen. |
extract honey |
откачивать мёд |
Andrey Truhachev |
343 |
12:36:43 |
rus-por |
gen. |
креативность |
criatividade |
serdelaciudad |
344 |
12:36:14 |
rus-por |
gen. |
настойчивость |
empenho |
serdelaciudad |
345 |
12:35:43 |
rus-por |
gen. |
межличностное общение |
relacionamento interpessoal |
serdelaciudad |
346 |
12:35:01 |
rus-por |
gen. |
управлять своим временем |
gerir o seu tempo |
serdelaciudad |
347 |
12:34:22 |
rus-por |
gen. |
концентрироваться |
focar-se |
serdelaciudad |
348 |
12:33:36 |
rus-por |
Braz. |
соучастие |
envolvimento |
serdelaciudad |
349 |
12:33:30 |
eng-rus |
O&G |
Start draining |
начать слив (воды, жидкости, сточных вод) |
marina879 |
350 |
12:32:51 |
rus-por |
Braz. |
петь частушки |
cantar ao desafio |
serdelaciudad |
351 |
12:32:29 |
eng-rus |
comp. |
hard drive crash |
поломка жесткого диска |
capricolya |
352 |
12:32:13 |
rus-por |
Braz. |
частушки |
desafio |
serdelaciudad |
353 |
12:31:37 |
rus-por |
gen. |
состязаться |
entrar em desafio |
serdelaciudad |
354 |
12:31:10 |
eng-rus |
IT |
augmented VR |
дополненная виртуальная реальность |
capricolya |
355 |
12:31:01 |
rus-por |
gen. |
бежать наперегонки |
correr ao desafio |
serdelaciudad |
356 |
12:30:51 |
rus-ger |
gen. |
экстрагированный мёд |
geschleuderter Honig |
Andrey Truhachev |
357 |
12:30:14 |
rus-por |
gen. |
поединок |
desafio |
serdelaciudad |
358 |
12:29:31 |
rus-por |
gen. |
принять вызов |
aceitar um desafio |
serdelaciudad |
359 |
12:29:01 |
rus-por |
gen. |
бросать вызов |
chamar a desafio |
serdelaciudad |
360 |
12:28:12 |
rus-por |
gen. |
вызов |
desafio |
serdelaciudad |
361 |
12:28:06 |
rus-ger |
gen. |
экстрагированный мёд |
Schleuderhonig |
Andrey Truhachev |
362 |
12:26:53 |
eng-rus |
gen. |
extracted honey |
отборный мёд |
Andrey Truhachev |
363 |
12:26:01 |
rus-por |
inet. |
поисковые системы в интернете |
mecanismos de busca |
serdelaciudad |
364 |
12:25:22 |
rus-por |
inet. |
сайт предприятия |
site institucional |
serdelaciudad |
365 |
12:25:03 |
eng-rus |
gen. |
extract honey |
качать мёд |
Andrey Truhachev |
366 |
12:24:32 |
eng-rus |
geol. |
Amginian Stage |
амгинский ярус |
lxu5 |
367 |
12:24:20 |
eng-rus |
gen. |
centrifuge honey |
качать мёд |
Andrey Truhachev |
368 |
12:24:08 |
rus-por |
Braz. |
место, заливаемое в половодье |
deixa do rio |
serdelaciudad |
369 |
12:23:01 |
rus-por |
theatre. |
реплика |
deixa |
serdelaciudad |
370 |
12:22:52 |
eng-rus |
busin. |
take ownership of |
получить право собственности (на что-либо; Should the borrower default, the lender has legal recourse to take ownership of the asset pledged .) |
Moonranger |
371 |
12:22:31 |
rus-por |
gen. |
оставление |
deixa |
serdelaciudad |
372 |
12:21:23 |
rus-por |
gen. |
очередь высказаться, предоставление слова кому-л. |
deixa |
serdelaciudad |
373 |
12:19:28 |
rus-ger |
gen. |
получать мёд |
Honig durch Schleudern gewinnen |
Andrey Truhachev |
374 |
12:19:00 |
rus-ger |
gen. |
добывать мёд |
Honig durch Schleudern gewinnen |
Andrey Truhachev |
375 |
12:18:43 |
rus-por |
gen. |
выходить на пенсию |
aposentar-se |
serdelaciudad |
376 |
12:17:40 |
eng-rus |
med. |
distal tip |
дистальный наконечник |
Gaist |
377 |
12:17:29 |
rus-ger |
gen. |
качать мёд |
Honig schleudern |
Andrey Truhachev |
378 |
12:17:04 |
rus-por |
gen. |
необходимые требования к должности |
requisitos para o cargo |
serdelaciudad |
379 |
12:16:16 |
rus-por |
gen. |
закрытые ответы "да" "нет" |
respostas fechadas |
serdelaciudad |
380 |
12:15:16 |
rus-por |
gen. |
выбирать |
optar por |
serdelaciudad |
381 |
12:14:35 |
rus-por |
gen. |
гибкий график работы |
horário flexível |
serdelaciudad |
382 |
12:14:13 |
rus-ita |
gen. |
теннисист, участвующий в одиночных соревнованиях |
singolarista |
Avenarius |
383 |
12:13:41 |
eng-rus |
gen. |
afford |
служить (основанием, укрытием, пристанищем и т.п. (в знач. "давать, предоставлять"): Dense vegetation can afford cover for terrestrial predators. • It is important to note that portions of the plow can afford cover but most plow blades can be easily penetrated by rifle fire. • ...and, if death ensues in consequence of such punishment, the relation of master and slave affords no ground of excuse or palliation.) |
4uzhoj |
384 |
12:13:21 |
ger |
abbr. |
i. Allg. |
im Allgemeinen (https://de.wiktionary.org/wiki/im_Allgemeinen) |
Andrey Truhachev |
385 |
12:12:31 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Ministry of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan |
Министерство индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан ( (term added on 15 Aug 2019) gov.kz) |
Aiduza |
386 |
12:12:07 |
ger |
abbr. |
im Allgemeinen |
i. A. |
Andrey Truhachev |
387 |
12:11:58 |
rus-por |
gen. |
неадекватное поведение |
comportamento inadequado |
serdelaciudad |
388 |
12:11:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
advanced project solutions |
название компании Адвансд Проджект Солюшнс |
Yeldar Azanbayev |
389 |
12:11:17 |
rus-por |
gen. |
область деятельности |
segmento de atuação |
serdelaciudad |
390 |
12:10:42 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
APS |
advanced project solutions |
Yeldar Azanbayev |
391 |
12:09:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
automated quality assurance-2 |
автоматизированные средства обеспечения качества – 2 (Важный инструмент компании Шеврон для составления
перечня утвержденных поставщиков проекта) |
Yeldar Azanbayev |
392 |
12:08:48 |
eng-rus |
gen. |
air bleed valve |
воздушный клапан |
MaMn |
393 |
12:08:37 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
AQUA-2 |
automated quality assurance-2 |
Yeldar Azanbayev |
394 |
12:07:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
approved supplier list |
перечень утверждённых поставщиков |
Yeldar Azanbayev |
395 |
12:06:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
approved vendors list |
утверждённый список поставщиков |
Yeldar Azanbayev |
396 |
12:05:02 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
BD |
batch drilling |
Yeldar Azanbayev |
397 |
12:03:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
balanced field manifold |
скомпенсированный промысловый манифольд |
Yeldar Azanbayev |
398 |
12:03:20 |
eng-rus |
med.appl. |
cardiac stimulator |
кардиостимулятор |
lxu5 |
399 |
12:03:14 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
BFM |
balanced field manifold |
Yeldar Azanbayev |
400 |
12:02:31 |
eng-rus |
electr.eng. |
automation solutions complex |
комплекс средств автоматизации |
Kastorka |
401 |
12:01:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
basic process control system |
основная система управления технологическими процессами |
Yeldar Azanbayev |
402 |
11:57:00 |
eng-rus |
market. |
brand promotion |
продвижение бренда |
dimock |
403 |
11:56:16 |
eng-rus |
market. |
reach a wider audience |
увеличить аудиторию |
dimock |
404 |
11:54:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
computer-aided design and drawing |
автоматизированное проектирование и изготовление чертежей |
Yeldar Azanbayev |
405 |
11:51:16 |
eng-rus |
gen. |
regain confidence |
вновь обретать уверенность |
Abysslooker |
406 |
11:49:27 |
eng-rus |
tech. |
instantaneous gain modulation |
мгновенная модуляция усиления |
lxu5 |
407 |
11:48:05 |
eng-rus |
mining. |
Jos Plateau |
плато Джос |
lxu5 |
408 |
11:43:20 |
eng-rus |
astronaut. |
universal time code generator |
генератор универсального временного кода |
lxu5 |
409 |
11:42:27 |
eng-rus |
construct. |
engineering facilities |
инженерно-технические системы (e.g. Инженерно-технические системы (ИТС) являются сердцем любого современного объекта, будь то центр обработки данных, офисное здание или насосная станция. На ИТС возложено обеспечение бесперебойного и эффективного функционирования объекта. itsirius.ru) |
Elina Semykina |
410 |
11:41:46 |
ger-ukr |
obs. |
Pfarrherr |
священник |
Natalishka_UA |
411 |
11:41:43 |
rus-ger |
med. |
первый плюснефаланговый сустав стопы |
Großzehengrundgelenk (Articulatio metatarsophalangea) |
jurist-vent |
412 |
11:41:34 |
rus-ger |
med. |
плюснефаланговый сустав большого пальца стопы |
Großzehengrundgelenk (Articulatio metatarsophalangea) |
jurist-vent |
413 |
11:41:16 |
eng-rus |
mining. |
Mountain Pass |
Маунтин-Пасс (одно из крупнейших в мире месторождений руд редкоземельных элементов в США) |
lxu5 |
414 |
11:41:10 |
rus-ger |
med. |
межфаланговый сустав большого пальца стопы |
Großzehenendgelenk (Articulatio interphalangea) |
