1 |
23:36:02 |
eng-rus |
gen. |
travel case |
дорожный футляр |
Taras |
2 |
23:35:17 |
eng-rus |
gen. |
orbital narrow gap welding |
кольцевая сварка труб с узким зазором |
Johnny Bravo |
3 |
23:35:06 |
eng-rus |
gen. |
orbital motion welding head |
поворотная головка для сварки кольцевых швов |
Johnny Bravo |
4 |
23:34:25 |
eng-rus |
gen. |
optical line following scanner |
оптическое следящее сканирующее устройство (применяется для автоматического или полуавтоматического управления газокислородной, плазменной или лазерной резкой листов) |
Johnny Bravo |
5 |
23:34:03 |
eng-rus |
gen. |
optic welding monitor |
стекловолоконный оптический прибор для наблюдения за операцией сварки внутри трубы (или в труднодоступном месте) |
Johnny Bravo |
6 |
23:33:46 |
eng-rus |
gen. |
opposite bead |
обратный валик (часть металла, формируемая в виде валика с обратной стороны шва для получения полного провара и правильных очертаний шва
) |
Johnny Bravo |
7 |
23:33:21 |
eng-rus |
gen. |
operator factor |
коэффициент загруженности сварщика (отношение времени горения дуги в часах к оплаченному времени работы сварщика в человеко-часах, выраженное в процентах) |
Johnny Bravo |
8 |
23:33:13 |
spa |
abbr. cust. |
MAGA |
Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación (Guatemala) |
Nectarine |
9 |
23:33:03 |
eng-rus |
gen. |
open joint welding |
сварка по зазору |
Johnny Bravo |
10 |
23:32:49 |
eng-rus |
gen. |
open arc welding wire |
электродная проволока для сварки дугой прямого действия |
Johnny Bravo |
11 |
23:32:34 |
eng-rus |
gen. |
open arc |
дуга прямого действия (сварочная дуга, в электрическую цепь которой входит изделие) |
Johnny Bravo |
12 |
23:32:16 |
eng-rus |
gen. |
one-finger trigger |
однопальцевая скоба пускового механизма сварочной горелки (скоба для ввода в действие газовой горелки одним пальцем руки, удерживающей горелку в рабочем положении) |
Johnny Bravo |
13 |
23:31:53 |
eng-rus |
gen. |
one-direction welding |
сварка напроход (сварка, при которой направление сварки неизменно
) |
Johnny Bravo |
14 |
23:31:28 |
rus-ita |
obs. |
северо-восточный |
greco (о ветре) |
Avenarius |
15 |
23:31:27 |
eng-rus |
gen. |
on-time |
время нагрева (в процессе сварки
) |
Johnny Bravo |
16 |
23:31:23 |
eng-rus |
gen. |
travel case |
дорожная сумка |
Taras |
17 |
23:31:05 |
eng-rus |
gen. |
on-site welding |
сварка на строительной площадке |
Johnny Bravo |
18 |
23:30:48 |
eng-rus |
gen. |
on-site stress relieving |
снятие напряжений на месте (применяется для крупных конструкций непосредственно на месте их сварки. Для этой цели применяется передвижная печь с мощными горелками
) |
Johnny Bravo |
19 |
23:30:27 |
eng-rus |
gen. |
offset flange girder |
сварная двутавровая балка с противоположным смещением полок по отношению к стенке балки |
Johnny Bravo |
20 |
23:30:10 |
eng-rus |
gen. |
offset electrode holder |
изогнутый электрододержатель |
Johnny Bravo |
21 |
23:29:41 |
eng-rus |
gen. |
off time |
время между импульсами тока (время между повторными циклами электрической контактной сварки) |
Johnny Bravo |
22 |
23:29:18 |
eng-rus |
gen. |
off-shore pipe welding |
сварка труб для подводных трубопроводов |
Johnny Bravo |
23 |
23:27:54 |
spa |
abbr. cust. |
VISAR |
Viceministerio de Sanidad Agropecuaria y Regulaciones (Guatemala) |
Nectarine |
24 |
23:17:09 |
eng-rus |
gen. |
part ways |
прекращать отношения (chiefly US; to end a relationship: The band parted ways after releasing their third album; often + with: She has since parted ways with the organization) |
Taras |
25 |
23:11:49 |
eng-rus |
gen. |
part ways |
не соглашаться (с кем-то в чем-то; to disagree with someone about something: We part ways on that issue) |
Taras |
26 |
23:08:23 |
eng-rus |
arch. |
reigning toast |
плейбой (в оригинале применимо к обоим полам: "Even at past sixty, his Teeth were all found, white, and even, as one would wish to see in a reigning Toast of twenty."; "Fanny Murray, Fair and Reigning Toast") |
OGur4ik |
27 |
23:00:58 |
eng-rus |
gen. |
become moody |
становиться раздражительным |
Taras |
28 |
22:50:25 |
rus-ita |
obs. |
северо-восточный ветер |
greco (così chiamato perché per gli antichi navigatori dello Ionio proveniva dalla Grecia) |
Avenarius |
29 |
22:40:49 |
rus-ita |
fig. |
несгибаемый |
bronzeo |
Avenarius |
30 |
22:31:35 |
rus-ger |
gen. |
Justizverwaltungsinspektor инспектор управления юстиции |
JVIin |
viktorlion |
31 |
22:26:54 |
eng-rus |
transp. |
per km car travel |
на км пробега |
MichaelBurov |
32 |
22:24:21 |
eng-rus |
soviet. |
parapolice group |
отряд дружинников (CNN) |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:24:20 |
eng-rus |
law |
handle |
контролировать |
Право международной торговли On-Line |
34 |
22:18:25 |
eng-rus |
idiom. |
dropping dead is my retirement |
на том свете отдохну |
VPK |
35 |
22:05:29 |
eng-rus |
formal |
keep working at it |
