1 |
23:55:58 |
eng-rus |
lit. |
light novel |
развлекательный роман |
Andrey Truhachev |
2 |
23:55:30 |
eng |
abbr. |
Web Master Tools |
WMT (Google) |
Blackmirtl |
3 |
23:46:44 |
rus-ger |
lit. |
развлекательный роман |
Trivialroman |
Andrey Truhachev |
4 |
23:45:12 |
rus-ger |
lit. |
лёгкое чтение |
Trivialliteratur |
Andrey Truhachev |
5 |
23:42:30 |
rus-ger |
construct. |
несъёмно встроенная |
Festeinnbau (напр., мебель. Pl.: Festeinbauten) |
solnyschko7 |
6 |
23:41:03 |
eng-rus |
lit. |
cheap literature |
бульварная литература |
Andrey Truhachev |
7 |
23:38:55 |
rus-ger |
lit. |
бульварное чтиво |
Trivialliteratur |
Andrey Truhachev |
8 |
23:37:33 |
rus-ger |
lit. |
бульварный роман |
Trivialroman |
Andrey Truhachev |
9 |
23:36:59 |
eng-rus |
progr. |
output conditions |
состояния выходов |
ssn |
10 |
23:36:52 |
rus-ger |
fin. |
расчёт оборота |
Umsatzberechnung |
Лорина |
11 |
23:33:13 |
eng-rus |
progr. |
input conditions |
состояния входов |
ssn |
12 |
23:28:48 |
rus-ger |
lit. |
том |
Schmöker |
Andrey Truhachev |
13 |
23:26:27 |
eng-ger |
inf. |
tome |
Schmöker |
Andrey Truhachev |
14 |
23:26:10 |
eng-ger |
inf. |
smoker |
Schmöker |
Andrey Truhachev |
15 |
23:22:01 |
eng |
abbr. progr. |
Result of Logic Operation |
RLO |
ssn |
16 |
23:21:15 |
eng-rus |
progr. |
result of logic operation |
результат логической операции |
ssn |
17 |
23:20:20 |
eng-rus |
avia. |
cowl compartment |
подкапотное пространство авиадвигателя (SaM146) |
Yardie |
18 |
23:15:16 |
rus-ger |
law |
пункт |
Rz. |
Лорина |
19 |
23:10:36 |
rus-ger |
gen. |
система раннего обнаружения пожара |
Brandfrühesterkennungssystem |
SKY |
20 |
23:09:46 |
rus-ger |
construct. |
массивная щитовая дверь |
Vollspan |
solnyschko7 |
21 |
23:06:33 |
eng-rus |
gen. |
fat roll |
складка (жира на теле; belly fat roll) |
KiriX |
22 |
23:02:01 |
eng-rus |
gen. |
wrought-up |
взволнованный |
ssn |
23 |
23:00:46 |
eng-rus |
gen. |
wrought-iron fence |
кованая железная изгородь |
ssn |
24 |
23:00:12 |
rus-ger |
bot. |
Лапчатка прямостоячая |
Blutwurz (Potentella erécta) |
Dmitrij88 |
25 |
22:59:21 |
eng-rus |
gen. |
wrong-headed bigots |
упорные фанатики |
ssn |
26 |
22:58:31 |
eng-rus |
gen. |
wrong-headed |
ошибочный |
ssn |
27 |
22:55:30 |
eng |
abbr. |
WMT |
Web Master Tools (Google) |
Blackmirtl |
28 |
22:54:30 |
eng-rus |
gen. |
the wrong way about |
задом наперёд |
ssn |
29 |
22:48:13 |
eng-rus |
auto. |
wrong side |
полоса встречного движения |
ssn |
30 |
22:47:16 |
eng |
abbr. |
wrong end |
wrong side |
ssn |
31 |
22:43:18 |
eng-rus |
IT |
wrong font type |
неподходящий шрифт |
ssn |
32 |
22:41:47 |
eng-rus |
phys. |
wrong event |
ложное событие |
ssn |
33 |
22:38:17 |
rus-epo |
Germ. |
Обертсхаузен |
Obertshausen |
igisheva |
34 |
22:38:11 |
eng-rus |
gen. |
wrong end |
не тем концом |
ssn |
35 |
22:37:56 |
rus-afr |
Germ. |
Обертсхаузен |
Obertshausen |
igisheva |
36 |
22:37:40 |
rus-est |
Germ. |
Обертсхаузен |
Obertshausen |
igisheva |
37 |
22:37:06 |
rus-lav |
Germ. |
Обертсхаузен |
Obertshausen |
igisheva |
38 |
22:36:52 |
rus-ita |
Germ. |
Обертсхаузен |
Obertshausen |
igisheva |
39 |
22:36:51 |
eng |
abbr. |
Total Valuable Heavy Minerals |
TVHM |
Andrey250780 |
40 |
22:36:36 |
rus-dut |
Germ. |
Обертсхаузен |
Obertshausen |
igisheva |
41 |
22:36:18 |
rus-fre |
Germ. |
Обертсхаузен |
Obertshausen |
igisheva |
42 |
22:35:58 |
rus-spa |
Germ. |
Обертсхаузен |
Obertshausen |
igisheva |
43 |
22:35:40 |
rus-ger |
Germ. |
Обертсхаузен |
Obertshausen |
igisheva |
44 |
22:35:14 |
eng-rus |
Germ. |
Obertshausen |
Обертсхаузен |
igisheva |
45 |
22:34:26 |
rus-epo |
Germ. |
Оффенбах |
Offenbach |
igisheva |
46 |
22:34:07 |
rus-afr |
Germ. |
Оффенбах |
Offenbach |
igisheva |
47 |
22:33:51 |
rus-est |
Germ. |
Оффенбах |
Offenbach |
igisheva |
48 |
22:33:34 |
rus-lav |
Germ. |
Оффенбах |
Offenbach |
igisheva |
49 |
22:33:17 |
rus-ita |
Germ. |
Оффенбах |
Offenbach |
igisheva |
50 |
22:32:53 |
rus-dut |
Germ. |
Оффенбах |
Offenbach |
igisheva |
51 |
22:32:36 |
rus-fre |
Germ. |
Оффенбах |
Offenbach |
igisheva |
52 |
22:32:03 |
rus-spa |
Germ. |
Оффенбах |
Offenbach |
igisheva |
53 |
22:31:23 |
eng-rus |
Germ. |
Offenbach |
Оффенбах |
igisheva |
54 |
22:28:09 |
eng-rus |
progr. |
programming safety |
безопасность программирования |
ssn |
55 |
22:24:30 |
rus-ita |
notar. |
латинское юридическое изречение |
brocardo |
sredinska |
56 |
22:22:01 |
eng |
abbr. progr. |
RLO |
Result of Logic Operation |
ssn |
57 |
22:15:02 |
eng-rus |
sport. |
racewalker |
скороход (спортивная ходьба) |
denghu |
58 |
22:12:57 |
eng-rus |
corp.gov. |
due amount |
сумма, подлежащая выплате |
igisheva |
59 |
21:58:53 |
rus-fre |
law |
бенефициарный собственник |
ayant droit économique (= " bénéficiaire réel ", " bénéficiaire effectif ", " beneficial owner " (" propriétaire/bénéficiaire "), " underlying promotor ", " propriétaire ultime ", etc. M. Pierrat/P. Reckinger) |
Евгений Тамарченко |
60 |
21:56:48 |
rus-fre |
law |
получатель экономической выгоды |
ayant droit économique (для сторонников дословности. Такое выражение употребляется в русском юридическом языке, но в большинстве случаев рекомендуется "бенефициарный собственник") |
Евгений Тамарченко |
61 |
21:47:16 |
eng |
gen. |
wrong side |
wrong end |
ssn |
62 |
21:36:51 |
eng |
abbr. |
TVHM |
Total Valuable Heavy Minerals |
Andrey250780 |
63 |
21:14:06 |
eng-rus |
gen. |
investigate the possibility |
рассмотреть возможность |
UniversalLove |
64 |
21:10:56 |
eng-rus |
busin. |
Joint Interest Owner |
долевой совладелец (Если подвал легально находится в чьей-то собственности, то он относится к нежилым помещениям, а его владелец – долевой совладелец общего имущества.) |
Kenny Gray |
65 |
21:08:29 |
eng-rus |
yacht. |
pedestal |
наружный пост управления яхтой |
Shiki |
66 |
21:03:44 |
eng-rus |
gen. |
capacity commissioning |
ввод мощностей |
Alexander Demidov |
67 |
21:03:18 |
eng-rus |
yacht. |
hullport |
иллюминатор корпуса яхты |
Shiki |
68 |
21:02:20 |
eng-rus |
agric. |
seed fields |
засеивать поля |
AMlingua |
69 |
20:52:16 |
eng-rus |
corp.gov. |
retime |
переносить (по времени) |
igisheva |
70 |
20:50:38 |
rus-spa |
gen. |
буксировочный фал |
cable de remolque |
adri |
71 |
20:48:44 |
rus-ita |
therm.eng. |
система "теплый плинтус" |
sistema a battiscopa radiante |
gorbulenko |
72 |
20:47:44 |
rus-ita |
airccon. |
система осушения воздуха |
sistema di deumidificazione dell'aria |
gorbulenko |
73 |
20:41:06 |
rus-ger |
econ. |
эксклюзивная область |
hochselektiver Bereich |
alaudo |
74 |
20:41:01 |
eng-rus |
gen. |
dewatering |
вытеснение воды |
Alexander Demidov |
75 |
20:37:03 |
eng-rus |
tech. |
MAL |
лаборатория автоматизации производства (manufacture automation laboratory) |
katorin |
76 |
20:18:31 |
rus-fre |
gen. |
доступ к средствам для существования |
avoir accès au minimum vital |
Voledemar |
77 |
20:18:20 |
rus-fre |
gen. |
иметь доход ниже прожиточного минимума |
avoir accès au minimum vital |
Voledemar |
78 |
20:17:45 |
rus-ita |
construct. |
стенная панель |
pannello a parete |
gorbulenko |
79 |
20:17:13 |
rus-ita |
construct. |
потолочная панель |
pannello a soffitto |
gorbulenko |
80 |
20:14:21 |
rus-ger |
gen. |
поговорить |
reden |
Tanda |
81 |
20:12:40 |
eng-rus |
immunol. |
latency maintaining factor, LMF |
фактор поддержки латентности (один из факторов, участвующих в индукции латентной фазы в развитии болезни Марека у птиц) |
Хрыч |
82 |
20:11:36 |
eng-rus |
progr. |
hand pointer |
стрелочный указатель (измерительного прибора) |
ssn |
83 |
20:09:11 |
eng-rus |
footb. |
libero |
свободный защитник (в отличие от крайнего защитника, у свободного нет чёткого места на поле wikipedia.org) |
Aiduza |
84 |
20:07:21 |
eng-rus |
sport. |
libero |
либеро (в волейболе – специальный игрок в составе команды, выполняющий только защитные функции wikipedia.org, wikipedia.org) |