jurist-vent |
415 |
11:41:05 |
eng-rus |
immunol. |
human germline antibody |
антитело зародышевой линии человека |
VladStrannik |
416 |
11:40:26 |
ger-ukr |
gen. |
Pfarrer |
священник |
Natalishka_UA |
417 |
11:38:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
competency development group |
группа развития компетентности персонала |
Yeldar Azanbayev |
418 |
11:38:20 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CDG |
competency development group |
Yeldar Azanbayev |
419 |
11:37:26 |
eng-rus |
gen. |
fired up |
распалённый |
Abysslooker |
420 |
11:36:53 |
eng-rus |
mining. |
Carol Lake |
"Кэрол-Лейк" (предприятие по добыче) |
lxu5 |
421 |
11:36:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Chevron engineering standard |
технический стандарт корпорации Шеврон |
Yeldar Azanbayev |
422 |
11:35:21 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CES |
Chevron engineering standard |
Yeldar Azanbayev |
423 |
11:33:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Chevron extended applications reservoir simulator |
приложение компании Шеврон, используемое для построения моделей коллектора |
Yeldar Azanbayev |
424 |
11:32:17 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CHEARS |
Chevron extended applications reservoir simulator (reservoir simulation model) |
Yeldar Azanbayev |
425 |
11:30:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
contractor health environment safety management |
процесс управления ОТ, ТБ и ООС подрядчика |
Yeldar Azanbayev |
426 |
11:29:46 |
eng-rus |
bot. |
Cichorium intybus |
итальянский цикорий |
lxu5 |
427 |
11:29:20 |
eng-rus |
bot. |
Cichorium intybus |
эскариол |
lxu5 |
428 |
11:28:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
completion management system |
система управления по завершению проекта |
Yeldar Azanbayev |
429 |
11:28:25 |
eng-rus |
bot. |
Cichorium intybus |
радиччо |
lxu5 |
430 |
11:28:14 |
eng-rus |
gen. |
spark |
провоцировать |
Abysslooker |
431 |
11:27:34 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CMS |
completion management system |
Yeldar Azanbayev |
432 |
11:26:18 |
eng-rus |
immunol. |
European Hepatitis Immunology Consensus Group |
Европейская группа по иммунологии гепатита |
VladStrannik |
433 |
11:25:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cumulative net gas |
суммарный чистый объём добычи газа |
Yeldar Azanbayev |
434 |
11:25:43 |
eng-rus |
dentist. |
dentifrice composition |
композиция на основе средства для чистки зубов |
VladStrannik |
435 |
11:25:25 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CNG |
cumulative net gas |
Yeldar Azanbayev |
436 |
11:25:09 |
eng-rus |
med. |
pre-filled injection solution |
раствор для инъекций в предварительно заполненном шприце |
VladStrannik |
437 |
11:24:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Chevron project development and execution process |
процесс разработки и внедрения проектов компании Шеврон |
Yeldar Azanbayev |
438 |
11:24:22 |
eng-rus |
geol. |
соncretions |
конкреции |
lxu5 |
439 |
11:22:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
capital project procurement |
материально-техническое обеспечение капитальных проектов |
Yeldar Azanbayev |
440 |
11:21:38 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CPP |
capital project procurement |
Yeldar Azanbayev |
441 |
11:20:46 |
eng-rus |
gen. |
chase up |
проверять исполнение (to find out what is being done about something) |
askandy |
442 |
11:20:21 |
eng-rus |
gen. |
chase up |
уточнять статус (to find out what is being done about something) |
askandy |
443 |
11:18:56 |
eng-rus |
gen. |
chase up |
потеребить ответственных за исполнение (to ask someone who should have done something why they have not done it) |
askandy |
444 |
11:15:51 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Orinoco Belt |
битуминозные пески Ориноко |
lxu5 |
445 |
11:15:05 |
eng-rus |
IT |
out-of-the-box |
коробочный (rus → eng, о решении и т. п. Для направления eng → rus, только если сознательно допускается отраслевой жаргон) |
Евгений Тамарченко |
446 |
11:10:44 |
eng-rus |
met. |
dacromet |
дакромет (антикоррозийное покрытие) |
lxu5 |
447 |
11:10:35 |
eng-rus |
met. |
eloksal |
элоксал (анодированный алюминий) |
lxu5 |
448 |
11:10:11 |
eng-rus |
comp., net. |
evolved universal terrestrial radio access |
расширенный универсальный наземный доступ |
lxu5 |
449 |
11:09:45 |
eng-rus |
comp., net. |
universal terrestrial radio access |
универсальный наземный доступ |
lxu5 |
450 |
11:08:03 |
eng-rus |
avia. |
corrosion inhibitor/lubricity improver |
присадка ингибирования коррозии/повышения смазывающей способности для топлива |
lxu5 |
451 |
11:05:43 |
eng-rus |
tech. |
failures in time |
количество отказов за определённый период |
lxu5 |
452 |
11:05:04 |
eng-rus |
railw. |
last mile diesel engine |
дизельный двигатель для коротких дистанций (маневровый) |
lxu5 |
453 |
11:02:59 |
eng-rus |
med. |
binary restenosis rate |
показатель бинарного рестеноза |
lxu5 |
454 |
10:55:48 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CRR |
construction readiness review |
Yeldar Azanbayev |
455 |
10:53:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
change request tracking system |
система отслеживания заявок на внесение изменений |
Yeldar Azanbayev |
456 |
10:53:15 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CRTS |
change request tracking system |
Yeldar Azanbayev |
457 |
10:52:19 |
eng-rus |
gen. |
public value |
общественная ценность (организации; wikipedia.org) |
Krio |
458 |
10:51:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cost and schedule assurance review |
экспертиза затрат и проверка гарантий соблюдения графика |
Yeldar Azanbayev |
459 |
10:51:06 |
eng-rus |
med. |
transfusion device |
устройство для переливания крови |
Gaist |
460 |
10:50:33 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CSAR |
cost and schedule assurance review |
Yeldar Azanbayev |
461 |
10:49:37 |
eng-rus |
med. |
perfusion device |
перфузионное устройство |
Gaist |
462 |
10:49:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cost and schedule risk assessment |
оценка рисков затрат и несоблюдения графика |
Yeldar Azanbayev |
463 |
10:46:26 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
width |
ширина полотна бумаги или картона в рулонах (of a reel or roll of paper or board; Размер полотна бумаги или картона, измеренный в поперечном направлении.) |
baletnica |
464 |
10:46:23 |
eng-rus |
gen. |
purchase money |
денежные средства на покупку |
VictorMashkovtsev |
465 |
10:45:36 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
machine deckle |
ширина полотна |
baletnica |
466 |
10:45:29 |
eng-rus |
med. |
needleless access device |
устройство безыгольного доступа |
Gaist |
467 |
10:44:32 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
maximum trimmed machine width |
максимальная обрезная ширина бумаги или картона: (Максимальная ширина полотна бумаги или картона, которую можно получить на данной машине. Ширину определяют после снятия минимальной кромки для устранения неровностей краев продукции, образовавшихся в процессе формования.) |
baletnica |
468 |
10:43:51 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
untrimmed machine width |
необрезная ширина бумаги или картона (Ширина полотна бумаги или картона, которую можно получить на данной машине до обрезки кромок.) |
baletnica |
469 |
10:43:14 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
machine fill |
максимальная полезная ширина машины |
baletnica |
470 |
10:42:53 |
rus-ger |
abbr. |
одношатунный привод |
Einpleuel-Antrieb |
Мила Плюшева |
471 |
10:42:47 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
maximum deckle |
максимальная ширина полотна бумаги или картона |
baletnica |
472 |
10:42:36 |
eng-rus |
immunol. |
antigen specific |
антигенспецифический |
VladStrannik |
473 |
10:41:45 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
slip |
суспензия с наполнителем (Водная суспензия, содержащая пигменты) |
baletnica |
474 |
10:41:03 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
clay slip |
каолиновая суспензия (Водная суспензия, в которой в качестве пигмента используют каолин.) |
baletnica |
475 |
10:40:14 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
supercalendering |
суперкаландрирование |
baletnica |
476 |
10:39:39 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
wire side |