продолжать работать в этом направлении |
MichaelBurov |
36 |
22:05:12 |
eng-rus |
formal |
keep working in this direction |
продолжать работать в этом направлении |
MichaelBurov |
37 |
22:04:45 |
rus-fre |
gen. |
подпункт |
sous-paragraphe |
ROGER YOUNG |
38 |
22:04:39 |
eng-rus |
med. |
nephradrenalectomy |
нефрадреналэктомия |
Ярилло Ксения |
39 |
21:30:22 |
rus-ita |
inf. |
чёрный ворон |
cellulare della polizia segreta |
Taras |
40 |
21:29:57 |
rus-fre |
gen. |
исследование конъюнктуры рынка |
étude de la conjoncture du marché |
ROGER YOUNG |
41 |
21:28:34 |
eng-rus |
formal |
be awarded a letter of appreciation |
получить письмо благодарности |
MichaelBurov |
42 |
21:27:46 |
eng-rus |
formal |
be awarded a letter of acknowledgement |
получить письмо благодарности: получить благодарность |
MichaelBurov |
43 |
21:22:29 |
rus-fre |
gen. |
фактическая численность |
nombre effectif |
ROGER YOUNG |
44 |
21:20:49 |
rus-fre |
gen. |
общие показатели |
indices generaux |
ROGER YOUNG |
45 |
21:10:19 |
rus-ita |
gen. |
корчма |
locanda |
Taras |
46 |
21:08:54 |
rus-ita |
gen. |
постоялый двор |
locanda (albergo economico di categoria assai modesta; trattoria con alloggio; cnfr. ingl.: inn) |
Taras |
47 |
20:54:24 |
rus-tgk |
gen. |
черёмуха |
маҳлаб |
В. Бузаков |
48 |
20:53:16 |
rus-tgk |
gen. |
суд |
маҳкама |
В. Бузаков |
49 |
20:52:38 |
rus-tgk |
gen. |
крепкий |
маҳкам |
В. Бузаков |
50 |
20:51:01 |
rus-tgk |
gen. |
чистый |
маҳз |
В. Бузаков |
51 |
20:47:45 |
rus-tgk |
gen. |
политический заключённый |
маҳбуси сиёсӣ |
В. Бузаков |
52 |
20:47:09 |
rus-tgk |
gen. |
заключённый |
маҳбус |
В. Бузаков |
53 |
20:46:08 |
rus-tgk |
gen. |
темница |
маҳбас |
В. Бузаков |
54 |
20:45:33 |
rus-tgk |
gen. |
местничество |
маҳалчигӣ |
В. Бузаков |
55 |
20:44:54 |
rus-tgk |
gen. |
местничество |
маҳалбозӣ |
В. Бузаков |
56 |
20:44:12 |
rus-tgk |
gen. |
место жительства |
маҳалли сукунат |
В. Бузаков |
57 |
20:43:11 |
rus-tgk |
gen. |
безопасное место |
маҳалли бехавф |
В. Бузаков |
58 |
20:42:04 |
rus-tgk |
gen. |
секретность |
махфият |
В. Бузаков |
59 |
20:38:04 |
eng-rus |
med. |
American Society for Transplantation and Cellular Therapy |
Американское общество трансплантации и клеточной терапии |
Tequila__Cat |
60 |
20:33:48 |
eng |
abbr. med. |
ASTCT |
American Society for Transplantation and Cellular Therapy |
Tequila__Cat |
61 |
20:25:46 |
rus-tgk |
gen. |
доставка |
бурдарасонӣ |
В. Бузаков |
62 |
20:25:15 |
rus-tgk |
gen. |
часть |
ҷузъ |
В. Бузаков |
63 |
20:23:24 |
rus-tgk |
gen. |
донорский |
донорӣ |
В. Бузаков |
64 |
20:21:41 |
rus-tgk |
gen. |
народная дипломатия |
дипломатияи мардумӣ |
В. Бузаков |
65 |
20:18:18 |
eng-rus |
gen. |
reporting declaration |
отчётная декларация |
ROGER YOUNG |
66 |
20:18:11 |
rus-tgk |
gen. |
фиксация |
қайд |
В. Бузаков |
67 |
20:17:28 |
rus-tgk |
gen. |
финансовый год |
соли молиявӣ |
В. Бузаков |
68 |
20:16:31 |
rus-tgk |
gen. |
выемка грунта |
кофта баровардани хок |
В. Бузаков |
69 |
20:15:46 |
rus-tgk |
gen. |
зета |
зета |
В. Бузаков |
70 |
20:15:04 |
rus-tgk |
gen. |
йота |
йота |
В. Бузаков |
71 |
20:13:41 |
rus-tgk |
gen. |
мера веса |
ченаки вазн |
В. Бузаков |
72 |
20:12:34 |
rus-tgk |
gen. |
цунами |
сунами |
В. Бузаков |
73 |
20:11:44 |
rus-tgk |
geogr. |
Сальвадор |
Салвадор |
В. Бузаков |
74 |
20:10:27 |
rus-tgk |
gen. |
жилой дом |
хонаи истиқоматӣ |
В. Бузаков |
75 |
20:07:47 |
rus-tgk |
gen. |
литовский |
литвонӣ |
В. Бузаков |
76 |
20:07:02 |
rus-tgk |
gen. |
литовский язык |
забони литвонӣ |
В. Бузаков |
77 |
20:04:17 |
rus-tgk |
gen. |
сепаратистский |
сепаратистӣ |
В. Бузаков |
78 |
20:02:33 |
rus-tgk |
gen. |
добрососедство |
ҳамсоягии нек |
В. Бузаков |
79 |
20:01:51 |
rus-tgk |
gen. |
пограничный район |
минтақаи марзӣ |
В. Бузаков |
80 |
20:00:57 |
rus-tgk |
gen. |
заверять |
бовар кунондан |
В. Бузаков |
81 |
19:51:26 |
ger-ukr |
gen. |
jemanden auf die Palme bringen |
розгнівати |
Brücke |
82 |
19:50:43 |
ger-ukr |
gen. |
die Beherrschung verlieren |
виходити з себе |
Brücke |
83 |
19:39:16 |
ger-ukr |
gen. |
ekelhaft |
бридкий |
Brücke |
84 |
19:38:51 |
eng-rus |
gen. |
governing authority |
контролирующий орган |
ROGER YOUNG |
85 |
19:36:03 |
rus-fre |
gen. |
отметка о получении |
accusé de réception |
ROGER YOUNG |
86 |
19:34:23 |
rus-ger |
gen. |
входить в состав |
Teil von etwas sein |
Brücke |
87 |
19:33:17 |
eng |
abbr. IT |
PAT |
personal access token |
Alex_Odeychuk |
88 |
19:32:19 |
eng |
IT |
personal access token |
PAT |
Alex_Odeychuk |
89 |
19:26:55 |
rus-fre |
gen. |
с изменениями от дата |
modifié en date de |
ROGER YOUNG |
90 |
19:25:54 |
eng-rus |
law |
parental order |
решение суда о присвоении родительского статуса |
Алексей Панов |
91 |
19:21:39 |
eng-rus |
IT |
personal access token |
персональный маркер доступа |
Alex_Odeychuk |
92 |
19:05:17 |
rus-ger |
gen. |
удаляться |
sich ziehen |