Aiduza |
85 |
20:06:47 |
eng-rus |
progr. |
wild |
недействительный |
ssn |
86 |
20:06:08 |
eng-rus |
gen. |
gas transmission network |
сеть магистральных газопроводов (СМГ) |
Alexander Demidov |
87 |
20:00:33 |
rus-spa |
gen. |
управление полётом |
control de vuelo |
adri |
88 |
20:00:14 |
eng-rus |
gen. |
set up production |
освоить производство |
Alexander Demidov |
89 |
19:59:52 |
eng-rus |
gen. |
set up production |
осваивать производство |
Alexander Demidov |
90 |
19:59:50 |
rus-ita |
fig. |
отрицательно влиять на |
presentare fastidi a |
gorbulenko |
91 |
19:56:51 |
rus-ita |
med. |
циркуляция крови |
circolazione sanguigna |
gorbulenko |
92 |
19:56:35 |
eng-rus |
gen. |
smoothing inner coating |
внутреннее гладкостное покрытие |
Alexander Demidov |
93 |
19:55:46 |
rus-spa |
gen. |
буксировщик мишеней |
remolcador de blancos |
adri |
94 |
19:54:17 |
rus-ger |
econ. |
структура организации |
Organisationsgefuege |
alaudo |
95 |
19:54:09 |
eng-rus |
gen. |
smoothing coating |
гладкостное покрытие |
Alexander Demidov |
96 |
19:53:19 |
eng-rus |
progr. |
pointer type |
тип указателя |
ssn |
97 |
19:47:53 |
rus-ger |
law |
запрет на картели |
Kartellverbot |
Лорина |
98 |
19:47:46 |
eng-rus |
gen. |
Baydaratskaya Bay |
Байдарацкая губа (Baydaratskaya Bay is a gulf in Russia, located in the southern part of the Kara Sea between the coastline of the Northern termination of the Ural Mountains (Polar Ural) and Yamal Peninsula. The length of the gulf is approx. 180 km, mouth width – 78 km, depth – up to 20 m. Surface water temperature is 5-6C during summertime. The gulf freezes up during winter. The rivers Baydarata, Yuribey, Kara, and some others flow into the Baydaratskaya Bay. wiki – The gulf contains the following larger islands: Torasovey Island, Litke Island, and Levdiyev Island. The Yamal-Center gas pipeline is laid by Gazprom on the seabed across the bay from rich gas deposits of the Yamal.) |
Alexander Demidov |
99 |
19:47:11 |
eng-rus |
med. |
rheumatic factor |
ревматоидный фактор (Ревматоидные факторы – группа антител, которые реагируют с Fc-участком IgG-иммуноглобулинов) |
lytochka |
100 |
19:44:39 |
eng-rus |
sport. |
beach volleyball |
пляжка (спортивный жаргон) |
Aiduza |
101 |
19:44:21 |
eng-rus |
law |
draftsperson |
разработчик (напр., акта) |
Stas-Soleil |
102 |
19:42:00 |
eng-rus |
progr. |
flat addressing |
адресация с помощью бесструктурного идентификатора (простая адресация) |
ssn |
103 |
19:40:53 |
eng-rus |
progr. |
flat addressing |
линейная адресация (1) адресация любого участка памяти компьютера (системы) без использования сегментных регистров и переключения страниц; 2) схема адресации без применения логической иерархии – указание объекта в компьютерной сети с помощью идентификатора, не имеющего внутренней структуры; напр., МАС-адреса являются линейными (одноуровневыми), поэтому мостовые протоколы должны волновым (лавинным) способом рассылать пакеты по сети, чтобы доставить нужный пакет в нужное место) |
ssn |
104 |
19:37:58 |
rus-fre |
gen. |
быть уверенным в том что |
être sûr que |
Voledemar |
105 |
19:35:58 |
rus-ger |
law |
Антимонопольный комитет Украины |
AMCU |
Лорина |
106 |
19:35:43 |
eng-rus |
progr. |
flat address space |
связное адресное пространство |
ssn |
107 |
19:34:51 |
eng-rus |
progr. |
flat address space |
область простой адресации |
ssn |
108 |
19:33:49 |
eng-rus |
gen. |
phase one of the construction project |
первая очередь строительства |
Alexander Demidov |
109 |
19:30:32 |
rus-ger |
weap. |
диск-люверса |
Stempelplatte |
EES |
110 |
19:26:24 |
eng |
abbr. progr. |
segmented address space |
segmented addressing architecture |
ssn |
111 |
19:25:51 |
eng-rus |
gen. |
refer to |
обозначать (is often used to refer to the basic unit of a statute: section) |
Stas-Soleil |
112 |
19:25:37 |
eng-rus |
progr. |
segmented addressing architecture |
архитектура с сегментированной адресацией |
ssn |
113 |
19:24:03 |
eng-rus |
auto. |
IITS |
интеллектуальная система обеспечения безопасности движения на перекрёстках |
Eugsam |
114 |
19:18:38 |
rus-ger |
health. |
здоровый отдых |
gesunde Erholung |
Лорина |
115 |
19:16:16 |
eng-rus |
gen. |
comprehensible |
доступный для восприятия |
Stas-Soleil |
116 |
19:14:07 |
eng-rus |
gen. |
golden weld |
золотой стык (Golden welds is a concept that is used in conjunction with pipeline lay and repair. The golden weld is an accepted weld without solid (and more tangible) proof of strength, for example a break test or load test. Before a pipeline is put into use, it is often pressure-tested with water (a hydrotest) to a level above the working pressure of the pipeline. But, to save time, the user of the pipeline sometimes give construction of the various parts of the pipeline system to different contractors. The different contractors will then test their own system before handing it over to the owner. So, for example, the Europipe-II pipeline was laid from Emden,Germany to the middle of the north sea, and from Kеrstш,Norway to the same location – both pipelines could have been laid by different vessels or even different contractors. The same pipeline segments have also been pressure tested and found acceptable by the owners. Now the owner will want to connect the pipelines without having to test the entire system again. Because of the previous tests, all components in the system are now ok, except the final weld between the two systems. It is here that the "Golden weld" concept comes into play. everything2.com) |
Alexander Demidov |
117 |
19:12:15 |
eng-rus |
gen. |
comprehensibility |
доступность для восприятия |
Stas-Soleil |
118 |
19:12:00 |
eng-rus |
progr. |
double dereferencing |
двойное разыменование |
ssn |
119 |
19:09:47 |
eng-rus |
progr. |
indirect operator |
оператор разыменования (= dereferencing operator) |
ssn |
120 |
19:08:04 |
rus-ger |
construct. |
на летней террасе |
auf der Sommerterrasse |
Лорина |
121 |
19:07:48 |
rus |
abbr. |
СГСИ |
Сахалинская государственная специализированная инспекция |
Lesya1986 |
122 |
19:07:39 |
rus-ger |
construct. |
на террасе |
auf der Terrasse |
Лорина |
123 |
19:06:46 |
eng-rus |
progr. |
dereferencing |
получение значений переменных объекта по указателю |
ssn |
124 |
19:05:09 |
rus-ger |
law |
договор о членстве в совете попечителей |
Beiratsvertrag |
alaudo |
125 |
19:03:44 |
eng-rus |
IT |
constraint propagation problem |
задача согласования ограничений |
ptraci |
126 |
19:03:27 |
rus-ger |
gen. |
развлекательный |
Unterhaltungs- |
Лорина |
127 |
19:03:15 |
eng-rus |
progr. |
character pointer |
указатель на символ |
ssn |
128 |
18:59:28 |
rus-fre |
gen. |
ядовитый газ |
gaz empoisonnés |
Voledemar |
129 |
18:54:49 |
eng-rus |
pharma. |
coating premix |
смесь для покрытия (производство таблеток) |
lisen |
130 |
18:49:42 |
eng-rus |
progr. |
interrupt pointer |
регистр-указатель прерывания |
ssn |
131 |
18:47:11 |
eng-rus |
auto. |
ICA |
intersection collision avoidance, предупреждение столкновения на перекрёстке (радарная система) |
Eugsam |
132 |
18:46:08 |
eng-rus |
radioloc. |
minimum-discernable signal |
минимальный различимый сигнал |
Elusory |
133 |
18:43:54 |
rus-fre |
airports |
система обнаружения |
systeme de detection |
Voledemar |
134 |
18:43:46 |
eng-rus |
abbr. |
BPI |
показатель производительности мозга (Brain Performance Index) |
allgonnabeok |
135 |
18:42:29 |
eng-rus |
anat. |
medial shell |
медиальная оболочка (участок прилежащего ядра – nucleus accumbens) |
Dober1977 |
136 |
18:39:50 |
rus-fre |
gen. |
превознесение |
louange |
rvs |
137 |
18:38:42 |
rus-fre |
airports |
проходить рентген-досмотр досмотр багажа |
faire passer les bagages au rayons X |
Voledemar |
138 |
18:38:03 |
eng-rus |
gen. |