сеточная сторона (Поверхность полотна или листа бумаги или картона, которая соприкасается с формующей сеткой в процессе изготовления продукции) |
baletnica |
477 |
10:38:17 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
edge cutters |
сеточные спрыски (Устройства, расположенные и регулируемые по всей ширине бумаго- или картоноделательной машины, служащие для образования струй воды, которые "режут" мокрое полотно по ширине сетки для отделения кромок полотна. Спрыски регулируют ширину полотна, движущегося на сеточной части бумаго- или картоноделательной машины, обеспечивая таким образом ровную кромку полотна.) |
baletnica |
478 |
10:37:12 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
guillotine trimming |
снятие кромки гильотинной резкой |
baletnica |
479 |
10:36:36 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
runnability |
сматываемость (Свойство бумаги или картона проходить с высокой скоростью через прессующие, печатные, перерабатывающие, копирующие и другие машины.) |
baletnica |
480 |
10:35:58 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
underliner |
нижний подслой картона |
baletnica |
481 |
10:35:29 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
coating slip |
мелованный слой в виде суспензии (Суспензия, которая содержит пигмент, обычно белый минерал в виде очень мелких частиц, и одно или несколько связующих веществ (адгезивы).) |
baletnica |
482 |
10:34:52 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
furnish layer |
композиционный слой (Слой бумаги или картона, состоящий из одного или нескольких волокнистых полотен одной и той же композиции, сцепление которых осуществляется под давлением на бумаго- или картоноделательной машине во влажном состоянии без использования склеивающих веществ) |
baletnica |
483 |
10:34:01 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
middle of board |
внутренний слой картона |
baletnica |
484 |
10:33:42 |
eng-rus |
med. |
phlebotomy |
взятие крови из вены (A procedure in which a needle is used to take blood from a vein, usually for laboratory testing. Also called blood draw and venipuncture. (In the old days, this was done by incising (cutting) a vein and just letting the blood flow into a container. Today phlebotomy is done more neatly by puncturing a vein with a needle.)) |
aksolotle |
485 |
10:33:31 |
eng-rus |
med. |
phlebotomy |
венепункция (A procedure in which a needle is used to take blood from a vein, usually for laboratory testing. Also called blood draw and venipuncture. (In the old days, this was done by incising (cutting) a vein and just letting the blood flow into a container. Today phlebotomy is done more neatly by puncturing a vein with a needle.)) |
aksolotle |
486 |
10:33:23 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
ply |
слой бумаги или картона |
baletnica |
487 |
10:32:50 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
splice |
склейка (Скрепление полотна бумаги или картона в рулоне при его разрыве в поперечном направлении клеящим веществом или клеевой лентой. Склейку применяют для получения непрерывного полотна в рулоне требуемого размера или для обеспечения непрерывной работы перерабатывающего оборудования, напр., печатной машины.) |
baletnica |
488 |
10:31:42 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
wire mould |
отливная сетка (Рама с поперечными планками и прикрепленной к ним тонкой ячеистой сеткой, на которую осаждается бумажная масса при ручном отливе бумаги.) |
baletnica |
489 |
10:30:56 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
side-run |
боковой рулон (Рулон, как правило, небольшой ширины, но достаточной для его использования как готовой продукции, а не для переработки его в волокнистую массу. Рулон образуется дополнительно к рулону заданного основного формата бумаги или картона, тем самым обеспечивается более полное использование максимальной полезной ширины бумаго- или картоноделательной машины.) |
baletnica |
490 |
10:29:41 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
slushing |
роспуск (Процесс получения суспензии волокон в воде измельчением волокнистого полуфабриката или некондиционных листов бумаги и картона.) |
baletnica |
491 |
10:28:20 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
breaker |
разбивной ролл (Ролл, используемый для разбивания листов целлюлозы, макулатуры, брака, тряпичной целлюлозы, тряпья и других текстильных остатков с целью получения однородной волокнистой массы.) |
baletnica |
492 |
10:27:47 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
beater |
ролл (Устройство, оснащенное планкой и барабаном, с ножами, предназначенными для механической обработки волокнистых материалов в водной среде для придания им свойств, необходимых для изготовления бумаги или картона с заданными характеристиками.) |
baletnica |
493 |
10:27:19 |
rus-por |
gen. |
жаргон |
gíria |
serdelaciudad |
494 |
10:27:04 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
guillotining |
резка с использованием стопорезки (Резка листа или нескольких листов бумаги или картона с жестко закрепленным ножом) |
baletnica |
495 |
10:26:47 |
rus-por |
gen. |
слишком просторечное общение |
comunicação muito coloquial |
serdelaciudad |
496 |
10:26:18 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
slitting |
продольная резка (Резка полотна бумаги или картона в машинном направлении на два или несколько полотен) |
baletnica |
497 |
10:25:40 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
angle cutting |
резка под углом |
baletnica |
498 |
10:25:26 |
rus-por |
gen. |
проявляться |
transparecer |
serdelaciudad |
499 |
10:25:12 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
squaring |
резка на прямоугольные листы |
baletnica |
500 |
10:24:37 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
refining |
рафинирование (Механическая обработка волокнистых материалов в рафинере.) |
baletnica |
501 |
10:24:33 |
rus-por |
gen. |
мясистый |
polposo |
serdelaciudad |
502 |
10:24:04 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
refiner |
рафинер (Аппарат, оснащенный дисками или коническим ротором, предназначенный для обработки волокнистых материалов в водной среде для придания им свойств, необходимых для изготовления бумаги или картона с заданными характеристиками.) |
baletnica |
503 |
10:24:02 |
rus-por |
gen. |
выгодное дело |
negócio polpudo |
serdelaciudad |
504 |
10:23:18 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
offshade |
разнооттеночность (Различие в оттенке цвета бумаги или картона в единице упаковки или в партии.) |
baletnica |
505 |
10:23:11 |
rus-por |
gen. |
мясистый |
polpudo |
serdelaciudad |
506 |
10:22:43 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
beating |
размол (Механическая обработка волокнистых материалов в ролле или рафинере) |
baletnica |
507 |
10:21:49 |
rus-por |
gen. |
"жирная" зарплата |
salário polpudo |
serdelaciudad |
508 |
10:20:34 |
rus-por |
gen. |
личное удовлетворение |
satisfação pessoal |
serdelaciudad |
509 |
10:19:19 |
rus-por |
gen. |
прибавка к зарплате |
aumento salarial |
serdelaciudad |
510 |
10:19:08 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
сrushing |
раздавливание в процессе каландрирования (Дефект в виде отдельных локализованных участков на полотне бумаги или картона большей прозрачности, возникающий в процессе каландрирования бумаги или картона) |
baletnica |
511 |
10:18:39 |
rus-por |
gen. |
адекватные ожидания |
expectativas adequadas |
serdelaciudad |
512 |
10:18:31 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
crushing |
раздавливание (Дефект бумаги или картона в виде локального сгустка волокнистой массы на поверхности, образующегося вследствие избыточного прессования влажного полотна бумаги или картона в процессе их формования.) |
baletnica |
513 |
10:17:40 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
blister |
пузырчатость (Локализованная видимая деформация поверхности бумаги или картона в виде воздушного пузыря, получаемого в результате быстрого испарения влаги, содержащейся в бумаге или картоне.) |
baletnica |
514 |
10:17:17 |
rus-por |
gen. |
условие |
termo |
serdelaciudad |
515 |
10:16:38 |
rus-por |
gen. |
возмущенный |
revoltado |
serdelaciudad |
516 |
10:16:27 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
neutral sizing |
нейтральная проклейка |
baletnica |
517 |
10:16:11 |
rus-por |
gen. |
общительный |
sociável |
serdelaciudad |
518 |
10:15:45 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
sizing |