massana |
93 |
19:05:03 |
rus-ger |
gen. |
выходить из |
sich ziehen |
massana |
94 |
19:04:39 |
rus-ger |
gen. |
идти |
sich ziehen |
massana |
95 |
18:58:04 |
rus-ger |
inf. |
пшик |
Sprühstoß |
Brücke |
96 |
18:47:45 |
eng-rus |
idiom. |
the boat has sailed |
поздно пить боржоми |
Wakeful dormouse |
97 |
18:41:35 |
rus-tur |
pharma. |
конечная концентрация |
dönüm noktası |
S3_OPS |
98 |
18:39:06 |
rus-ger |
tech. |
имбусовый ключ |
Inbusschlüssel |
Gaist |
99 |
18:37:18 |
rus-ger |
tech. |
торцевой шестигранный ключ |
Inbusschlüssel |
Gaist |
100 |
18:36:30 |
rus-ger |
inf. |
этот тоже сгодится |
der tut es auch (es tun)) |
OLGA P. |
101 |
18:27:45 |
eng-rus |
inf. |
crack |
пробиваться (на рынок) |
Ремедиос_П |
102 |
18:25:25 |
eng-rus |
gen. |
crack |
завоевать (напр., рынок) |
Ремедиос_П |
103 |
18:23:49 |
eng-rus |
gen. |
pour in |
литься рекой |
Ремедиос_П |
104 |
18:22:56 |
eng-rus |
gen. |
minutely |
филигранно |
Ремедиос_П |
105 |
18:16:33 |
eng-rus |
gen. |
cash-strapped |
с ограниченными финансовыми ресурсами |
Ремедиос_П |
106 |
18:14:54 |
eng-rus |
med. |
cancer survivor |
онковыздоравливающий |
Yakov F. |
107 |
17:59:35 |
eng-rus |
gen. |
better performance |
улучшение общеэкономических показателей |
Лаврентьева Евгения |
108 |
17:59:14 |
ger-ukr |
gen. |
organisieren |
організувати |
Brücke |
109 |
17:41:01 |
eng-rus |
brit. |
do one's head in |
раздражать |
LisLoki |
110 |
17:34:10 |
ger-ukr |
gen. |
Ausfall |
випад |
Brücke |
111 |
17:16:29 |
eng-rus |
gen. |
Standby |
подсадка (на рейс) |
Лаврентьева Евгения |
112 |
17:15:45 |
eng-rus |
gen. |
dampening demand for |
слабый спрос на |
Лаврентьева Евгения |
113 |
17:14:33 |
eng-rus |
gen. |
fast track |
ускоренное прохождение предполётных процедур |
Лаврентьева Евгения |
114 |
17:14:20 |
ger-ukr |
gen. |
verbale Entgleisung |
випад |
Brücke |
115 |
17:13:35 |
eng |
clin.trial. |
ATP population |
according-to-protocol population |
13.05 |
116 |
17:11:52 |
eng-rus |
gen. |
claims management |
ведение претензионной работы |
Лаврентьева Евгения |
117 |
17:11:14 |
eng-rus |
gen. |
registration of fare |
заведение тарифа |
Лаврентьева Евгения |
118 |
17:07:10 |
eng-rus |
gen. |
rebooking |
повторное бронирование |
Лаврентьева Евгения |
119 |
17:06:33 |
eng-rus |
gen. |
ticketed class |
класс бронирования (if the ticketed class is not available please book the lowest class available...) |
Лаврентьева Евгения |
120 |
17:05:04 |
eng-rus |
gen. |
go through |
потратить больше чем заработать |
Лаврентьева Евгения |
121 |
16:58:26 |
eng |
abbr. |
FSC |
full-service carrier |
Лаврентьева Евгения |
122 |
16:57:55 |
rus-ger |
gen. |
быть противоположным |
im Gegensatz stehen |
massana |
123 |
16:56:45 |
eng-rus |
gen. |
low-cost carrier |
дискаунтер |
Лаврентьева Евгения |
124 |
16:53:50 |
rus-ger |
tech. |
коробка многоразового использования |
Mehrwegschachtel (из картона) |
Gaist |
125 |
16:52:49 |
ger-ukr |
gen. |
Abwechslung |
зміна обстановки |
Brücke |
126 |
16:52:34 |
eng-rus |
gen. |
net booking |
чистые бронирования (new bookings minus booking cancellations
) |
Лаврентьева Евгения |
127 |
16:48:50 |
eng-rus |
gen. |
processing |
обслуживание платёжных карт (в контексте VISA) |
Лаврентьева Евгения |
128 |
16:46:44 |
eng-rus |
gen. |
Airline Brief |
Краткие инструкции для авиакомпании (IATA) |
Лаврентьева Евгения |
129 |
16:46:04 |
rus-ger |
gen. |
времяопределение |
Zeitbestimmung |
massana |
130 |
16:43:57 |
eng-rus |
gen. |
ticket for a train |
билет на поезд |
Лаврентьева Евгения |
131 |
16:43:11 |
eng-rus |
gen. |
ticket for a flight |
билет на рейс |
Лаврентьева Евгения |
132 |
16:41:15 |
eng-rus |
gen. |
leisure travel |
рекреационный туризм |
Лаврентьева Евгения |
133 |
16:40:14 |
eng-rus |
gen. |
business traveller |
деловой турист |
Лаврентьева Евгения |
134 |
16:38:43 |
eng-rus |
gen. |
business travel |
организация делового туризма |
Лаврентьева Евгения |
135 |
16:37:27 |
eng-rus |
gen. |
coming into 2020 |
до 2020 года (coming into (далее год)) |
Лаврентьева Евгения |
136 |
16:30:25 |
eng-rus |
el.met. |
cyclone electrowinning |
вихревой электролиз (springerprofessional.de) |
Alexander Oshis |
137 |
16:16:11 |
rus-ger |
gen. |
русский |
Russisch (язык) |
Brücke |
138 |
16:13:33 |
rus-ger |
austrian inf. |
некачественно |
russisch (в составе выражения etwas russisch machen: in der Wiener Mundart "etwas russisch machen" bedeutet eine schlampige beziehungsweise nur provisorische Arbeitsausführung wiktionary.org) |
Brücke |
139 |
16:10:43 |
eng-rus |
gen. |
colligate |
сгруппировывать (глагол используется в американском английском но его значение отсутствует в кембриджском словаре merriam-webster.com, cambridge.org) |
alenushpl |
140 |
16:06:51 |
rus-ger |
gen. |
длительное время |
über längere Zeit hinweg |
Brücke |
141 |
15:56:27 |
eng-rus |
law |
JBP |
совместный бизнес-план (Joint Business Plan) |