official transcript |
академическая справка (академическая справка – это, в сущности, это та же выписка из ведомости, только с упоминанием об отчислении. // Disciplinary probation may be recorded on the official University transcript. Expulsion will be permanently noted on the student's official University transcript.) |
4uzhoj |
139 |
18:37:57 |
rus-ita |
ecol. |
экологичность |
impronta ecologica |
gorbulenko |
140 |
18:37:09 |
eng-rus |
mol.biol. |
inducible NO synthase |
индуцибельная синтаза оксида азота |
Хрыч |
141 |
18:37:04 |
eng-rus |
progr. |
current line |
текущая строка |
ssn |
142 |
18:34:34 |
rus-ita |
tech. |
выходить на рабочий режим |
entrare a regime |
gorbulenko |
143 |
18:31:28 |
eng-rus |
offic. |
location |
адрес местонахождения |
igisheva |
144 |
18:27:54 |
rus-ger |
auto. |
завышение подвески |
Höherlegung |
YuriDDD |
145 |
18:26:24 |
eng |
progr. |
segmented addressing architecture |
segmented address space |
ssn |
146 |
18:23:24 |
eng-rus |
brit. |
street cred |
личный рейтинг среди шпаны, бандитов и тд |
Capital |
147 |
18:22:29 |
eng-rus |
law |
litigator |
адвокат (представляющий истца или ответчика в суде) |
Telecaster |
148 |
18:22:02 |
eng-rus |
gen. |
make an excuse |
оправдываться |
Chu |
149 |
18:11:33 |
rus-fre |
gen. |
арабский мир |
monde arabe |
Voledemar |
150 |
18:11:04 |
rus-ita |
gen. |
сохранять |
mantenere (напр. тепло) |
gorbulenko |
151 |
18:06:32 |
rus-ita |
gen. |
комнатный воздух |
l'aria delle stanze |
gorbulenko |
152 |
18:00:12 |
eng-rus |
gen. |
University of Science and Technology |
научно-технический университет |
4uzhoj |
153 |
17:59:40 |
eng-rus |
polit. |
unhinged |
потерявший опору |
Nikolov |
154 |
17:59:32 |
rus-ita |
gen. |
кондиционирование воздуха в летнее время |
condizionamento estivo |
gorbulenko |
155 |
17:48:18 |
rus-ger |
gen. |
справка об отчислении из учебного заведения |
Überweiflungszeugnis (у нас ещё назвается академическая справка) |
4uzhoj |
156 |
17:39:21 |
rus-ger |
telecom. |
канал прослушивания |
Abhörkanal |
art_fortius |
157 |
17:35:39 |
rus-ger |
med. |
выпуклость |
Buckelung |
Лорина |
158 |
17:34:27 |
eng-rus |
gen. |
epoxy-based coating |
покрытие на основе эпоксидной смолы |
Alexander Demidov |
159 |
17:33:12 |
rus-ger |
med. |
признак |
Anhalt |
Лорина |
160 |
17:31:41 |
rus-ger |
med. |
без остатка мочи |
restharnfrei |
Лорина |
161 |
17:31:01 |
rus-ger |
med. |
без мочи |
harnfrei |
Лорина |
162 |
17:28:13 |
eng-rus |
electr.eng. |
dBuV |
дБмкВ (опорное напряжение 1 мкВ; напр., "чувствительность радиоприёмника, измеренная на антенном входе –) |
Stella70 |
163 |
17:26:40 |
eng-rus |
med. |
radiopharmaceutical agent |
радиофармпрепарат |
mellisa111 |
164 |
17:26:07 |
rus-ger |
med. |
куб. см |
ccm |
Лорина |
165 |
17:25:44 |
rus-ger |
med. |
кубический сантиметр |
ccm |
Лорина |
166 |
17:19:18 |
eng-rus |
math. |
sign pattern |
образец поведения знаков |
A.Rezvov |
167 |
17:18:53 |
eng-rus |
sport. |
synchro swimmer |
синхронистка |
denghu |
168 |
17:10:06 |
rus-fre |
account. |
налоговая накладная |
certificat de TVA |
Coriolan |
169 |
17:08:56 |
rus-fre |
transp. |
ТТН |
certificat de transport (товарно-транспортная накладная) |
Coriolan |
170 |
17:07:20 |
rus-fre |
logist. |
товарно-транспортная накладная |
certificat de transport |
Coriolan |
171 |
17:07:14 |
rus-ger |
med. |
при увеличении нагрузки |
unter Zunahme der Belastung |
Лорина |
172 |
16:59:56 |
eng-rus |
pmp. |
duty lube oil pump |
рабочий маслонасос |
petr1k |
173 |
16:59:38 |
eng-rus |
gen. |
Notaries Practice Rules |
Порядок совершения нотариальных действий нотариусами (UK) |
4uzhoj |
174 |
16:57:20 |
eng-rus |
gen. |
Rules on Notarial Practice |
Порядок совершения нотариальных действий нотариусами (Филиппины) |
4uzhoj |
175 |
16:52:08 |
eng-rus |
gen. |
I have read and understood |
текст настоящего документа мною прочитан, смысл его мне понятен (в тексте нотариальных удовостоверений) |
4uzhoj |
176 |
16:49:53 |
eng-rus |
photo. |
make-up and hair |
макияж и причёска |
Aiduza |
177 |
16:49:36 |
eng-rus |
photo. |
makeup and hair |
макияж и причёска |
Aiduza |
178 |
16:48:46 |
eng-rus |
photo. |
own work |
авторская фотография (в очень узком контексте) |
Aiduza |
179 |
16:48:33 |
eng-rus |
gen. |
Fundamental Principles of Legislation of the Russian Federation on the Notariat |
Основы законодательства Российской Федерации о нотариате (Russian Legal Texts: The Foundations of a Rule-of-Law State and a Market Economy Авторы: William Elliott Butler,Jane Elisabeth Henderson,Vinogradoff Institute) |
oVoD |
180 |
16:46:05 |
rus-ger |
med. |
трикуспидальный клапан |
Trikuspidalis |
Лорина |
181 |
16:45:19 |
rus-ger |
med. |
митральный клапан |
Mitralis |
Лорина |
182 |
16:42:51 |
eng-rus |
tax. |
test of residence |
критерий резидентства (для определения, является ли налогоплательщик резидентом страны) |
Stas-Soleil |
183 |
16:40:17 |
rus |
med. |
систолическая экскурсия кольца трёхстворчатого клапана |
СЭКТК |
Лорина |
184 |
16:40:05 |
rus-ger |
med. |
СЭКТК |
TAPSE |
Лорина |
185 |
16:39:40 |
rus-ger |
med. |
систолическая экскурсия кольца трёхстворчатого клапана |
TAPSE |
Лорина |
186 |
16:38:08 |
rus-ger |
med. |
фракция выброса правого желудочка |
RVEF |
Лорина |
187 |
16:37:56 |
rus-ger |
med. |
фракция выброса правого желудочка |
right ventricular ejection fraction |
Лорина |
188 |
16:37:34 |
ger |
med. |
right ventricular ejection fraction |
RVEF |
Лорина |
189 |
16:37:13 |
ger |
med. |
RVEF |
right ventricular ejection fraction |
Лорина |
190 |
16:31:45 |
rus-ger |
med. |
гипертрофированный |
hypertrophiert |
Лорина |
191 |
16:31:05 |
eng-rus |
gen. |
I understand that |
мне разъяснено |
4uzhoj |
192 |
16:30:57 |
eng-rus |
chem. |
electrochemiluminesence |
электрохемилюминесценция |
Rudy |
193 |
16:29:10 |
eng-rus |
pmp. |
gate valve in the delivery pipeline |
задвижка на выходе из насоса |
petr1k |
194 |
16:27:09 |
eng-rus |
law |
duly appointed to the position |
надлежащим образом назначены на должность |
Elina Semykina |
195 |
16:24:33 |
eng-rus |
pmp. |
gate valve in the suction pipeline |
заслонка на входе в насос |
petr1k |
196 |
16:21:18 |
eng-rus |
mining. |
sledge-mounted drill rig |
буровой станок на санной основе |
Aksakal |
197 |
16:15:45 |
rus-ita |
math. |
векторное произведение |
prodotto vettoriale |
Avenarius |
198 |
16:15:39 |
eng-rus |
automat. |
hardware components set |
комплекс технических средств (КТС) |
petr1k |
199 |
16:13:56 |
rus-ita |
math. |
алгебраическое произведение |
prodotto algebrico |
Avenarius |
200 |
16:11:16 |
eng-rus |
law |
with immediate effect |
сразу же |
Alexander Matytsin |
201 |
16:10:04 |
rus-ger |
med. |
предполагаемое среднее значение глюкозы |
Estimated Average Glucose |
Лорина |
202 |
16:09:53 |
rus-ger |
med. |
предполагаемое среднее значение глюкозы |
Est. Avar. Glucose |
Лорина |
203 |
16:09:28 |
eng-rus |
med. |
Est. Avar. Glucose |
предполагаемое среднее значение глюкозы |
Лорина |
204 |
16:09:09 |
eng |
abbr. med. |
Est. Avar. Glucose |
Estimated Average Glucose |
Лорина |
205 |
16:08:57 |
eng-rus |
med. |
Estimated Average Glucose |
предполагаемое среднее значение глюкозы |
Лорина |
206 |
16:07:51 |
ger |
med. |
Est. Avar. Glucose |
Estimated Average Glucose |
Лорина |
207 |
16:05:24 |
eng-rus |
progr. |
pointer to class member |
указатель на член класса (в C++ – производный тип, идентифицирующий элемент заданного типа среди объектов данного класса) |
ssn |
208 |
16:05:03 |
eng-rus |
med. |
IFCC |
Международная федерация клинической химии и лабораторной медицины |
Лорина |
209 |
16:04:32 |
eng-rus |
med. |
International Federation of Clinical Chemistry and Laboratory Medicine |
Международная федерация клинической химии и лабораторной медицины |
Лорина |
210 |
16:03:56 |
rus-ger |
brit. |