проклейка (Добавление клеящих веществ в волокнистую массу (внутренняя проклейка) или нанесение их на поверхность бумаги или картона (поверхностная проклейка) для увеличения сопротивления проникновению и распространению в толщу бумаги или картона водных растворов, напр., чернил. Поверхностную проклейку используют также для увеличения прочности бумаги и картона.) |
baletnica |
519 |
10:15:32 |
rus-por |
gen. |
готовый к сотрудничеству |
colaborativo |
serdelaciudad |
520 |
10:15:10 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
friction glazing |
придание лоска с использованием трения (Процесс придания лоска поверхности бумаги или картона фрикционным каландром.) |
baletnica |
521 |
10:14:53 |
rus-por |
gen. |
позитивное отношение |
atitude positiva |
serdelaciudad |
522 |
10:14:52 |
rus-ger |
acl. |
чача |
georgischer Tresterschnaps |
jerschow |
523 |
10:14:19 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
smoothing press |
офсетный пресс (Устройство, состоящее из двух валов без сукна, обычно расположенных между прессовой и сушильной частями бумаго- или картоноделательной машины. Офсетный пресс применяют для улучшения поверхности полотна бумаги и картона, её разглаживания, а также удаления маркировки от сукна перед сушкой полотна.) |
baletnica |
524 |
10:14:16 |
rus-por |
gen. |
нацеленный на результат |
voltado para resultados |
serdelaciudad |
525 |
10:13:44 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
wet press |
мокрый пресс (Устройство, состоящее из двух или более валов, с поверхностью, напр., из полированного гранита, обрезиненной, покрытой тканью или сукном, используемых для отжима воды из влажного полотна и для его прессования. Мокрый пресс расположен непосредственно перед сушильной частью бумаго- или картоноделательной машины.) |
baletnica |
526 |
10:13:35 |
rus-por |
gen. |
работа в команде |
trabalho em equipe |
serdelaciudad |
527 |
10:13:08 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
marking press |
маркировочный пресс |
baletnica |
528 |
10:12:45 |
rus-por |
gen. |
амбиция |
ambição |
serdelaciudad |
529 |
10:12:23 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
offcut |
обрезная полоса (Часть листа, удаляемая в процессе переработки бумаги или картона, размер которой меньше заказанного, но достаточный для дальнейшего использования) |
baletnica |
530 |
10:11:51 |
rus-por |
gen. |
преданность |
dedicação |
serdelaciudad |
531 |
10:11:20 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
sandtable |
песочница (Система промывных лотков (чанов), через которые протекает сильно разбавленная суспензия волокнистой массы. В песочнице из массы под действием силы тяжести удаляются тяжёлые примеси, для чего песочницы иногда снабжаются специальными перегородками.) |
baletnica |
532 |
10:11:10 |
rus-por |
gen. |
отрывок текста |
trecho |
serdelaciudad |
533 |
10:10:25 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
converting |
переработка бумаги или картона в изделие (Процесс изготовления продукции, применяемый после технологического процесса получения бумаги или картона, напр., парафинирование, гуммирование, мелование или изготовление мешков, упаковок, картонных коробок и контейнеров.) |
baletnica |
534 |
10:10:05 |
rus-por |
gen. |
наем на работу, рекрутинг |
recrutamento |
serdelaciudad |
535 |
10:09:46 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
maturing |
отлёжка (Выдерживание бумаги или картона в определенных условиях влажности и температуры, влияющих на изменение характеристик бумаги или картона.) |
baletnica |
536 |
10:08:51 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
trimmings |
обрезка (Кромки бумаги или картона, удаляемые обрезкой полотна в процессе производства) |
baletnica |
537 |
10:08:29 |
rus-por |
gen. |
вакансия |
vaga de emprego |
serdelaciudad |
538 |
10:08:18 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
outturn sheet |
образец бумаги или картона (Лист бумаги или картона, отобранный в процессе их изготовления и идентифицируемый в качестве образца продукции для изготовителя или заказчика.) |
baletnica |
539 |
10:07:58 |
eng-rus |
med. |
drug delivery device |
устройство доставки лекарственных средств |
Gaist |
540 |
10:07:19 |
rus-ger |
med. |
комбустиология |
Verbrennungschirurgie |
anabin |
541 |
10:05:21 |
rus-por |
Braz. |
кандидат наук, доктор |
doutorado |
serdelaciudad |
542 |
10:04:42 |
rus-por |
Braz. |
магистр |
mestrado |
serdelaciudad |
543 |
10:04:06 |
rus-por |
Braz. |
магистратура, аспирантура, докторантура |
pós-graduação (все степени, идущие после бакалавриата - магистратура, аспирантура, докторантура и приравненные к ним) |
serdelaciudad |
544 |
10:02:13 |
rus-por |
Braz. |
бакалавриат |
graduação |
serdelaciudad |
545 |
10:01:28 |
rus-por |
Braz. |
высшее образование |
ensino superior (Compreende
a graduação e a pós-graduação. Os cursos da graduação t ê m duração de 4 a 6 anos. Na pós-graduação, a duração varia
de 2 a 4 anos, para os cursos de mestrado, e entre 4 a 6 anos, para o doutorado) |
serdelaciudad |
546 |
10:00:18 |
eng-rus |
gen. |
non-cash consideration |
неденежное вознаграждение |
VictorMashkovtsev |
547 |
9:56:50 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
reeling |
намотка (Намотка полотна бумаги или картона на гильзу или без гильзы) |
baletnica |
548 |
9:56:39 |
rus-por |
Braz. |
среднее и среднее специальное образование |
ensino médio e médio profissionalizante (2º Grau. Dura çã o variável entre 3 e 4 anos) |
serdelaciudad |
549 |
9:56:14 |
rus-heb |
gen. |
похвальная грамота |
תעודת הצטיינות |
Баян |
550 |
9:56:00 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
reel-up |
накат (Конечная часть бумаго- или картоноделательной машины, в которой проводится намотка полотна бумаги или картона на валы) |
baletnica |
551 |
9:55:25 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
cockle finish |
отделка бумаги морщением (Волнистоподобная преднамеренная отделка бумаги, получаемая усадкой бумажного полотна в процессе сушки при слабом натяжении полотна или отсутствии натяжения.) |
baletnica |
552 |
9:52:09 |
rus-por |
Braz. |
начальное образование |
ensino fundamental ( 1º Grau. Abrange
a faixa etária de 7 a 14 anos e com duração de 8 anos. É obrigação do Estado garantir a universalidade da educação
neste nível de ensino ) |
serdelaciudad |
553 |
9:50:40 |
eng-rus |
tech. |
exposed wire |
оголённый провод |
Taras |
554 |
9:48:15 |
rus-por |
Braz. |
дошкольное учреждение |
pré-escola |
serdelaciudad |
555 |
9:47:33 |
rus-por |
Braz. |
ясли |
creche |
serdelaciudad |
556 |
9:46:52 |
rus-por |
Braz. |
дошкольное образование |
educação infantil ( educa çã o infantil
destinada a crianças de 0 a 6 anos de idade. Compreende creche e pr é -escola ) |
serdelaciudad |
557 |
9:43:26 |
rus-heb |
book. |
большой |
רבתי |
Баян |
558 |
9:43:19 |
eng-rus |
gen. |
sway |
укрепиться (в решении) |
Игорь Глазырин |
559 |
9:39:49 |
eng-rus |
gen. |
thousand |
неисчислимый |
Игорь Глазырин |
560 |
9:30:28 |
eng-rus |
gen. |
overwhelming |
всеподавляющий |
Игорь Глазырин |
561 |
9:14:07 |
eng-rus |
gen. |
discriminating |
разумный |
Игорь Глазырин |
562 |
9:13:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
construction services contractors |
подрядчик по строительству |
Yeldar Azanbayev |
563 |
9:12:40 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CSC |
construction services contractors |
Yeldar Azanbayev |
564 |
9:11:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
commissioning and start-up |
пусконаладка и пуск |
Yeldar Azanbayev |
565 |
9:11:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
custody transfer |
передача ответственности (за завершенный объект) |
Yeldar Azanbayev |
566 |
9:09:24 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CT |
custody transfer |
Yeldar Azanbayev |
567 |
9:07:22 |
eng-rus |
O&G |
decision analysis |
группа анализа решений |
Yeldar Azanbayev |
568 |
9:06:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
document control center |
центр управления документооборотом |
Yeldar Azanbayev |
569 |
9:05:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
design and construction regulations |
правила проектирования и строительства |
Yeldar Azanbayev |
570 |
9:05:19 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
DCR |
design and construction regulations |
Yeldar Azanbayev |
571 |
9:04:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
decision and execution quality |