VasilinaB |
142 |
15:53:43 |
rus-fre |
risk.man. |
связанный с риском |
associé à un risque (de ... - чего именно // Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
143 |
15:51:55 |
rus-fre |
biol. |
Делийский институт геномики и системной биологии |
l'Institut de génomique et de biologie intégrative de New Delhi (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
144 |
15:49:47 |
rus-fre |
biol. |
системная биология |
biologie intégrative (междисциплинарное научное направление, образовавшееся на стыке биологии и теории сложных систем, ориентированное на изучение сложных взаимодействий в живых системах // Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
145 |
15:47:19 |
rus-ger |
gen. |
незамедлительно |
stante pede |
Brücke |
146 |
15:46:22 |
rus-ger |
gen. |
незамедлительно |
instantan |
Brücke |
147 |
15:43:29 |
rus-fre |
med., epid. |
отложить на месяц отмену карантинных ограничений |
décaler d'un mois le déconfinement (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
148 |
15:43:02 |
rus-fre |
med., epid. |
отмена карантинных ограничений |
déconfinement (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
149 |
15:41:11 |
ger-ukr |
gen. |
entstellt |
знівечений |
Brücke |
150 |
15:33:02 |
rus-fre |
gen. |
переспелый |
trop mûr |
z484z |
151 |
15:25:44 |
rus-ita |
law |
отказе в удовлетворении исковых требований |
respingere la domanda (Tribunale ha respinto la sua domanda diretta alla sospensione dell'esecuzione. Il tribunale ha rigettato entrambe le domande) |
massimo67 |
152 |
15:19:58 |
rus-tur |
pharma. |
метод вращающейся корзинки |
sepet metodu |
S3_OPS |
153 |
15:19:01 |
rus-ita |
law |
вынести решение |
pronunciare un decreto (Presidente del Tribunale pronuncia un decreto di ammortamento con il quale dichiara inefficace il titolo ed autorizza la banca a rilasciare il duplicato) |
massimo67 |
154 |
15:18:11 |
rus-ita |
law |
вынести решение |
provvedere con decreto (Il Tribunale provvede con decreto alla richiesta di modifica delle condizioni) |
massimo67 |
155 |
15:07:40 |
eng-rus |
med., dis. |
postnasal drip |
задняя ринорея |
xand |
156 |
15:07:34 |
eng-rus |
avia. |
A&P mechanic |
авиационный техник (airframe and powerplant mechanic) |
вася1191 |
157 |
15:06:35 |
rus-ita |
law |
фальшивый вексель |
cambiale falsa (Chiedevano un prestito con cambiali false per 40 miliardi di dollari) |
massimo67 |
158 |
15:06:12 |
rus-tur |
pharma. |
разработка лекарственной формы рецептуры |
Formülasyon geliştirme |
S3_OPS |
159 |
15:05:32 |
tur |
abbr. pharma. |
FG |
Formülasyon geliştirme |
S3_OPS |
160 |
14:59:58 |
rus-ita |
law |
иск о взыскании в порядке регресса |
azione di regresso (Суд отказал в иске о взыскании ущерба в порядке регресса, указав, что истец) |
massimo67 |
161 |
14:58:06 |
rus-ita |
law |
регрессное требование |
azione di regresso (Consiste nel diritto per un condebitore di rivalersi verso gli altri condebitori solidali nel caso in cui il primo abbia effettuato per l'intero il pagamento al comune creditore. Con l'azione di regresso, chi ha pagato chiede il rimborso delle quote corrispondenti alle parti di debito che gravavano sugli altri.: Con azione di regresso si va a definire l'atto mediante il quale un soggetto creditore avvia un procedimento atto ad ottenere, da parte di un soggetto debitore. Лицо, возместившее вред, хочет взыскать в порядке регресса) |
massimo67 |
162 |
14:56:10 |
rus-heb |
gen. |
пройти без эксцессов |
לעבור בְּשָלוֹם |
Баян |
163 |
14:52:59 |
rus-ita |
law |
без права обращения взыскания на |
senza rivalsa |
massimo67 |
164 |
14:52:42 |
rus-heb |
gen. |
из-за |
עקב (предлог причины) |
Баян |
165 |
14:52:26 |
rus-fre |
tech. |
электропневматический преобразователь |
régulateur électropneumatique |
Angelika.iv |
166 |
14:51:58 |
rus-heb |
gen. |
вследствие |
עקב |
Баян |
167 |
14:45:55 |
eng-rus |
comp. |
cut sheet feeder |
устройство полистовой подачи |
ssn |
168 |
14:40:26 |
eng-rus |
gen. |
Master of Education |
магистр педагогических наук |
Johnny Bravo |
169 |
14:40:18 |
eng-rus |
gen. |
Master of Science in Education |
магистр педагогических наук |
Johnny Bravo |
170 |
14:27:15 |
eng-rus |
gen. |
Notary and Authentications Division |
Отдел по нотариальным и легализационным услугам |
Johnny Bravo |
171 |
14:26:01 |
eng-rus |
pharma. |
guard limit |
защитный предел (неопределенность измерений) |
Wakeful dormouse |
172 |
14:25:45 |
ger-ukr |
law |
Rechtsprechung |
судова практика |
Brücke |
173 |
14:25:30 |
eng-rus |
gen. |
Clerks' Cooperative Authority |
Объединённое Управление секретариата |
Johnny Bravo |
174 |
14:25:16 |
eng-rus |
gen. |
Georgia Superior Court Clerks' Cooperative Authority |
Объединённое Управление секретариата Высшего суда штата Джорджия |
Johnny Bravo |
175 |
14:24:11 |
rus-tur |
pharma. |
промышленное масштабирование |
scale-up (технологического процесса) |