Международная федерация клинической химии и лабораторной медицины |
International Federation of Clinical Chemistry and Laboratory Medicine |
Лорина |
211 |
16:03:07 |
ger |
med. |
IFCC |
International Federation of Clinical Chemistry and Laboratory Medicine |
Лорина |
212 |
16:02:53 |
rus-ger |
med. |
Международная федерация клинической химии и лабораторной медицины |
IFCC |
Лорина |
213 |
16:02:42 |
eng-rus |
progr. |
zero pointer |
пустой указатель |
ssn |
214 |
16:02:40 |
eng-rus |
gen. |
proof of occupation |
справка с места работы (UK) |
4uzhoj |
215 |
16:02:31 |
rus-spa |
ornit. |
красный ара |
guacamaya |
AlexanderGerasimov |
216 |
16:01:07 |
eng-rus |
gen. |
the opposite is true |
с точностью до наоборот |
Рина Грант |
217 |
16:01:03 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
engraving roll |
гравированный вал |
Mila_Wawilowa |
218 |
15:59:58 |
eng-rus |
IT |
workspace pointer |
указатель начала или конца рабочего поля |
ssn |
219 |
15:55:37 |
rus-ger |
med. |
аланиновая трансаминаза |
ALAT |
Лорина |
220 |
15:53:01 |
eng-rus |
progr. |
stack bottom pointer |
указатель дна стека |
ssn |
221 |
15:52:15 |
rus-dut |
med. |
в области, рядом с |
thv ter hoogte van |
olga.greenwood |
222 |
15:50:03 |
rus-ger |
med. |
креатинкиназа, миокардиальный изофермент |
CKMB |
Лорина |
223 |
15:49:47 |
rus-ger |
med. |
креатинкиназа, миокардиальный изофермент |
CK-MB |
Лорина |
224 |
15:49:31 |
ger |
med. |
Creatininkinase Muscle Brain |
CKMB |
Лорина |
225 |
15:49:27 |
eng-rus |
IT |
song position pointer |
указатель позиции в нотной записи музыкального произведения |
ssn |
226 |
15:49:12 |
ger |
med. |
Creatininkinase Muscle Brain |
CK-MB |
Лорина |
227 |
15:48:52 |
rus-ger |
med. |
креатинкиназа, миокардиальный изофермент |
Creatininkinase Muscle Brain |
Лорина |
228 |
15:48:28 |
eng-rus |
law |
reasonable belief |
обоснованное предположение |
Leonid Dzhepko |
229 |
15:46:59 |
ger |
med. |
CKMB |
Creatininkinase Muscle Brain |
Лорина |
230 |
15:46:27 |
eng-rus |
progr. |
short pointer |
короткий указатель (32-битное смещение) |
ssn |
231 |
15:44:12 |
eng-rus |
pmp. |
common base plate |
общая рама |
petr1k |
232 |
15:43:17 |
eng-rus |
progr. |
roving pointer |
контекстно-зависимый указатель |
ssn |
233 |
15:40:45 |
rus |
med. |
пл |
пиколитр |
Лорина |
234 |
15:40:19 |
ger |
med. |
Picoliter |
pl |
Лорина |
235 |
15:39:49 |
rus-ger |
med. |
пл |
Picoliter |
Лорина |
236 |
15:39:09 |
rus |
med. |
пиколитр |
пл |
Лорина |
237 |
15:38:58 |
rus-ger |
med. |
пл |
pl (пиколитр) |
Лорина |
238 |
15:38:22 |
eng-rus |
progr. |
operand pointer |
указатель операнда |
ssn |
239 |
15:36:07 |
rus-ger |
med. |
пиколитр |
pl (Picoliter) |
Лорина |
240 |
15:35:58 |
eng-rus |
gas.proc. |
connection for emptying via road tanker |
патрубок для слива в автоцистерну |
Aiduza |
241 |
15:35:42 |
ger |
med. |
pl |
Picoliter |
Лорина |
242 |
15:35:14 |
eng-rus |
progr. |
nil pointer |
пустой указатель |
ssn |
243 |
15:35:11 |
rus-dut |
gen. |
нефрит |
jade |
ms.lana |
244 |
15:34:51 |
eng |
abbr. chem. |
FMA |
Free mineral acidity |
Altuntash |
245 |
15:34:00 |
rus-fre |
med. |
коэффициент атерогенности |
index athérogénique |
DRom |
246 |
15:33:08 |
eng |
abbr. water.suppl. |
DVB |
divinyl benzene |
Altuntash |
247 |
15:31:46 |
eng-rus |
gas.proc. |
truck connection |
патрубок сливной муфты |
Aiduza |
248 |
15:30:46 |
eng |
abbr. water.suppl. |
CA |
cellulose acetate (membrane) |
Altuntash |
249 |
15:30:40 |
eng-rus |
progr. |
long pointer |
длинный указатель (16-битный селектор или сегмент и 32-битное смещение) |
ssn |
250 |
15:27:53 |
eng |
abbr. IT |
I-beam pointer |
I-beam cursor |
ssn |
251 |
15:26:48 |
eng |
abbr. IT |
I-beam pointer |
I-beam |
ssn |
252 |
15:26:25 |
eng-rus |
IT |
I-beam |
I-образный указатель |
ssn |
253 |
15:25:23 |
eng-rus |
law |
Agreement is not intended to |
Соглашение не имеет своей целью |
Elina Semykina |
254 |
15:25:07 |
eng-rus |
tech. |
descaling unit |
установка сбива окалины |
petr1k |
255 |
15:24:07 |
rus-ger |
gen. |
семья инструментов |
Instrumentenfamilie (wikipedia.org; лучше: семейство инструментов marcy) |
Abete |
256 |
15:23:00 |
eng-rus |
IT |
I-beam pointer |
балочный указатель (указатель в форме двутавровой балки, определяющий место вставки вводимых с клавиатуры символов) |
ssn |
257 |
15:22:14 |
eng-rus |
pmp. |
be included in the scope of supply |
поставляться |
petr1k |
258 |
15:21:33 |
eng-rus |
IT |
I-beam pointer |
I-образный указатель (в графических интерфейсах пользователя – тип курсора, имеющий форму прописной буквы I и определяющий место вставки в текстовую строку вводимых с клавиатуры символов. Иногда его называют текстовым курсором (text cursor), хотя текстовый курсор может иметь и другую форму) |
ssn |
259 |
15:18:26 |
eng-rus |
tax. |
bonus depreciation add-back |
восстановление амортизационной премии |
Maxim Prokofiev |
260 |
15:17:57 |
rus-ger |
med. |
результаты отдельных обследований |
Einzelbefunde |
Лорина |
261 |
15:14:45 |
eng-rus |
progr. |
frame pointer |
указатель на фрейм стека |
ssn |
262 |
15:13:58 |
eng-rus |
progr. |
frame pointer |
указатель фрейма (в некоторых процессорах название специального регистра, указывающего на стековый фрейм (stack frame)) |
ssn |
263 |
15:12:16 |
rus-ger |
med. |
удаление катетера |
Katheterablation |
Лорина |
264 |
15:11:35 |
eng-rus |
relig. |
rupestrian church |
скальная церковь |
jaletta |
265 |
15:09:09 |
eng |
med. |
Estimated Average Glucose |
Est. Avar. Glucose |
Лорина |
266 |
15:08:16 |
eng-rus |
gen. |
promotion of reliability |
обеспечение надёжности |
Alexander Demidov |
267 |
15:07:26 |
eng-rus |
gen. |
maintenance |
поддержание технического состояния |
Alexander Demidov |
268 |
15:06:24 |
eng-rus |
gen. |
energy industry |
энергетический сектор (The energy industry is the totality of all of the industries involved in the production and sale of energy, including fuel extraction, manufacturing, refining and distribution. wiki) |
Alexander Demidov |
269 |
15:05:21 |
eng |
abbr. med. |
IFCC |
International Federation of Clinical Chemistry and Laboratory Medicine |
Лорина |
270 |
14:58:54 |
eng-rus |
food.ind. |
Food stirrer |
Продовольственная мешалка |
MaksimM |
271 |
14:57:24 |
eng-rus |
energ.syst. |
towerline |
линейные опоры ряд, линия на мачтовых опорах |
eugeene1979 |
272 |
14:56:15 |
eng-rus |
trav. |
return departure |
обратный вылет |
igisheva |
273 |
14:55:50 |
eng-rus |
gen. |
design service life |
установленный ресурс |
Alexander Demidov |
274 |
14:54:49 |
eng-rus |
progr. |
forward pointer |
указатель следующей позиции |
ssn |
275 |
14:51:43 |
eng-rus |
progr. |
dangling pointer |
указатель, указывающий на несуществующий объект (проф. висячий (зависший) указатель) |
ssn |
276 |
14:48:17 |
eng-rus |
gen. |
miter band saw cut |
ленточнопильный ленточно-отрезной станок с поворотом пильной рамы (для резки под углом) |
4uzhoj |
277 |
14:44:54 |
eng-rus |
progr. |
base pointer |
указатель базы (напр., адреса; в процессорах 80x86 – регистр для доступа к параметрам, записанным в стек (в IA-32 он называется EBP)) |
ssn |
278 |
14:40:23 |
eng-rus |
progr. |
backward pointer |
указатель предыдущей позиции |
ssn |
279 |
14:40:02 |
eng-rus |
pmp. |
industrial water distributing pipe for thermal barriers |
подвод технической воды к термобарьерам |
petr1k |
280 |
14:39:14 |
eng-rus |
pmp. |
industrial water inlet pipe connection for heat exchangers |
подвод технической воды к теплообменникам |
petr1k |
281 |
14:38:11 |
eng-rus |
pmp. |
oil outlet for bearings |
слив масла из подшипников |
petr1k |
282 |
14:37:59 |
eng-rus |
progr. |
pointer to member |
указатель на элемент |
ssn |
283 |
14:37:43 |
rus |
abbr. |
ПДП |
плита дорожного покрытия |
Miss Martyshka |
284 |
14:37:42 |
eng-rus |
psychiat. |