качество решений и их реализации |
Yeldar Azanbayev |
572 |
9:03:46 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
DEQ |
decision and execution quality |
Yeldar Azanbayev |
573 |
9:03:05 |
eng-rus |
gen. |
exactly |
таким образом |
Игорь Глазырин |
574 |
9:02:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
department of emergency situation |
департамент по чрезвычайным ситуациям |
Yeldar Azanbayev |
575 |
9:01:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
direct gas injection |
прямая закачка газа |
Yeldar Azanbayev |
576 |
9:01:15 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
DGI |
direct gas injection |
Yeldar Azanbayev |
577 |
9:00:03 |
eng-rus |
abbr. |
dual porosity dual permeability |
двойное значение пористости и проницаемости |
Yeldar Azanbayev |
578 |
8:59:33 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
DPDP |
dual porosity dual permeability |
Yeldar Azanbayev |
579 |
8:59:12 |
rus-ger |
med. |
оценка степени распространённости опухолевого процесса |
Staging (как правило, относится к онкологическим заболеваниям (также Tumorstaging) (в остальных случаях "оценка степени распространенности заболевания / процесса" в зависимости от контекста) |
jurist-vent |
580 |
8:59:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
discounted profitability index |
дисконтированный коэффициент рентабельности |
Yeldar Azanbayev |
581 |
8:57:47 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
DQ |
decision quality |
Yeldar Azanbayev |
582 |
8:56:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering Co., Ltd |
название компании Дэу Шипбилдинг энд Марин Инжиниринг Ко. Лтд |
Yeldar Azanbayev |
583 |
8:55:35 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
DSME |
Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering Co., Ltd |
Yeldar Azanbayev |
584 |
8:54:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
decision support package |
ПДПР |
Yeldar Azanbayev |
585 |
8:54:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
decision support package |
пакет документации для поддержки принятия решений |
Yeldar Azanbayev |
586 |
8:54:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
decision support package |
пакет документации для поддержки решений |
Yeldar Azanbayev |
587 |
8:54:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
decision support package |
пакет документации для обоснования проектных решений |
Yeldar Azanbayev |
588 |
8:52:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
electrical and instrumentation |
электрооборудование и КИП |
Yeldar Azanbayev |
589 |
8:52:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
equipment criticality analysis |
анализ критичности оборудования |
Yeldar Azanbayev |
590 |
8:51:54 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
ECA |
equipment criticality analysis |
Yeldar Azanbayev |
591 |
8:50:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
early concept development |
группа разработки первоначальной концепции |
Yeldar Azanbayev |
592 |
8:49:43 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
ECD |
early concept development |
Yeldar Azanbayev |
593 |
8:48:51 |
eng-rus |
O&G, casp. |
environmental conditions review |
обзор состояния окружающей среды |
Yeldar Azanbayev |
594 |
8:48:23 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
ECR |
environmental conditions review |
Yeldar Azanbayev |
595 |
8:45:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
existing field facilities |
действующие промысловые объекты |
Yeldar Azanbayev |
596 |
8:44:35 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
micro-creping |
микрокрепирование (Процесс преднамеренного сжатия полотна бумаги в машинном направлении для придания бумаге высокой растяжимости пропусканием полотна между цилиндром и резиновой лентой.) |
baletnica |
597 |
8:44:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
enhanced oil recovery |
добыча нефти усовершенствованными методами |
Yeldar Azanbayev |
598 |
8:43:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
engineering, procurement, construction, management |
проектирование, материально-техническое обеспечение и управление строительством |
Yeldar Azanbayev |
599 |
8:42:53 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
air knife coating |
поверхностная обработка бумаги или картона с помощью воздушного шабера (Нанесение на поверхность непрерывного полотна бумаги или картона покровного слоя, который выравнивается с помощью валика, а излишек удаляется с помощью струи сжатого воздуха (воздушный шабер), подаваемой из щели, расположенной поперек к направлению движения бумаго- или картоноделательной машины в минимальном расстоянии от полотна бумаги или картона.) |
baletnica |
600 |
8:41:54 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
dip coating |
поверхностная обработка бумаги или картона погружением (Нанесение на поверхность непрерывного полотна бумаги или картона покровного слоя путем пропускания полотна вокруг валика, погруженного в емкость с соответствующим пропиточным веществом (иногда с мелованной суспензией).) |
baletnica |
601 |
8:41:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
existing plant facilities |
действующие заводские объекты |
Yeldar Azanbayev |
602 |
8:41:18 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
curtain coating |
поверхностная обработка бумаги или картона наливом (Нанесение на поверхность непрерывного полотна бумаги или картона покровного слоя пропусканием полотна через непрерывно текущую суспензию. Обработка может происходить гравиметрически и/или под давлением.) |
baletnica |
603 |
8:40:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
equator principles financial institution |
финансовое учреждение, придерживающееся экваториальных принципов |
Yeldar Azanbayev |
604 |
8:40:40 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
smoothing roll coating |
поверхностная обработка бумаги или картона лощильными валиками (Нанесение на поверхность непрерывного полотна бумаги или картона покровного слоя в виде суспензии валиками небольшого диаметра, некоторые из которых могут вращаться в направлении, противоположном направлению движения полотна.) |
baletnica |
605 |
8:40:23 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
EPFI |
equator principles financial institution |
Yeldar Azanbayev |
606 |
8:40:04 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
size press coating |
поверхностная обработка бумаги или картона клеильным прессом (Нанесение на поверхность непрерывного полотна бумаги или картона небольшого количества покровного слоя в виде суспензии клеящих веществ путем введения её в зазор между двумя валиками, которые могут быть вертикальными, горизонтальными или наклонными.) |
baletnica |
607 |
8:39:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
equator principles |
экваториальные принципы |
Yeldar Azanbayev |
608 |
8:39:30 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
gravure coating |
поверхностная обработка бумаги или картона желобчатым валиком (Нанесение на поверхность непрерывного полотна бумаги или картона покровного слоя металлическим валиком, имеющим небольшие отверстия или углубления, расположенные по всей его поверхности на близком расстоянии друг от друга.) |
baletnica |
609 |
8:39:11 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
EP |
equator principles |
Yeldar Azanbayev |
610 |
8:39:10 |
rus-spa |
gen. |
бутылка |
bot. |
spanishru |
611 |
8:38:47 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
hot melt coating |
поверхностная обработка бумаги или картона горячим расплавом (Нанесение на поверхность непрерывного полотна бумаги или картона покровного слоя, состоящего из 100% воска, смолы полимера или смеси этих веществ, нагретых до жидкого состояния, обычным валиком, гравировальным валиком, или способом экструзии, с последующим прохождением полотна бумаги или картона через охлаждающее устройство) |
baletnica |
612 |
8:37:31 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
wet lap machine |
самосъёмочная картоноделательная машина (Машина для формования листов картона, имеющая сетку, один или несколько круглосеточных цилиндров. Мокрое полотно картона определенной толщины после высушивания разрезают на листы и снимают с вала.) |
baletnica |
613 |
8:36:52 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
intermittent board machine |