S3_OPS |
176 |
14:23:38 |
ger-ukr |
gen. |
zum Beispiel |
як варіант |
Brücke |
177 |
14:22:41 |
ger-ukr |
gen. |
auf etwas Bedacht nehmen |
враховувати |
Brücke |
178 |
14:19:13 |
ger-ukr |
gen. |
Etui |
футляр |
Brücke |
179 |
14:16:42 |
rus-ger |
tech. |
вытачивать |
herausfräsen |
Gaist |
180 |
14:15:57 |
ger-ukr |
gen. |
unvermittelt |
раптом |
Brücke |
181 |
14:15:04 |
eng-rus |
nat.res. |
sensor tap |
сенсорный кран |
MichaelBurov |
182 |
14:13:23 |
eng-rus |
nat.res. |
dual flash |
двухступенчатый слив |
MichaelBurov |
183 |
14:12:38 |
eng-rus |
nat.res. |
dual flush toilet |
двухступенчатый слив в туалете |
MichaelBurov |
184 |
14:01:41 |
eng-rus |
gen. |
on a first-come, first-served basis |
по принципу "кто первый встал, того и тапки" (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
185 |
13:55:13 |
ger-ukr |
offic. |
gänzlich |
повністю |
Brücke |
186 |
13:55:03 |
rus-ger |
gen. |
стемнело |
es ist dunkel |
massana |
187 |
13:54:42 |
rus-ger |
gen. |
уже стемнело |
es ist schon dunkel |
massana |
188 |
13:49:28 |
rus-fre |
chess.term. |
слабое превращение |
sous-promotions (превращение пешки в любую фигуру, кроме ферзя) |
z484z |
189 |
13:47:49 |
rus-ger |
gen. |
соосно с |
koaxial zu |
Gaist |
190 |
13:43:02 |
rus-tur |
pharma. |
диспергирующее вещество |
dağıtıcı |
S3_OPS |
191 |
13:41:53 |
rus-tur |
pharma. |
связующее вещество |
binder (для таблеток) |
S3_OPS |
192 |
13:41:23 |
rus-ger |
automat. |
с фрикционным замыканием |
reibschlüssig |
Gaist |
193 |
13:38:12 |
rus-fre |
gen. |
почемучка |
enfant quémandeur d'explications (Magique, elle ne peut, bien entendu, que s'abriter derrière
un argument d'autorité : ainsi les parents à bout répondent-ils à
l'enfant quémandeur d'explications : « c'est comme ça, parce
que c'est comme ça »...R. Barthes) |
z484z |
194 |
13:35:33 |
rus-fre |
gen. |
быть не в состоянии объяснить |
être à court d'explication |
z484z |
195 |
13:31:52 |
rus-ita |
law |
вексельный долг |
debito cambiario |
massimo67 |
196 |
13:31:29 |
eng-rus |
brit. |
yours |
ваш покорный слуга (и подобное в этом духе, в качестве замены личного местоимения "я" в прямой речи, обычно иронически) |
LisLoki |
197 |
13:29:47 |
eng |
abbr. clin.trial. |
CTL |
Clinical Team Lead |
paseal |
198 |
13:20:29 |
rus-spa |
mar.law |
препятствовать процессу |
obstruir el proceso |
Guaraguao |
199 |
13:17:25 |
eng-ukr |
clin.trial. |
project team |
команда проекту |
paseal |
200 |
13:13:16 |
rus-ger |
dentist. |
окклюзионная поверхность |
Okklusionsfläche (зуба) |
Gaist |
201 |
13:11:51 |
ger-ukr |
inf. |
Schnösel |
мажор |
Brücke |
202 |
13:07:36 |
rus-ger |
dentist. |
керамика на основе дисиликата лития |
Lithium-Disilikat-Glaskeramik |
Gaist |
203 |
13:05:35 |
eng-rus |
clin.trial. |
database closure |
закрытие базы данных |
Andy |
204 |
13:04:27 |
rus-ita |
law |
финансовая состоятельность |
sufficienza finanziaria |
massimo67 |
205 |
13:03:30 |
rus-epo |
law |
международный |
internacia (международное право — internacia juro) |
Alex_Odeychuk |
206 |
13:03:06 |
rus-epo |
law |
международное право |
internacia juro |
Alex_Odeychuk |
207 |
13:02:30 |
eng-rus |
dat.proc. |
droplet |
дроплет (stackoverflow.com) |
sai_Alex |
208 |
13:01:33 |
rus-epo |
law |
административный |
administracia (administracia juro - административное право) |
Alex_Odeychuk |
209 |
13:01:08 |
rus-epo |
law |
административное право |
administracia juro |
Alex_Odeychuk |
210 |
12:57:44 |
ger-ukr |
gen. |
rosarot |
рожевий |
Brücke |
211 |
12:57:14 |
rus-epo |
law |
предпринимательское право |
komerca juro |
Alex_Odeychuk |
212 |
12:56:05 |
rus-epo |
law |
хозяйственное право |
komerca juro |
Alex_Odeychuk |
213 |
12:54:17 |
rus-ita |
law |
рапорт |
relazione di servizio (Per relazione di servizio si intende il rapporto fatto dall'agente di Polizia Locale) |
massimo67 |
214 |
12:52:07 |
ger-ukr |
gen. |
sich rausreden |
відмазуватися |
Brücke |
215 |
12:50:51 |
eng-rus |
gen. |
anaemic performance |
слабенькие результаты |
Ремедиос_П |
216 |
12:48:30 |
rus-ger |
gen. |
системы технологий |
Systemtechnik |
dolmetscherr |
217 |
12:46:40 |
rus |
abbr. traumat. |
ЧМТ |
черепно-мозговая травма |
Lifestruck |
218 |
12:37:27 |
rus-ger |
transp. |
международные транспортные перевозки |
Internationales Verkehrswesen |
dolmetscherr |
219 |
12:36:54 |
rus-epo |
law |
публичное право |
publika juro |
Alex_Odeychuk |
220 |
12:35:55 |
eng-rus |
gen. |
offer |
обеспечивать (There is no equivalent appropriate alternative which offers the same degree of protection
) |
В.И.Макаров |
221 |
12:35:54 |
eng-rus |
gen. |
shudder to a halt |
резко остановиться (об автобусе, поезде) |
Ремедиос_П |
222 |
12:35:37 |
rus-spa |
gen. |
терять привлекательность |
perder atractivo |
votono |
223 |
12:33:56 |
rus-ger |
dentist. |
процесс заживления |
Einheilprozess |
Gaist |
224 |
12:33:15 |
rus-epo |
law |