International Society for Sport Psychiatry |
Международное общество спортивной психиатрии |
kathleenru |
285 |
14:37:39 |
eng-rus |
pmp. |
leakage collecting pipe |
слив утечек в систему |
petr1k |
286 |
14:36:57 |
eng-rus |
pmp. |
shaft seal leakage outlet pipe |
слив утечек из концевых уплотнений |
petr1k |
287 |
14:36:18 |
eng-rus |
pmp. |
balancing chamber-to-suction return |
соединение разгрузочной камеры с входным трубопроводом насоса |
petr1k |
288 |
14:34:35 |
eng-rus |
progr. |
pointer to data member |
указатель на элемент данных |
ssn |
289 |
14:31:24 |
rus-ger |
med. |
склонность к брадикардии |
Bradykardie-Neigung |
Лорина |
290 |
14:30:05 |
eng-rus |
progr. |
double dereference |
дважды разыменовать |
ssn |
291 |
14:28:56 |
eng-rus |
tech. |
oil return |
выпуск масла |
Mila_Wawilowa |
292 |
14:28:23 |
eng-rus |
progr. |
double dereference |
двойное разыменование |
ssn |
293 |
14:27:53 |
eng |
IT |
I-beam cursor |
I-beam pointer |
ssn |
294 |
14:27:13 |
eng-rus |
gen. |
quiet glide unloader |
устройство бесшумного роликового отвода (заготовки, детали) |
4uzhoj |
295 |
14:26:48 |
eng |
IT |
I-beam |
I-beam pointer |
ssn |
296 |
14:26:22 |
eng-rus |
bus.styl. |
sanitary and epidemiological requirements for radiation safety |
СЭТОРБ (санитарно–эпидемиологические требования к обеспечению радиационной безопасности) |
zartus9112 |
297 |
14:26:08 |
rus-ger |
med. |
лечение бета-блокаторами |
Betablockertherapie |
Лорина |
298 |
14:24:58 |
eng-rus |
progr. |
pointer dereference |
разыменование указателя |
ssn |
299 |
14:21:19 |
rus-ger |
med. |
значения кровяного давления |
Blutdruckwerte |
Лорина |
300 |
14:20:11 |
eng-rus |
progr. |
dereference |
получать значения переменных объекта по указателю |
ssn |
301 |
14:19:35 |
rus-ger |
med. |
усиленно |
vermehrt |
Лорина |
302 |
14:19:04 |
eng-rus |
progr. |
dereference |
снимать косвенность (ссылок) |
ssn |
303 |
14:17:25 |
eng-rus |
progr. |
dereference |
получение значений переменных объекта по указателю |
ssn |
304 |
14:15:09 |
eng-rus |
econ. |
amount additionally payable |
к доплате |
Bauirjan |
305 |
14:14:46 |
eng-rus |
econ. |
amount deductible |
к уменьшению |
Bauirjan |
306 |
14:10:24 |
eng-rus |
law |
enforceable |
могущий быть принудительно исполненным |
Stas-Soleil |
307 |
14:09:33 |
eng-rus |
gen. |
Blu Tack |
офисный пластилин |
Anton S. |
308 |
14:09:10 |
eng-rus |
busin. |
confidentiality obligation |
обязательство о соблюдении конфиденциальности |
Nyufi |
309 |
14:08:01 |
rus |
abbr. med. |
БЗО |
большое затылочное отверстие |
XaXer |
310 |
14:01:38 |
rus-ger |
med. |
гипертонический |
hypertensiv |
Лорина |
311 |
14:01:25 |
rus-ger |
med. |
гипертензивный |
hypertensiv |
Лорина |
312 |
13:59:47 |
rus-ger |
med. |
спортивная кардиология |
Sportkardiologie |
Лорина |
313 |
13:59:04 |
rus-ger |
med. |
замена аортального клапана |
Aortenklappenersatz |
Лорина |
314 |
13:58:52 |
rus-ger |
gen. |
полная утилизация |
Komplettrecycling |
Veronika78 |
315 |
13:57:46 |
rus-ger |
med. |
сосудистая интервенция |
Gefäßintervention |
Лорина |
316 |
13:57:29 |
eng-rus |
progr. |
debouncing |
борьба с дребезгом контактов (при срабатывании электрические контакты некоторое время (до десятка миллисекунд) находятся в неопределённом, переходном состоянии, т. е. то замкнуты, то разомкнуты. Борьба с этим нежелательным явлением (debouncing support) производится как аппаратными, так и программными методами) |
ssn |
317 |
13:56:08 |
rus-ger |
med. |
интервенционная ритмология |
interventionelle Rhythmologie |
Лорина |
318 |
13:55:36 |
eng-rus |
gen. |
as a punishment |
в наказание |
lexicographer |
319 |
13:55:06 |
eng-rus |
progr. |
debouncing |
устранение дрожания клавиш |
ssn |
320 |
13:54:16 |
rus-ger |
med. |
ритмология |
Rhythmologie |
Лорина |
321 |
13:52:05 |
eng-rus |
law |
enforce |
обеспечивать принудительное исполнение |
Stas-Soleil |
322 |
13:52:03 |
eng-rus |
phys. |
contact bounce |
дребезжание контактов |
ssn |
323 |
13:51:51 |
rus-ger |
commer. |
принимать назад |
zurücknehmen (напр., по гарантии) |
Veronika78 |
324 |
13:51:00 |
rus-ita |
heat.transf. |
теплопроводность |
conduzione |
gorbulenko |
325 |
13:49:10 |
eng-rus |
progr. |
switch debouncing |
устранение дребезга контактов |
ssn |
326 |
13:48:23 |
rus-ita |
tech. |
проверенный временем |
collaudato nel tempo |
gorbulenko |
327 |
13:46:47 |
eng-rus |
surg. |
oncoplastic surgery |
онкопластическая хирургия |
CubaLibra |
328 |
13:45:36 |
eng-rus |
law |
enforce |
осуществлять функции по принудительному исполнению |
Stas-Soleil |
329 |
13:44:53 |
eng-rus |
gen. |
gas transmission provider |
трансгаз |
Alexander Demidov |
330 |
13:44:11 |
eng-rus |
law |
enforcement action |
меры принуждения |
Alexander Matytsin |
331 |
13:43:51 |
rus-ita |
therm.eng. |
пароконденсатная система |
sistema a condensazione |
gorbulenko |
332 |
13:40:43 |
ger |
med. |
Deutsche Gesellschaft für Kardiologie e.V. |
DGK |
Лорина |
333 |
13:40:19 |
rus-ger |
med. |
Зарегистрированный союз "Немецкое общество кардиологии" |
DGK |
Лорина |
334 |
13:40:06 |
rus-ger |
med. |
Зарегистрированный союз "Немецкое общество кардиологии" |
Deutsche Gesellschaft für Kardiologie e.V. |
Лорина |
335 |
13:39:20 |
ger |
med. |
DGK |
Deutsche Gesellschaft für Kardiologie e.V. |
Лорина |
336 |
13:38:52 |
rus-ita |
therm.eng. |
котловая система |
sistema a caldaia |
gorbulenko |
337 |
13:36:20 |
eng-rus |
law |
company organized under the laws of |
компания, учреждённая по законодательству |
Elina Semykina |
338 |
13:34:54 |
eng-rus |
law |
organized under the laws of |
созданной по законодательству |
Elina Semykina |
339 |
13:32:19 |
eng-rus |
pmp. |
bleed-off pipe for mechanical seal heat transfer |
трубопровод охлаждения торцовых уплотнений |
petr1k |
340 |
13:31:58 |
eng-rus |
progr. |
debounce |
противодребезговый |
ssn |
341 |
13:27:30 |
rus-ger |
med. |
посещение врача |
Vorstellung |
Лорина |
342 |
13:27:12 |
eng-rus |
progr. |
debounce |
устранять дрожание клавиш |
ssn |
343 |
13:26:19 |
eng-rus |
progr. |
debounce |
устранять дребезг контактов (реле) |
ssn |
344 |
13:26:17 |
rus-ita |
gen. |
наиболее распространённый |
più comune (напр. на рынке) |
gorbulenko |
345 |
13:25:46 |
eng-rus |
inf. |
I am at work |
я на работе |
Andrey Truhachev |
346 |
13:25:24 |
eng-ger |
inf. |
I am at work |
Ich bin auf der Arbeit |
Andrey Truhachev |
347 |
13:23:48 |
eng-rus |
progr. |
debounce |
устранение дрожания клавиш |
ssn |
348 |
13:23:24 |
rus-ger |
inf. |
я на работе |
ich bin auf der Arbeit |
Andrey Truhachev |
349 |
13:23:04 |
eng-rus |
progr. |
debounce |
устранение дребезга контактов (реле) |
ssn |
350 |
13:20:12 |
rus-ger |
med. |
главный врач |
Chefärztin (женщина) |
Лорина |
351 |
13:18:38 |
eng-rus |
acoust. |
clip restoration |
устранение клиппирования |
Technical |
352 |
13:18:00 |
rus-ita |
heat.exch. |
вентиляторный радиатор |
ventilconvettore |
gorbulenko |
353 |
13:16:07 |
eng-rus |
gen. |
quiet glide loader |
устройство бесшумной роликовой подачи (заготовки, детали) |
4uzhoj |
354 |
13:14:41 |
rus-ita |
therm.eng. |
секция радиатора |
corpo scaldante |
gorbulenko |
355 |
13:11:29 |
rus-ita |
therm.eng. |
радиатор |
corpo scaldante (отопления) |
gorbulenko |
356 |
13:10:26 |
rus-ger |
mil. |
система противоракетной обороны |
Raketenschild |
mial52 |
357 |
13:02:27 |
eng-rus |
tax. |
hybrid entity |
гибридное образование (1. Образование, признаваемое для целей налогообложения прозрачным (напр., товариществом) в одной юрисдикции и непрозрачным (напр., компанией) в другой. 2. Образование, сочетающее черты компании и товарищества (напр., компания с неограниченной ответственностью её участников).) |
Stas-Soleil |
358 |
13:01:09 |
rus-ita |
gen. |
батарея отопления |
termosifone |
gorbulenko |
359 |
13:00:22 |
eng-rus |
progr. |
internal states |