самосъёмочная картоноделательная машина (Машина для формования листов картона, имеющая сетку, один или несколько круглосеточных цилиндров. Мокрое полотно картона определенной толщины после высушивания разрезают на листы и снимают с вала.) |
baletnica |
614 |
8:36:13 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
twin-wire machine |
двухсеточная машина |
baletnica |
615 |
8:35:35 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
fourdrinier table |
сеточная часть бумаго- или картоноделательной длинносеточной машины |
baletnica |
616 |
8:34:48 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
fourdrinier wire part |
сеточная часть бумаго- или картоноделательной длинносеточной машины |
baletnica |
617 |
8:28:08 |
rus-ger |
gen. |
сила извлечения |
Auszugskraft (дюбели, винты и т. д.) |
korvin.freelancer |
618 |
8:27:28 |
rus-fre |
gen. |
протоколе судебного заседания |
minute du jugement |
ROGER YOUNG |
619 |
8:25:56 |
rus-ger |
gen. |
тест на устойчивость к извлечению |
Auszugsprüfung (для дюбелей, винтов и т. д.) |
korvin.freelancer |
620 |
8:25:30 |
rus-fre |
gen. |
судья, выполняющий поручение суда |
juge delegue |
ROGER YOUNG |
621 |
8:24:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
execution risk mitigation |
снижение рисков реализации проекта |
Yeldar Azanbayev |
622 |
8:23:17 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
ERM |
execution risk mitigation |
Yeldar Azanbayev |
623 |
8:21:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
environmental, social, health impact assessment |
оценка воздействия на здоровье, социальную и окружающую среду |
Yeldar Azanbayev |
624 |
8:20:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Eurest Support Services LLP |
название компании Юрест Суппорт Сёрвисез |
Yeldar Azanbayev |
625 |
8:19:42 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
ESS |
Eurest Support Services LLP |
Yeldar Azanbayev |
626 |
8:19:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
electrical transient analysis package |
программа анализа динамических режимов электросистем (программное обеспечение для анализа энергосистемы) |
Yeldar Azanbayev |
627 |
8:17:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Engineering Technical Company |
название компании Энерджи Текнолоджи Кампани |
Yeldar Azanbayev |
628 |
8:17:00 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
ETC |
Energy Technology Company |
Yeldar Azanbayev |
629 |
8:13:35 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
ПППО |
перечень производительности производственных объектов |
Yeldar Azanbayev |
630 |
8:13:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
facility capacity list |
перечень производительности производственных объектов |
Yeldar Azanbayev |
631 |
8:12:39 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
FCL |
facility capacity list |
Yeldar Azanbayev |
632 |
8:10:21 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
FF |
type of API material rating |
Yeldar Azanbayev |
633 |
8:06:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
final investment decision |
окончательное решение о финансировании |
Yeldar Azanbayev |
634 |
8:05:36 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
FSGI |
Future Sour Gas Injection |
Yeldar Azanbayev |
635 |
8:04:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
functional test procedure |
порядок проведения функциональных испытаний |
Yeldar Azanbayev |
636 |
8:03:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
funding work group |
группа по вопросам финансирования |
Yeldar Azanbayev |
637 |
8:02:58 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
FWG |
funding work group |
Yeldar Azanbayev |
638 |
8:01:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
foreign worker license |
лицензия на привлечение иностранной рабочей силы |
Yeldar Azanbayev |
639 |
8:01:20 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
FWL |
foreign worker license |
Yeldar Azanbayev |
640 |
8:00:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
global application program |
глобальное приложение |
Yeldar Azanbayev |
641 |
7:59:55 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
GAP |
global application program |
Yeldar Azanbayev |
642 |
7:59:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
ground articulating pipeline |
наземный шарнирный трубопровод |
Yeldar Azanbayev |
643 |
7:58:33 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
GAP |
ground articulating pipeline |
Yeldar Azanbayev |
644 |
7:56:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
gas handling capacity |
мощность переработки газа |
Yeldar Azanbayev |
645 |
7:56:21 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
GHC |
gas handling capacity |
Yeldar Azanbayev |
646 |
7:54:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
form – capital approvals request and instructions |
корпоративная форма запроса утверждения финансирования |
Yeldar Azanbayev |
647 |
7:51:59 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
GOST |
code and standard |
Yeldar Azanbayev |
648 |
7:51:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
government and public affairs |
отдел по связям с правительством и общественностью |
Yeldar Azanbayev |
649 |
7:49:45 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
GVF |
gas volume fraction |
Yeldar Azanbayev |
650 |
7:49:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
GiproVostokNeft |
название компании Гипровостокнефть |
Yeldar Azanbayev |
651 |
7:48:41 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
GVN |
GiproVostokNeft (company) |
Yeldar Azanbayev |
652 |
7:47:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
high/mid/low model |
модель высокого-среднего-низкого значений |
Yeldar Azanbayev |
653 |
7:46:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
hazard and operability study |
анализ опасных факторов производства |
Yeldar Azanbayev |
654 |
7:44:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
hydrocarbon initially in place |
начальные запасы углеводородов |
Yeldar Azanbayev |
655 |
7:44:04 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
HCIIP |
hydrocarbon initially in place |
Yeldar Azanbayev |
656 |
7:43:08 |
eng-rus |
OHS |
Health, Environment and Safety |
охрана труда, техника безопасности и охрана окружающей среды |
Yeldar Azanbayev |
657 |
7:41:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
type of API material rating |
категория материала по стандартам Американского нефтяного института |
Yeldar Azanbayev |
658 |
7:41:09 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
HH |
type of API material rating |
Yeldar Azanbayev |
659 |
7:40:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Hyundai Heavy Industries |
название компании Хьюндай Хэви Индастриз |
Yeldar Azanbayev |
660 |
7:29:31 |
eng-rus |
O&G, casp. |
history match |
адаптация модели на основе исторических данных |
Yeldar Azanbayev |
661 |
7:28:52 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
HM |
history match |
Yeldar Azanbayev |
662 |
7:28:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
handover package |
пакет документации по передаче объектов |
Yeldar Azanbayev |
663 |
7:27:03 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
HOP |
handover package |
Yeldar Azanbayev |
664 |
7:25:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
health, safety and environment |
отдел охраны труда, техники безопасности и охраны окружающей среды |
Yeldar Azanbayev |
665 |
7:24:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
process flow modeling program |
создание моделей химических и нефтеперерабатывающих заводов с помощью программы Хайпотек (Hypotech) |
Yeldar Azanbayev |
666 |
7:23:12 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
HYSYS |
process flow modeling program |
Yeldar Azanbayev |
667 |
7:22:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
instrumentation and control |
КИП и системы управления |
Yeldar Azanbayev |
668 |
7:21:02 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
IB-MOA |
industrial base maintenance and operations area |
Yeldar Azanbayev |
669 |
7:18:54 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
IBMOA |
industrial base maintenance and operations area |
Yeldar Azanbayev |
670 |
7:17:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Intergas Central Asia |
название компании Интергаз Центральная Азия |
Yeldar Azanbayev |
671 |
7:16:31 |
eng-rus |
O&G, casp. |
integrated control and safety system |
интегрированная система управления и обеспечения безопасности |