хозяйственно-процессуальное право |
komerca procedura juro |
Alex_Odeychuk |
225 |
12:31:30 |
rus-epo |
law |
хозяйственный |
komerca |
Alex_Odeychuk |
226 |
12:30:36 |
rus-epo |
law |
административно-процессуальное право |
administracia procedura juro |
Alex_Odeychuk |
227 |
12:28:06 |
rus-epo |
law |
гражданско-процессуальное право |
civila procedura juro |
Alex_Odeychuk |
228 |
12:27:57 |
rus-ita |
law |
КУСП |
registro delle notizie di reato (книга учёта сообщений о преступлениях) |
massimo67 |
229 |
12:27:26 |
rus-epo |
law |
уголовный |
penala |
Alex_Odeychuk |
230 |
12:27:14 |
rus-epo |
law |
уголовно-процессуальное право |
penala procedura juro |
Alex_Odeychuk |
231 |
12:25:49 |
rus-epo |
law |
процессуальный |
procedura (procedura juro - процессуальное право) |
Alex_Odeychuk |
232 |
12:25:34 |
rus-ita |
law |
КРСП |
registro delle notizie di reato (книга регистрации сообщений о преступлениях) |
massimo67 |
233 |
12:25:26 |
rus-epo |
law |
процессуальное право |
procedura juro |
Alex_Odeychuk |
234 |
12:24:52 |
rus-ita |
law |
книга регистрации сообщений о преступлениях |
registro delle notizie di reato |
massimo67 |
235 |
12:23:24 |
rus-epo |
law |
международное публичное право |
internacia publika juro |
Alex_Odeychuk |
236 |
12:23:02 |
rus-epo |
law |
международное частное право |
internacia privata juro |
Alex_Odeychuk |
237 |
12:22:00 |
eng-rus |
gen. |
Bachelor of Chemical Sciences |
бакалавр химии |
Johnny Bravo |
238 |
12:19:45 |
eng-rus |
gen. |
paper writing |
документ |
Johnny Bravo |
239 |
12:18:12 |
eng-rus |
gen. |
Notary Public duly admitted and authorised to practise |
в силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действий |
Johnny Bravo |
240 |
12:18:01 |
rus-epo |
law |
авторское право |
juro pri aŭtororajto (институт гражданского права, регулирующий правоотношения, связанные с созданием и использованием (изданием, исполнением, показом и т. д.) произведений науки, литературы или искусства, то есть объективных результатов творческой деятельности людей в этих областях) |
Alex_Odeychuk |
241 |
12:16:31 |
rus-epo |
law |
авторское право |
kopirajta juro (институт гражданского права, регулирующий правоотношения, связанные с созданием и использованием (изданием, исполнением, показом и т. д.) произведений науки, литературы или искусства, то есть объективных результатов творческой деятельности людей в этих областях) |
Alex_Odeychuk |
242 |
12:15:55 |
rus-epo |
law |
интеллектуальная собственность |
intelekta proprieto |
Alex_Odeychuk |
243 |
12:15:40 |
rus-epo |
law |
право интеллектуальной собственности |
juro pri intelekta proprieto |
Alex_Odeychuk |
244 |
12:13:44 |
rus-ita |
svc.ind. |
коммунальные ресурсы |
servomezzi |
Spindel |
245 |
12:07:31 |
rus-ger |
gen. |
трудиться |
sich Mühe geben |
massana |
246 |
12:07:24 |
eng-rus |
gen. |
solid-wood stock |
приклад из цельной древесины |
solitaire |
247 |
12:06:45 |
rus-ger |
gen. |
давать себе труд |
sich Mühe geben |
massana |
248 |
12:04:52 |
rus-epo |
securit. |
вексельное право |
kambia juro |
Alex_Odeychuk |
249 |
12:04:35 |
rus-epo |
securit. |
вексельный |
kambia |
Alex_Odeychuk |
250 |
12:02:42 |
rus-ger |
gen. |
электронная коммерция |
elektronischer Handel |
dolmetscherr |
251 |
12:01:48 |
eng-rus |
comp., MS |
Core Networking |
Основные компоненты сети (в названии служб Windows) |
Berni |
252 |
12:00:30 |
rus-fre |
real.est. |
жильё из арендного фонда |
un logement du parc locatif (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
253 |
11:54:51 |
rus-fre |
real.est. |
арендный жилищный фонд |
parc locatif |
Alex_Odeychuk |
254 |
11:54:22 |
rus-fre |
real.est. |
объект арендного жилищного фонда |
logement du parc locatif |
Alex_Odeychuk |
255 |
11:52:26 |
rus-ita |
gen. |
копирование на просвет |
imitazione per ricalco (Seppur comunemente detta "a ricalco", l'imitazione "per trasparenza" è il più diffuso e semplicistico sistema per riprodurre la grafia altrui, poiché richiede solo un originale da imitare, un foglio su cui riprodurlo ed un appoggio su un supporto in controluce come il vetro di una finestra o, ancor meglio, una lastra retroilluminata.) |
massimo67 |
256 |
11:49:37 |
rus-fre |
gen. |
предлагать преобразовать |
suggérer de transformer (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
257 |
11:48:18 |
rus-fre |
gen. |
средние слои населения |
les classes moyennes |
Alex_Odeychuk |
258 |
11:47:35 |
rus-fre |
real.est. |
жильё с ограничением арендной платы для среднего класса |
logements à loyers plafonnés pour les classes moyennes (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
259 |
11:43:58 |
rus-ger |
gen. |
сквозить |
durchleuchten |
massana |
260 |
11:41:54 |
eng |
abbr. NATO |
LRR |
long range rifle (alternative spelling: long-range gov.uk) |
solitaire |
261 |
11:38:49 |
rus-fre |
econ. |
ограниченный |
plafonné (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