внутренние состояния |
ssn |
360 |
13:00:11 |
rus-lav |
crim.law. |
побуждение |
tieksme |
Axamusta |
361 |
12:59:58 |
rus-ita |
therm.eng. |
термосифон |
termosifone |
gorbulenko |
362 |
12:56:30 |
rus-ita |
therm.eng. |
тепловое оборудование |
termoarredo |
gorbulenko |
363 |
12:56:08 |
rus-ger |
inf. |
грубо |
knallhart |
Andrey Truhachev |
364 |
12:53:47 |
eng-rus |
gen. |
naughty |
наглый |
Andrey Truhachev |
365 |
12:52:56 |
eng-rus |
inf. |
naughty girl |
наглая, нахальная, бесцеремонная девица |
Andrey Truhachev |
366 |
12:51:39 |
eng-rus |
inf. |
naughty girl |
игривая девица |
Andrey Truhachev |
367 |
12:50:14 |
eng-rus |
inf. |
naughty girl |
невоспитанная девушка |
Andrey Truhachev |
368 |
12:45:32 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
multi-zone roll |
вал с регулируемым профилем прижима |
Mila_Wawilowa |
369 |
12:43:58 |
eng-rus |
clin.trial. |
medical event |
медицинское явление (значимое с медицинской точки зрения явление proz.com) |
ochernen |
370 |
12:41:48 |
eng-rus |
nautic. |
shipping lawyer |
Специалист по морскому праву, эксперт |
Зулечка |
371 |
12:40:14 |
eng-rus |
transp. |
halftrack |
Полугусеничный движитель (wikipedia.org) |
Kalakala |
372 |
12:39:12 |
ger |
inf. |
Schatz |
siehe Schatzi |
Andrey Truhachev |
373 |
12:38:25 |
rus-ger |
ed. |
дистанционное обучение |
Fernstudium |
Хёльцель Елена |
374 |
12:37:21 |
rus-ger |
inf. |
любимая |
Schatzi (ласкательные прозвища- Kosename unter Liebenden) |
Andrey Truhachev |
375 |
12:35:43 |
eng-rus |
inf. |
sweetie |
малыш |
Andrey Truhachev |
376 |
12:33:26 |
eng-ger |
inf. |
baby |
Schatzi |
Andrey Truhachev |
377 |
12:32:47 |
rus-ger |
inf. |
милый |
Schatzi (ласкательные имена у влюбленных) |
Andrey Truhachev |
378 |
12:29:52 |
eng-rus |
law |
sibling |
полнородный брат или полнородная сестра ? |
Lavrov |
379 |
12:24:21 |
eng-rus |
acoust. |
room microphone |
микрофон для снятия акустики помещения |
Technical |
380 |
12:15:05 |
rus-ger |
gen. |
производить пробу большим пальцем |
Daumenprobe machen (напр., проверять, подходит ли обувь ребенку, или влажная ли вода в горшке с цветком) |
Andrey Truhachev |
381 |
12:09:49 |
eng-rus |
mol.biol. |
signal transduction |
передача сигнала |
Conservator |
382 |
12:03:50 |
eng-rus |
gen. |
exhaust volute |
выхлопная улитка |
Alexander Demidov |
383 |
12:03:39 |
eng-rus |
gen. |
exhaust volute |
улитка выхлопная |
Alexander Demidov |
384 |
12:03:23 |
eng-rus |
gen. |
trunk pipeline for transport of crude oil and petroleum products |
МТТНП (Магистральный трубопроводный транспорт нефти и нефтепродуктов) |
rechnik |
385 |
12:02:45 |
eng-rus |
gen. |
act for |
действовать от чьего-либо лица |
Lavrov |
386 |
12:01:33 |
eng-rus |
gen. |
antisocial elements |
асоциальные элементы |
Andrey Truhachev |
387 |
11:58:31 |
eng-rus |
gen. |
microprocessor-based monitoring and control system |
микропроцессорная система контроля и управления (МСКУ) |
Alexander Demidov |
388 |
11:58:28 |
rus-ger |
gen. |
асоциальные элементы |
Abschaum der Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
389 |
11:57:46 |
eng-rus |
gen. |
lees of society |
асоциальные элементы |
Andrey Truhachev |
390 |
11:57:05 |
eng-rus |
gen. |
lees of society |
отбросы общества |
Andrey Truhachev |
391 |
11:56:12 |
eng-rus |
gen. |
scum of society |
отбросы общества |
Andrey Truhachev |
392 |
11:53:39 |
eng-ger |
gen. |
scum of society |
Abschaum der Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
393 |
11:52:41 |
rus-ger |
gen. |
отребье |
Abschaum der Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
394 |
11:52:03 |
rus-ger |
gen. |
отбросы общества |
Abschaum der Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
395 |
11:50:48 |
rus-ger |
disappr. |
дурак |
Brotgehirn |
donneralex |
396 |
11:49:19 |
rus-ita |
gen. |
по чистой случайности |
per puro caso |
Avenarius |
397 |
11:49:01 |
rus-ger |
uncom. |
дурак |
Evolutionsbremse |
donneralex |
398 |
11:47:02 |
eng-rus |
gen. |
stream of commerce |
товарный оборот |
Alexander Demidov |
399 |
11:46:54 |
eng-rus |
gen. |
stream of commerce |
торговый оборот |
Alexander Demidov |
400 |
11:44:57 |
eng-rus |
gen. |
expenditure on |
затраты на |
Alexander Demidov |
401 |
11:42:33 |
rus-ger |
law |
досрочное расторжение |
vorzeitige Kündigung |
Лорина |
402 |
11:42:05 |
eng-rus |
ecol. |
MATS |
Стандарты выбросов ртути и токсических веществ в атмосферу (Mercury and Air Toxics Standards, USA) |
JAN72 |
403 |
11:38:21 |
eng-rus |
sport. |
rollerboard |
роллерборд (Один из видов роликовых досок, наряду с роллерскейтом, ролерсёрфом, скейтбордом и др.; также специальный спортивный снаряд с роликовой доской, установленной на регулируемую по углу наклона подставку с направляющими под ролики.) |
Шандор |
404 |
11:37:48 |
rus-ita |
therm.eng. |
система теплового оборудования |
sistema impiantistico termico |
gorbulenko |
405 |
11:34:46 |
eng |
abbr. |
CEA |
cost-effectiveness analysis (Cost-effectiveness analysis (CEA) is a form of economic analysis that compares the relative costs and outcomes (effects) of two or more courses of action. Cost-effectiveness analysis is distinct from cost-benefit analysis, which assigns a monetary value to the measure of effect. wiki) |
Alexander Demidov |
406 |
11:27:31 |
eng-rus |
gen. |
turbo module |
турбоблок |
Alexander Demidov |
407 |
11:26:38 |
rus-spa |
bot. |
плод калебасового дерева |
totuma |
AlexanderGerasimov |
408 |
11:19:52 |
rus-ita |
tech. |
направляющее приспособление для каната, троса |
guidafune |
livebetter.ru |
409 |
11:18:30 |
rus-ita |
refrig. |
охлаждение |
raffrescamento (воздуха) |
gorbulenko |
410 |
11:18:28 |
rus-ita |
tech. |
направляющее приспособление для каната, троса |
guida fune |
livebetter.ru |
411 |
11:15:18 |
rus-ita |
tech. |
монтаж |
istallazione (употребляется наряду с "installazione") |
gorbulenko |
412 |
11:14:48 |
eng-rus |
med. |
gemistocytic cell |
гемистоцитический астроцит (нейроны серого вещества с толстыми и относительно короткими отростками) |
Игорь_2006 |
413 |
11:13:21 |
eng-rus |
med. |
gemistocytic |
гемистоцитический (относящийся к протоплазматическим (гемистоцитическим) астроцитам) |
Игорь_2006 |
414 |
11:08:01 |
rus-ger |
law |
после окончания срока |
nach dem Fristablauf |
Лорина |
415 |
11:06:43 |
rus-ita |
airccon. |
фанкойл |
ventilconvettore |
gorbulenko |
416 |
11:06:33 |
rus-ger |
wood. |
рабочая поверхность |
Nassbereich (в пропитке декоративной бумаги) |
Smeyana |
417 |
11:04:25 |
rus-ger |
progr. |
страница статуса |
Statusseite |
art_fortius |
418 |
11:02:15 |
rus-ita |
tech. |
машинный |
impiantistico (относящийся к оборудованию) |
gorbulenko |
419 |
11:02:10 |
eng-rus |
gen. |
modular containerized |
блочно-контейнерный |
Alexander Demidov |
420 |
10:59:05 |
eng-rus |
gen. |
readily lend itself to |
удобный для |
Alexander Demidov |
421 |
10:58:35 |
rus |
abbr. |
МСКУ |
микропроцессорная система контроля и управления |
Alexander Demidov |
422 |
10:55:41 |
rus-ger |
electr.eng. |
режим работы с микрофоном |
Mikrofonbetrieb |
art_fortius |
423 |
10:50:33 |
rus |
abbr. auto. |
БСМТС |
бортовая система мониторинга транспортных средств |
Nina_Strogonova |
424 |
10:49:04 |
rus-ita |
airccon. |
освежение |
raffrescamento (воздуха) |
gorbulenko |
425 |
10:42:52 |
eng-rus |
law |
non-contractual claim |
внедоговорный иск |
Alexander Matytsin |
426 |
10:38:36 |
eng-rus |
gen. |
standard |
в штатном исполнении |
Alexander Demidov |
427 |
10:37:27 |
eng-rus |
law |
satisfy an obligation |
доставить удовлетворение по обязательству (встречается в современном употреблении) |
Евгений Тамарченко |
428 |
10:31:45 |
eng-rus |
gen. |
receiving blanket |
пелёнка (для детей) |
4uzhoj |
429 |
10:31:39 |
eng-rus |
law |
satisfy an obligation |