Yeldar Azanbayev |
672 |
7:15:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
issued for bid |
выпущено для тендера |
Yeldar Azanbayev |
673 |
7:15:23 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
IFB |
issued for bid |
Yeldar Azanbayev |
674 |
7:14:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
integrated hazard identification |
определение опасных факторов |
Yeldar Azanbayev |
675 |
7:12:59 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
IIF |
incident and injury free |
Yeldar Azanbayev |
676 |
7:12:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
integrated incident response plan |
комплексный план действий при чрезвычайных ситуациях |
Yeldar Azanbayev |
677 |
7:11:37 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
IIRP |
integrated incident response plan |
Yeldar Azanbayev |
678 |
7:10:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
international master agreement |
международное генеральное соглашение |
Yeldar Azanbayev |
679 |
7:10:35 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
IMA |
international master agreement |
Yeldar Azanbayev |
680 |
7:09:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
integrated operations control center |
объединённый центр управления производством |
Yeldar Azanbayev |
681 |
7:08:54 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
IOCC |
integrated operations control center |
Yeldar Azanbayev |
682 |
7:07:41 |
rus-ita |
tech. |
садовая мебель |
arredamento da giardino |
Валерия 555 |
683 |
7:07:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
incremental oil recovery |
приростная нефтедобыча |
Yeldar Azanbayev |
684 |
7:07:17 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
IOR |
incremental oil recovery |
Yeldar Azanbayev |
685 |
7:06:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
independent project analysis |
институт независимой экспертизы проектов (консультационная фирма) |
Yeldar Azanbayev |
686 |
7:03:09 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
ОКПС |
оптимизация комплексной производственной системы |
Yeldar Azanbayev |
687 |
7:01:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
integrated production system optimization |
оптимизация комплексной производственной системы |
Yeldar Azanbayev |
688 |
7:01:15 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
IPSO |
integrated production system optimization |
Yeldar Azanbayev |
689 |
7:00:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
investment recovery inventory system |
система учёта амортизации инвестиционных активов |
Yeldar Azanbayev |
690 |
7:00:00 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
IRIS |
investment recovery inventory system |
Yeldar Azanbayev |
691 |
6:56:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
JD Edwards |
название компании Джей Ди Эдвардс |
Yeldar Azanbayev |
692 |
6:56:31 |
eng-rus |
O&G, casp. |
J.D.Edwards |
название компании Джей Ди Эдвардс |
Yeldar Azanbayev |
693 |
6:55:50 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
JDE |
J.D.Edwards (company) |
Yeldar Azanbayev |
694 |
6:53:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
JMJ Associates |
название компании Джей Эм Джей Асоушиэйтс (фирма, специализирующаяся в области культуры безопасного труда) |
Yeldar Azanbayev |
695 |
6:52:38 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
JMJ |
JMJ Associates |
Yeldar Azanbayev |
696 |
6:51:26 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
KC |
Kazakhstan Content |
Yeldar Azanbayev |
697 |
6:50:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Kazakhstan goods and services |
казахстанские товары и услуги |
Yeldar Azanbayev |
698 |
6:50:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
KazMunaiGaz |
компания Казмунайгаз |
Yeldar Azanbayev |
699 |
6:49:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Kazakh Projects Joint Venture |
Кей Пи Джей Ви (Contractor Joint
Venture Organisation within Kazakhstan for TCO
Future Growth
Project. JV between Fluor / Worley Parsons, KGNT and
KING.) |
Yeldar Azanbayev |
700 |
6:47:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Kazakh Projects Joint Venture |
Казак Проджектс Джойнт Венчер (Подрядное СП, выполняющее работы по проекту будущего расширения ТШО в РК. СП образовано при участии компаний Флюор, Уорли Парсонз, КГНТ и КИНГ.) |
Yeldar Azanbayev |
701 |
6:45:05 |
eng-rus |
construct. |
blower status |
состояние обдувочного устройства |
Linera |
702 |
6:44:32 |
eng-rus |
construct. |
blower status wiring package |
комплект проводов для обдувочного устройства |
Linera |
703 |
6:37:19 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
KTL |
kompleksnaya liniya (Russian for Complex Technology Line - abbreviation in
Russian language) |
Yeldar Azanbayev |
704 |
6:35:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
KazTransOil |
компания КазТрансОйл |
Yeldar Azanbayev |
705 |
6:34:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Kazakhstan Temir Zholy |
компания Казахстан Темир Жолы |
Yeldar Azanbayev |
706 |
6:34:05 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
KTZ |
Kazakhstan Temir Zholy |
Yeldar Azanbayev |
707 |
6:32:54 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
LCD |
local content development |
Yeldar Azanbayev |
708 |
6:31:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
long lead items |
запасные части с длительным сроком поставки |
Yeldar Azanbayev |
709 |
6:30:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
land management group |
группа по управлению земельными ресурсами |
Yeldar Azanbayev |
710 |
6:29:45 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
LMG |
land management group |
Yeldar Azanbayev |
711 |
6:28:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
lost production opportunity |
вероятность потери прибыли |
Yeldar Azanbayev |
712 |
6:28:21 |
eng |
abbr. ecol. |
ZCC |
Zone of Critical Concern (https://dep.wv.gov/WWE/ee/tanks/abovegroundstoragetanks/Pages/Definitions.aspx) |
YuliaYu |
713 |
6:28:04 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
LPO |
lost production opportunity |
Yeldar Azanbayev |
714 |
6:27:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
main automation contractor |
генеральный подрядчик по автоматизации |
Yeldar Azanbayev |
715 |
6:24:40 |
eng-rus |
psychol. |
Myers-Briggs type indicator |
определитель типов личности Майерс-Бриггс (психометрический опросник) |
Yeldar Azanbayev |
716 |
6:22:41 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
MCP |
major capital projects |
Yeldar Azanbayev |
717 |
6:21:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
major capital project information management |
управление информацией по крупным капитальным проектам |
Yeldar Azanbayev |
718 |
6:19:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
maximum flooding surface |
максимальная поверхность затопления |
Yeldar Azanbayev |
719 |
6:19:03 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
MFS |
maximum flooding surface |
Yeldar Azanbayev |
720 |
6:18:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
mercury injection capillary pressure |
капиллярное давление, измеренное путём нагнетания ртути |
Yeldar Azanbayev |
721 |
6:17:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
million barrels of oil |
миллион баррелей нефти |
Yeldar Azanbayev |
722 |
6:17:04 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
MMBO |
million barrels of oil |
Yeldar Azanbayev |
723 |
6:16:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
million standard cubic feet/day |
миллион стандартных кубических футов газа в сутки |
Yeldar Azanbayev |
724 |
6:15:06 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
MMTPY |
million tons per year |
Yeldar Azanbayev |
725 |
6:14:15 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
MMTY |
million tons/year |
Yeldar Azanbayev |
726 |
6:13:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
module offloading facility |
терминал отгрузки модулей |
Yeldar Azanbayev |
727 |
6:13:18 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
MOF |
module offloading facility |
Yeldar Azanbayev |
728 |
6:12:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
multiphase meter |
многофазный измерительный прибор |
Yeldar Azanbayev |
729 |
6:11:36 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
MPM |
multiphase meter |
Yeldar Azanbayev |
730 |
6:10:32 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
MPP |
multiphase pumps |