262 |
11:37:36 |
rus-fre |
market. |
удовлетворить потребность |
répondre au besoin (en ... - в ... // Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
263 |
11:35:03 |
rus-fre |
real.est. |
удовлетворить потребность в жильё |
répondre au besoin en logements (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
264 |
11:34:45 |
rus |
energ.ind. |
Системный оператор Единой энергетической системы |
СО ЕЭС |
MichaelBurov |
265 |
11:33:41 |
rus-epo |
bank. |
специалист по работе с клиентами |
manaĝero |
Alex_Odeychuk |
266 |
11:32:16 |
eng-rus |
energ.ind. |
System Operator of the Unified Energy System |
Системный оператор Единой энергетической системы (СО ЕЭС, СОЕЭС) |
MichaelBurov |
267 |
11:32:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
relapse visit |
визит в случае рецидива |
Andy |
268 |
11:29:22 |
eng-rus |
law |
to a later date |
на более позднюю дату (adjourn the proceedings to a later date – отложить судебное разбирательство на более позднюю дату) |
Leonid Dzhepko |
269 |
11:27:05 |
eng-rus |
law |
adjourn the proceedings |
отложить судебное разбирательство |
Leonid Dzhepko |
270 |
11:25:57 |
rus-ger |
automat. |
3D плоттер |
3D-Plotter |
Gaist |
271 |
11:25:01 |
rus-fre |
hairdr. |
шелковистый волос |
cheveu très soyeux (перен.) |
z484z |
272 |
11:24:43 |
rus-fre |
hairdr. |
уменьшить объём |
réduire en volume |
z484z |
273 |
11:24:30 |
rus-fre |
hairdr. |
сухой волос |
cheveu sec |
z484z |
274 |
11:24:08 |
rus-ger |
dentist. |
естественный градиент цвета |
natürlicher Farbverlauf |
Gaist |
275 |
11:23:51 |
rus-fre |
hairdr. |
мокрые волосы |
сheveux mouillés |
z484z |
276 |
11:23:36 |
rus-fre |
hairdr. |
ти волос |
type de cheveux |
z484z |
277 |
11:23:20 |
rus-fre |
hairdr. |
соединить |
créer une jonction |
z484z |
278 |
11:23:05 |
rus-fre |
hairdr. |
наружная зона |
zone extérieure |
z484z |
279 |
11:22:43 |
rus-fre |
hairdr. |
косо |
en biais |
z484z |
280 |
11:22:34 |
rus-ger |
dentist. |
общий расход материала |
Gesamtmaterialbedarf |
Gaist |
281 |
11:22:29 |
rus-fre |
hairdr. |
сделать филировку |
réaliser des filages |
z484z |
282 |
11:22:01 |
rus-fre |
hairdr. |
филировочные ножницы |
ciseaux sculpteur |
z484z |
283 |
11:20:51 |
eng-rus |
gen. |
brachycephalia |
брахицефалия |
Volha13 |
284 |
11:20:32 |
eng-rus |
gen. |
long-range rifle |
дальнобойная винтовка (alternative spelling: long range: The original AK-47 weighed roughly 10 pounds and married the best features of a submachine gun and a long-range rifle.) |
solitaire |
285 |
11:16:55 |
eng-rus |
med. |
historical sample |
архивный образец |
Andy |
286 |
11:13:04 |
eng-rus |
clin.trial. |
Schedule of Procedures and Assessments |
график проведения процедур и оценок |
Andy |
287 |
11:11:02 |
rus-fre |
hairdr. |
провести прямой пробор |
tracer une ligne droite |
z484z |
288 |
11:10:31 |
rus-fre |
hairdr. |
передняя зона |
devant |
z484z |
289 |
11:10:12 |
rus-fre |
hairdr. |
концы |
pointes |
z484z |
290 |
11:09:39 |
rus-fre |
hairdr. |
градуировка |
dégradé |
z484z |
291 |
11:03:39 |
eng-rus |
bus.styl. |
phase out |
отключить |
MichaelBurov |
292 |
10:53:15 |
eng-rus |
idiom. |
read the tea leaves |
вчитываться (во что-либо) |
Taras |
293 |
10:52:37 |
eng-rus |
idiom. |
read the tea leaves |
искать подтекст |
Taras |
294 |
10:51:18 |
rus-tur |
saying. |
язык как помело |
ağzında bakla ıslanmaz |
Natalya Rovina |
295 |
10:48:37 |
rus-tur |
obs. |
моя луноликая |
yüzü mahım |
Natalya Rovina |
296 |
10:48:19 |
eng-rus |
inet. |
get your account back up and running |
восстановить вашу учётную запись |
Alex_Odeychuk |
297 |
10:48:09 |
rus-tur |
obs. |
луна |
mah |
Natalya Rovina |
298 |
10:45:10 |
rus-tur |
saying. |
вставлять палки в колеса |
feleğin tekerine çomak sokmak |
Natalya Rovina |
299 |
10:44:03 |
rus-tur |
gen. |
беспочвенный |
temelsiz |
Natalya Rovina |
300 |
10:43:08 |
rus-fre |
rhetor. |
содержать призыв к |
plaider pour (Les Echos, 2021: un rapport remis au Parlement plaide pour ... - в докладе, представленном парламенту, содержится призыв к ...) |
Alex_Odeychuk |
301 |
10:42:59 |
rus-tur |
gen. |
безземельный |
topraksız |
Natalya Rovina |
302 |
10:42:06 |
rus-tur |
idiom. |
наполнить кубышку |
küpünü doldurmak |
Natalya Rovina |
303 |
10:41:47 |
rus-tur |
idiom. |
послушный человек со слабым характером |
vur ağzına al lokmayı |
Natalya Rovina |
304 |
10:41:45 |
rus-ita |
account. |
инвестиционный налоговый вычет |
credito d'imposta per investimenti (Что такое инвестиционный налоговый вычет. Он предусматривает уменьшение налога на прибыль за счет расходов на приобретение или сооружение основных средств, а также затрат на их реконструкцию, модернизацию, достройку или дооборудование. Такой способ снижения налога называется инвестиционным налоговым вычетом. Per gli investimenti in beni strumentali materiali tecnologicamente avanzati (allegato A, legge 11 dicembre 2016, n. 232 - ex Iper ammortamento) è riconosciuto un credito d'imposta nella misura del: 40% del costo per la quota di investimenti fino a 2,5 milioni di euro) |