предоставить удовлетворение по обязательству (современное и дореволюционное употребление. Также представить) |
Евгений Тамарченко |
430 |
10:25:40 |
eng-rus |
electr.eng. |
stall prevention |
предотвращения опрокидывания (опрокидывания асинхронного двигателя происходит при превышении критического момента) |
MaksimM |
431 |
10:25:31 |
eng-rus |
sec.sys. |
identification examination report |
акт идентификационной экспертизы |
Alex_Odeychuk |
432 |
10:24:09 |
eng-rus |
law |
satisfy an obligation |
произвести удовлетворение по обязательству (дореволюционное употребление) |
Евгений Тамарченко |
433 |
10:17:33 |
eng-rus |
law |
satisfy an obligation |
удовлетворить обязательство (не всегда о действиях самого должника: "истец просит удовлетворить обязательства ответчика из стоимости заложенного имущества") |
Евгений Тамарченко |
434 |
10:15:50 |
eng-rus |
sec.sys. |
export controlled information |
информация, подлежащая экспортному контролю (англ. термин заимствован из публикации U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
435 |
10:15:06 |
rus-ita |
gen. |
показная порядочность |
perbenismo |
Miramar |
436 |
10:13:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
export controlled technology |
технология, подлежащая экспортному контролю (англ. термин заимствован из публикации U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
437 |
10:07:29 |
eng-rus |
sec.sys. |
examination activities |
экспертная деятельность |
Alex_Odeychuk |
438 |
10:05:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
identification examination of commodities and technology for export control purposes |
идентификационная экспертиза товаров и технологий в целях экспортного контроля |
Alex_Odeychuk |
439 |
10:03:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
independent identification examination |
независимая идентификационная экспертиза |
Alex_Odeychuk |
440 |
10:03:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
identification examination |
идентификационная экспертиза |
Alex_Odeychuk |
441 |
9:58:46 |
eng-rus |
inet. |
unfollowing |
анфолловинг (Антоним слову "фолловинг", когда вы (или вас) перестают читать в Твиттере, если какой-либо пользователь и его блоги перестали вас интересовать.) |
anadyakov |
442 |
9:53:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
infrared motion detector |
инфракрасный детектор движения (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
443 |
9:53:01 |
eng-rus |
inet. |
following |
фолловинг (В сленге пользователей Твиттера – процесс добавления людей в свою ленту для чтения их записей; процесс поиска и последующего добавления подписчиков в сервисе микроблокинга Твиттер. Используется для повышения посещаемости веб-сайта.) |
anadyakov |
444 |
9:52:40 |
eng-rus |
sec.sys. |
illicit production of nuclear weapons |
незаконное производство ядерного оружия (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
445 |
9:49:54 |
eng-rus |
mil. |
threat to world peace |
угроза международному миру (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
446 |
9:49:28 |
eng-rus |
rhetor. |
threat to world peace |
угроза миру во всём мире |
Alex_Odeychuk |
447 |
9:45:49 |
eng-rus |
sec.sys. |
export controlled equipment |
оборудование, подлежащее экспортному контролю (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
448 |
9:40:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
export controlled |
подлежащий экспортному контролю (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
449 |
9:40:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
export controlled item |
товар, подлежащий экспортному контролю (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
450 |
9:39:00 |
eng-rus |
gen. |
across |
от края до края |
arbatov |
451 |
9:38:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
nuclear weapons program |
программа разработки ядерного оружия (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
452 |
9:36:24 |
eng-rus |
nautic. |
Able ship's assistant |
Матрос первого класса (STCW) |
Vredina16 |
453 |
9:36:04 |
eng-rus |
inet. |
massfollowing |
массфолловинг (англ. massfollowing следование за толпой). Способ получить большое число подписчиков в Твиттере – когда кто-либо подписывается на несколько пользователей, а они подписываются на него в знак уважения. Как правило, массфолловинг осуществляется при помощи специальных программ и интернет сервисов.) |
anadyakov |
454 |
9:35:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
multilateral export control regime |
многосторонний режим экспортного контроля (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
455 |
9:35:00 |
eng-rus |
nautic. |
Assistant engineer officer |
Механик-стажёр (STCW) |
Vredina16 |
456 |
9:34:43 |
eng-rus |
sec.sys. |
export control regime |
режим экспортного контроля (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
457 |
9:34:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
commodity identification |
идентификация товаров (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
458 |
9:29:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
export control program |
программа экспортного контроля (англ. термин заимствован из публикации Argonne National Laboratory, U.S. Department of Energy) |
Alex_Odeychuk |
459 |
9:17:38 |
eng-rus |
inet. |
twiple |
твипл (англ. twiple сокр. от Twi(tter) (peo)ple люди). интерн. Активный пользователь Твиттера. Твиплы.) |
anadyakov |
460 |
8:55:35 |
eng-rus |
auto. |
brake-over angle |
угол продольной проходимости (Максимальный угол, при котором автомобиль может перейти со склона на горизонтальную часть эстакады, ничего не задевая днищем.) |
luizverg |
461 |
8:49:48 |
rus-ita |
account. |
налог на доходы физических лиц |
imposta sui redditi sul reddito delle persone fisiche |
Lantra |
462 |
8:46:05 |
eng-rus |
inet. |
retweet |
ретвит (Сообщения (твиты), на которые пользователи Twitter обратили внимание и процитировали их содержимое у себя в ленте.) |
anadyakov |
463 |
8:20:18 |
eng-rus |
gen. |
gas turbine-powered engine |
газотурбинный приводной двигатель |
Alexander Demidov |
464 |
8:15:13 |
eng-rus |
gen. |
resource husbandry |
ресурсосбережение (MSRHRM Strategies for Resource Husbandry and Recovery.) |
Alexander Demidov |
465 |
7:10:24 |
eng-rus |
law |
first time client |
новый клиент |
Ying |
466 |
7:05:42 |
eng-rus |
ed. |
point-rating system |
балльно-рейтинговая система |
Yanamahan |
467 |
6:59:56 |
eng-rus |
gen. |
grade-rating system |
бально-рейтинговая система |
Yanamahan |
468 |
6:31:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
site specific emergency response plan |
Локальный план ликвидации аварии (SSERP) |
Pani |
469 |
6:23:40 |
eng-rus |
law |
agreement on goals |
соглашение о целях |
bonly |
470 |
5:23:09 |
eng-rus |
gen. |
can be summarized by saying that |
сводится к тому |
tfennell |
471 |
4:00:21 |
eng-rus |
progr. |
before |
сверху (нареч.; напр., в SFC CoDeSys перевод: step-transition (before) – шаг-переход (сверху)) |
ssn |
472 |
3:44:58 |
eng-rus |
progr. |
after |
снизу (нареч.; напр., в SFC CoDeSys перевод: step-transition (after) – шаг-переход (снизу)) |
ssn |
473 |
3:35:36 |
eng-rus |
progr. |
step-transition |
шаг-переход |
ssn |
474 |
3:27:42 |
eng-rus |
progr. |
add entry-action |
добавить входное действие |
ssn |
475 |
3:23:40 |
eng-rus |
progr. |
entry-action |
входное действие (действие, осуществляемое при входе в состояние) |
ssn |
476 |
3:22:22 |
eng-rus |
progr. |
exit-action |
действие при выходе |
ssn |
477 |
3:15:49 |
eng-rus |
gen. |
scum of the earth |
подонки |
Andrey Truhachev |
478 |
3:14:39 |
rus-ger |
gen. |
изверги рода человеческого |
Abschaum der Menschheit |
Andrey Truhachev |
479 |
3:14:07 |
eng-rus |
gen. |
scum of the earth |
изверги рода человеческого |
Andrey Truhachev |
480 |
3:13:36 |
eng-rus |
gen. |
scum of the earth |