Yeldar Azanbayev |
731 |
6:09:51 |
eng-rus |
O&G, casp. |
module reception area |
участок приёма модулей |
Yeldar Azanbayev |
732 |
6:09:21 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
MRA |
module reception area |
Yeldar Azanbayev |
733 |
6:06:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
metering station |
групповая замерная установка |
Yeldar Azanbayev |
734 |
6:05:46 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
MS |
metering station |
Yeldar Azanbayev |
735 |
6:04:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
module storage facility |
терминал хранения модулей |
Yeldar Azanbayev |
736 |
6:04:26 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
MSF |
module storage facility |
Yeldar Azanbayev |
737 |
6:02:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
master suppliers list |
перечень основных поставщиков |
Yeldar Azanbayev |
738 |
6:01:44 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
MSL |
master suppliers list |
Yeldar Azanbayev |
739 |
6:00:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
management system process |
основной процесс системы управления (в рамках процесса
оптимизации производства) |
Yeldar Azanbayev |
740 |
5:59:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
thousand stock tank barrels of oil |
тысяч стандартных баррелей нефти |
Yeldar Azanbayev |
741 |
5:59:35 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
MSTBO |
thousand stock tank barrels of oil |
Yeldar Azanbayev |
742 |
5:58:54 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
МБВР |
методы безопасного ведения работ |
Yeldar Azanbayev |
743 |
5:58:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
managing safe work |
методы безопасного ведения работ |
Yeldar Azanbayev |
744 |
5:55:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
next-generation asset development strategy |
стратегия развития активов нового поколения |
Yeldar Azanbayev |
745 |
5:54:33 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
NGADS |
next-generation asset development strategy |
Yeldar Azanbayev |
746 |
5:54:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
next-generation gathering system |
система нефтесбора нового поколения |
Yeldar Azanbayev |
747 |
5:53:30 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
NGGS |
next-generation gathering system |
Yeldar Azanbayev |
748 |
5:34:44 |
rus-ita |
tech. |
состояние сохранности |
Stato di conservazione |
Валерия 555 |
749 |
5:30:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
national petroleum construction company |
Нэшнл Петролеум Констракшн Кампани (название компании) |
Yeldar Azanbayev |
750 |
5:30:03 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
NPCC |
national petroleum construction company |
Yeldar Azanbayev |
751 |
5:28:30 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
NPM |
network performance monitor |
Yeldar Azanbayev |
752 |
5:27:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
net present investment |
чистая приведенная стоимость инвестиций |
Yeldar Azanbayev |
753 |
5:27:05 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
NPI |
net present investment |
Yeldar Azanbayev |
754 |
5:26:53 |
eng-rus |
gen. |
National Energy Board |
Национа́льная слу́жба энерге́тики (wikipedia.org) |
elena.sklyarova1985 |
755 |
5:24:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
operations assurance |
обеспечение надёжности эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
756 |
5:23:00 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
OA |
operations assurance |
Yeldar Azanbayev |
757 |
5:21:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
office behavioral based safety |
программа безопасного поведения в офисе |
Yeldar Azanbayev |
758 |
5:21:37 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
OBBS |
office behavioral based safety |
Yeldar Azanbayev |
759 |
5:20:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
organizational capability |
организационные возможности |
Yeldar Azanbayev |
760 |
5:20:11 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
OC |
organizational capability |
Yeldar Azanbayev |
761 |
5:18:09 |
eng |
abbr. |
OEMS |
operational excellence management system |
Yeldar Azanbayev |
762 |
5:16:50 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
OOG |
out of gauge |
Yeldar Azanbayev |
763 |
5:15:23 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
OPS |
operations project support |
Yeldar Azanbayev |
764 |
5:14:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
operation production zone |
эксплуатационно-защитная зона |
Yeldar Azanbayev |
765 |
5:13:39 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
OPZ |
operation production zone |
Yeldar Azanbayev |
766 |
5:12:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
operability reliability and maintainability |
надёжность, удобство в эксплуатации и техническом обслуживании |
Yeldar Azanbayev |
767 |
5:12:05 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
OR&M |
operability reliability and maintainability |
Yeldar Azanbayev |
768 |
5:10:46 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
OTI |
owner team interface |
Yeldar Azanbayev |
769 |
5:09:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
operator training simulator |
симулятор технологического процесса для обучения операторов |
Yeldar Azanbayev |
770 |
5:08:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
oil, water, gas |
нефть вода и газ |
Yeldar Azanbayev |
771 |
5:07:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
permit to energize |
разрешение на подачу напряжения |
Yeldar Azanbayev |
772 |
5:06:49 |
eng |
O&G, casp. |
P to E |
permit to energize |
Yeldar Azanbayev |
773 |
5:04:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pre-assembled unit |
сборный модульный блок |
Yeldar Azanbayev |
774 |
5:01:50 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
PBF |
pressure boost facility |
Yeldar Azanbayev |
775 |
4:59:10 |
rus-ita |
tech. |
оросительная установка |
impianto di irrigazione |
Валерия 555 |
776 |
4:26:02 |
eng-rus |
gen. |
wide shot |
адресный план (with a camera) |
Tanya Gesse |
777 |
4:21:42 |
eng-rus |
gen. |
other things to worry about |
не до (мне не до этого – I have other things to worry about) |
Tanya Gesse |
778 |
4:16:41 |
rus-spa |
Venezuel. |
американский чёрный гриф |
zamuro (Coragyps atratus) |
dkuzmin |
779 |
4:16:03 |
eng-rus |
gen. |
didn't blink when he said... |
на голубом глазу |
Tanya Gesse |
780 |
3:41:29 |
eng-rus |
gen. |
help/special accommodations in prison |
грев ( sputnik.by) |
Tanya Gesse |
781 |
3:29:56 |
eng-rus |
idiom. |
before you know it |
глядишь |
Tanya Gesse |
782 |
3:18:35 |
eng-rus |
gen. |
clench teeth |
играть желваками (sometimes works) |
Tanya Gesse |
783 |
3:06:40 |
eng-rus |
gen. |
inmate |
зэк |
Tanya Gesse |
784 |
3:00:30 |
eng-rus |
gen. |
make problems for |
копать под |
Tanya Gesse |
785 |
2:47:07 |
rus-fre |
gen. |
добровольное соглашение/согласие |
libre accord |
ROGER YOUNG |
786 |
2:43:52 |
eng-rus |
gen. |
nothing fancy |
демократичный |
Tanya Gesse |
787 |
2:38:41 |
eng-rus |
gen. |
cushy job |
тёплое место |
Tanya Gesse |
788 |
2:36:18 |
eng-rus |
math. |
fibre bundle |
косое произведение |
translator911 |
789 |
2:35:48 |
eng-rus |
gen. |
kind of all right |
туда-сюда |
Tanya Gesse |
790 |
1:22:06 |
rus-fre |
gen. |
иностранный элемент |
extranéité |
ROGER YOUNG |
791 |
1:05:13 |
eng-rus |
O&G, karach. |
LFS auction |
залоговый аукцион (loans-for-shares auction) |
Aiduza |
792 |
0:58:04 |
rus-fre |
gen. |
развод по взаимному согласию посредством личной подписи адвоката в реестре нотариуса нотариуса |
divorce par acte sous signature privée contresigné par avocats , déposé au rang des minutes d'un notaire. |
ROGER YOUNG |
793 |
0:33:40 |
eng-rus |
law |
proceed with |
совершать дальнейшие действия (eng → rus, перевод отражает два возможных значения proceed – ‘начинать', ‘продолжать' // Е. Тамарченко, 15.08.2019) |
Евгений Тамарченко |
794 |
0:32:53 |
eng-rus |
law |
proceed |
совершать дальнейшие действия (eng → rus, перевод отражает два возможных значения proceed – ‘начинать', ‘продолжать' // Е. Тамарченко, 15.08.2019) |
Евгений Тамарченко |
795 |
0:28:43 |
eng-rus |
gen. |
mean harm |
замышлять недоброе |
Abysslooker |
796 |
0:19:56 |
rus-ger |
med. |
дистальный ряд костей запястья |
distales Handgelenk |
SKY |
797 |
0:12:34 |
rus-ger |
med. |
с ульнарной стороны |
ulnarseits |
SKY |