отбросы общества |
Andrey Truhachev |
481 |
3:12:23 |
eng-ger |
gen. |
scum of the earth |
Abschaum der Menschheit |
Andrey Truhachev |
482 |
3:12:18 |
eng-rus |
progr. |
add exit-action |
добавить выходное действие |
ssn |
483 |
3:11:58 |
eng-ger |
inf. |
scum of the earth |
Abschaum der Menschheit |
Andrey Truhachev |
484 |
3:10:13 |
eng-rus |
progr. |
exit-action |
выходное действие (действие, осуществляемое при выходе из состояния) |
ssn |
485 |
3:07:17 |
rus-ger |
inf. |
жировать |
im Überfluss leben |
Andrey Truhachev |
486 |
2:57:13 |
eng-rus |
progr. |
all instance paths |
все шаблонные определения (переменных) |
ssn |
487 |
2:56:41 |
eng-rus |
avunc. |
what the hell |
что за хрень |
Andrey Truhachev |
488 |
2:56:18 |
eng-rus |
progr. |
instance paths |
шаблонные определения (переменных) |
ssn |
489 |
2:56:06 |
rus-ger |
avunc. |
что за хрен |
was zum Teufel |
Andrey Truhachev |
490 |
2:54:44 |
rus-ger |
avunc. |
какого рожна |
was zum Teufel |
Andrey Truhachev |
491 |
2:53:47 |
eng-rus |
progr. |
paths |
определения |
ssn |
492 |
2:52:57 |
eng-rus |
chem. |
Smiles rearrangement |
перегруппировка Смайлса (isu.ru) |
Rive |
493 |
2:46:42 |
eng-rus |
gen. |
with plenty to spare |
с лихвой |
Liv Bliss |
494 |
2:44:34 |
rus-ger |
law |
порядок возвращения |
Rückgabeverfahren |
Лорина |
495 |
2:44:25 |
eng-rus |
progr. |
instance |
шаблонный |
ssn |
496 |
2:38:06 |
eng-rus |
inf. |
what the hell |
что за черт |
Andrey Truhachev |
497 |
2:37:22 |
rus-ger |
inf. |
что за черт |
was zur Hölle |
Andrey Truhachev |
498 |
2:37:07 |
rus-ger |
inf. |
какого черта |
was zur Hölle |
Andrey Truhachev |
499 |
2:36:35 |
rus-ger |
inf. |
какого черта |
was zum Teufel |
Andrey Truhachev |
500 |
2:34:13 |
eng-ger |
inf. |
What the hell |
Was zum Geier |
Andrey Truhachev |
501 |
2:33:55 |
eng-ger |
gen. |
What the hell |
Was zum Geier |
Andrey Truhachev |
502 |
2:24:59 |
rus-ger |
law |
использование по целевому назначению |
zweckgebundene Verwendung |
Лорина |
503 |
2:20:57 |
eng-rus |
progr. |
communication parameters |
параметры связи |
ssn |
504 |
2:20:21 |
eng-rus |
gen. |
thumb test |
тестирование большим пальцем |
Andrey Truhachev |
505 |
2:20:00 |
eng-rus |
gen. |
thumb testing |
тестирование большим пальцем |
Andrey Truhachev |
506 |
2:19:22 |
eng-ger |
gen. |
thumb testing. |
Daumenprobe |
Andrey Truhachev |
507 |
2:19:04 |
eng-ger |
gen. |
thumb test |
Daumenprobe |
Andrey Truhachev |
508 |
2:17:52 |
rus-ger |
real.est. |
пригодный для проживания |
wohnfähig |
Лорина |
509 |
2:16:23 |
rus-ger |
tech. |
технически исправное состояние |
einsatzbereiter Zustand |
Лорина |
510 |
2:15:59 |
rus-ger |
tech. |
в технически исправном состоянии |
im einsatzbereiten Zustand |
Лорина |
511 |
2:06:16 |
eng-rus |
weap. |
disintegrating-link belt |
разъёмно-звеньевая лента |
Featus |
512 |
2:05:29 |
eng-rus |
weap. |
disintegrating belt |
разъёмная лента |
Featus |
513 |
2:04:38 |
eng |
abbr. idiom. |
see for a song |
for peanuts |
Andrey Truhachev |
514 |
2:03:01 |
eng-rus |
idiom. |
for a song |
по смехотворной цене |
Andrey Truhachev |
515 |
2:02:23 |
rus-ger |
idiom. |
очень дёшево |
für ein Butterbrot |
Andrey Truhachev |
516 |
2:01:44 |
eng-rus |
idiom. |
for a song |
очень дёшево |
Andrey Truhachev |
517 |
1:59:49 |
eng-rus |
idiom. |
for a song |
по бросовой цене |
Andrey Truhachev |
518 |
1:56:52 |
eng-rus |
idiom. |
go for a song |
продаваться по мизерной цене |
Andrey Truhachev |
519 |
1:51:07 |
rus-ger |
idiom. |
продаваться по бросовой цене |
für ein Butterbrot zu haben sein |
Andrey Truhachev |
520 |
1:50:50 |
rus-ger |
idiom. |
продаваться за бесценок |
für ein Butterbrot zu haben sein |
Andrey Truhachev |
521 |
1:50:25 |
rus-ger |
idiom. |
продаваться почти даром |
für ein Butterbrot zu haben sein |
Andrey Truhachev |
522 |
1:50:18 |
rus-ger |
econ. |
показатель потребления |
Verbrauchskennzahl |
Лорина |
523 |
1:43:23 |
eng-rus |
idiom. |
peace, love and understanding |
мир, любовь и понимание |
Andrey Truhachev |
524 |
1:42:34 |
eng-rus |
idiom. |
peace, love and understanding |
Мир, дружба, жвачка! |
Andrey Truhachev |
525 |
1:42:15 |
rus-ger |
law |
минимальный размер зарплаты |
Mindesthöhe des Arbeitslohnes |
Лорина |
526 |
1:41:51 |
eng-rus |
idiom. |
peace, joy and happiness |
Мир, дружба, жвачка! |
Andrey Truhachev |
527 |
1:39:19 |
rus-ger |
idiom. |
обстановка радости, понимания и доверия |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
528 |
1:32:37 |
rus-ger |
idiom. |
полная гармония |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
529 |
1:32:19 |
eng-rus |
idiom. |
peace, love and understanding |
полная гармония |
Andrey Truhachev |
530 |
1:30:39 |
eng-ger |
idiom. |
peace, love and understanding |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
531 |
1:30:27 |
eng-ger |
idiom. |
peace, joy and happiness |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
532 |
1:30:16 |
eng-ger |
idiom. |
puppies and kittens |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
533 |
1:29:29 |
eng-ger |
idiom. |
peace, love and understanding |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
534 |
1:28:57 |
eng-ger |
idiom. |
peace, joy and happiness |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
535 |
1:28:04 |
eng-ger |
idiom. |
puppies and kittens |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
536 |
1:26:37 |
rus-ger |
gen. |
предупредить |
vorher benachrichtigen |
Лорина |
537 |
1:26:09 |
eng-ger |
idiom. |
love, peace and harmony |
Friede, Freude, Eierkuchen |
Andrey Truhachev |
538 |
1:04:38 |
eng |
idiom. |
for peanuts |
see for a song |
Andrey Truhachev |
539 |
1:01:48 |
eng-rus |
tech. |
earth unit |
блок заземления |
WiseSnake |
540 |
0:52:31 |
eng-rus |
gen. |
prices are non-negotiable |
без торга |
masizonenko |
541 |
0:52:25 |
rus-ger |
construct. |
сметные данные состояние на определённую дату |
Indexstand (Erschließung von Datenbeständen (обработка данных, смета строительства)) |
solnyschko7 |
542 |
0:51:52 |
eng-rus |
gen. |
prices are negotiable |
торг уместен |
masizonenko |
543 |
0:47:11 |
eng-rus |
med. |
indistinct boundaries |
нечёткий контур (об опухоли) |
pelipejchenko |
544 |
0:30:59 |
rus-dut |
gen. |
за морем |
overzee |
ms.lana |
545 |
0:29:35 |
eng-rus |
progr. |
auto save interval |
интервал автоматического сохранения (программного проекта (в минутах)) |
ssn |
546 |
0:29:12 |
eng-rus |
inf. |
overshare |
перегружать информацией |
melomanka25 |
547 |
0:18:56 |
eng-rus |
progr. |
auto save |
автоматическое сохранение (функция периодического автосохранения программного проекта) |
ssn |
548 |
0:16:45 |
eng-rus |
law |
resettled judgment of divorce |
судебное решение о разводе с исправлениями (if there is an error in a judgment which is a typographical type of error, it can be corrected by submitting to the Court a request to "resettle" the judgment) |
anechka.bess |
549 |
0:14:40 |
eng-rus |
med. |
tongue cancer |
рак языка |
pelipejchenko |
550 |
0:14:19 |
eng-rus |
busin. |
entitlement to use the land |
документ на право пользования участком |
OLGA P. |
551 |
0:13:40 |
eng-rus |
perf. |
aroma diffuser |
аромадиффузор |
alfranch |
552 |
0:10:32 |
rus-ger |
law |
передать в аренду |
vermieten |
Лорина |
553 |
0:10:09 |
rus-ger |
law |
передавать в аренду |
vermieten |
Лорина |
554 |
0:01:20 |
eng-rus |
gen. |
d. |
старый пенс (монета; When dealing with British or Irish (pound) money, amounts of the decimal "new pence" less than £1 may be suffixed with "p", as in 2p, 5p, 26p, 72p. Pre-1971 amounts of less than 1/- (one shilling) were denoted with a "d" which derived from the term "denarius", as in 2d, 6d, 10d. 4uzhoj) |
Slawjanka |
555 |
0:00:45 |
eng-rus |
med. |
SGLT |
натрий-зависимый переносчик глюкозы (sodium glucose transporter) |
Kusunchik |