massimo67 |
305 |
10:41:01 |
rus-fre |
rhetor. |
доклад, представленный парламенту |
un rapport remis au Parlement (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
306 |
10:40:11 |
rus-fre |
rhetor. |
шокирующее предложение |
proposition choc (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
307 |
10:39:25 |
rus-fre |
rhetor. |
шокирующий |
choc (Les Echos, 2021: proposition choc - шокирующее предложение) |
Alex_Odeychuk |
308 |
10:32:31 |
rus-tur |
gen. |
неприятный |
nahoş |
Natalya Rovina |
309 |
10:28:52 |
rus-tur |
idiom. |
черствый |
soğuk nevale |
Natalya Rovina |
310 |
10:27:55 |
rus-tur |
obs. |
собойка |
nevale |
Natalya Rovina |
311 |
10:27:16 |
rus-tur |
inf. |
собойка |
azık |
Natalya Rovina |
312 |
10:25:40 |
eng-rus |
gen. |
economic practices |
хозяйство |
baranoff |
313 |
10:21:26 |
rus-tur |
idiom. |
холодный и отстраненный |
soğuk nevale (человек) |
Natalya Rovina |
314 |
10:21:22 |
rus |
abbr. patents. |
СПК |
Совместная патентная классификация |
igisheva |
315 |
10:16:12 |
rus-ita |
gen. |
давать неверное представление |
snaturare il senso |
massimo67 |
316 |
10:11:50 |
rus-ger |
gen. |
для того, чтобы |
deshalb um |
massana |
317 |
10:11:48 |
rus-tur |
idiom. |
смотреть как баран на новые ворота |
öküzün trene baktığı gibi bakmak |
Natalya Rovina |
318 |
10:11:26 |
eng-rus |
gen. |
overpowering |
чрезмерный |
Abysslooker |
319 |
10:11:14 |
rus-ger |
tech. |
механизм складывания |
Klappmechanik |
Nilov |
320 |
10:11:09 |
rus-ita |
gen. |
неверно истолковывать |
snaturare il senso |
massimo67 |
321 |
10:10:40 |
rus-ger |
tech. |
воротковый ключ |
Hahnenfußschlüssel |
Nilov |
322 |
10:10:36 |
rus-ita |
gen. |
извращать смысл |
snaturare il senso |
massimo67 |
323 |
10:10:17 |
rus-ger |
gen. |
для того, чтобы |
deshalb damit |
massana |
324 |
10:10:09 |
rus-tur |
idiom. |
смотреть тупо |
mal gibi bakmak |
Natalya Rovina |
325 |
10:09:45 |
rus-ger |
tech. |
вращающаяся ручка |
Drehrad |
Nilov |
326 |
10:09:23 |
rus-tur |
idiom. |
смотреть как баран на новые ворота |
mal gibi bakmak |
Natalya Rovina |
327 |
10:08:39 |
rus-ger |
tech. |
рельефная печать |
erhabene Bedruckung |
Nilov |
328 |
10:07:02 |
rus-tur |
idiom. |
любой ценой |
ne yapıp edip |
Natalya Rovina |
329 |
10:06:25 |
rus-tur |
idiom. |
правдами и неправдами |
ne yapıp edip |
Natalya Rovina |
330 |
9:59:06 |
rus-ger |
gen. |
ядение |
Essen |
massana |
331 |
9:42:21 |
rus-ita |
bank. |
расчитать проценты |
calcolare gli interessi (La formula matematica per calcolare gli interessi sul conto corrente e sul conto deposito è la seguente: Interesse = (Capitale depositato * tasso di interesse netto annuo * tempo in giorni)) |
massimo67 |
332 |
9:33:35 |
rus-ita |
bank. |
процентные расходы и процентные доходы |
interessi passivi e attivi |
massimo67 |
333 |
9:31:49 |
rus-ger |
gen. |
факсимильная бумага |
Faxpapier |
Nilov |
334 |
9:31:05 |
rus-ger |
gen. |
маркер для стеклянных досок |
Glasboardmarker |
Nilov |
335 |
9:30:30 |
rus-ger |
gen. |
лаковый маркер |
Lackmarker |
Nilov |
336 |
9:28:58 |
rus-ger |
tech. |
транспортный красный |
verkehrsrot |
Nilov |
337 |
9:28:54 |
eng-rus |
med. |
allied HCP |
смежные медицинские профессии |
amatsyuk |
338 |
9:28:06 |
rus-ger |
tech. |
изоляционный материал |
Isolierbaustoff |
Nilov |
339 |
9:25:59 |
rus-ger |
tech. |
защитная одежда |
Sicherheitskleidung |
Nilov |
340 |
9:20:22 |
rus-ita |
bank. |
выплатить оплатить проценты |
liquidare gli interessi (выплатить (выплачивать) или оплатить (уплатить) в зависимости от типа процентов по вкладу или по кредиту (банк-заемщик выплачивает вкладчику начисленные банком - заемщиком в порядке и в размере, предусмотренных соответствующим договором проценты по привлеченным денежным средствам (во вклады, депозиты, на на другие банковские счета) и наоборот, вкладчик оплачивает банку начисленные на его счет проценты за пользование предоставленного банком кредита (кредитных средств): Gli interessi creditori (attivi) vengono liquidati alla data del 31 dicembre, gli interessi debitori (passivi) alla data del 1° marzo dell'anno successivo) |
massimo67 |
341 |
9:20:08 |
rus-ger |
dentist. |
силиконовый сердечник |
Silikonkern |
Gaist |
342 |
9:15:38 |
rus-ger |
dentist. |
коническое соединение |
Konusverbindung (для имплантата) |
Gaist |
343 |
9:08:45 |
rus-ger |
tech. |
установочный винт с шестигранным пазом |
Imbusmadenschraube |
Gaist |
344 |
9:00:24 |
eng-rus |
O&G |
flare derrick |
опорная башня (Металлоконструкция, которая удерживает один или несколько факельных стволов в вертикальном положении. cntd.ru) |
DRE |
345 |
8:53:18 |
rus-ita |
bank. |
сумма процентов, начисленная за пользование денежными средствами, находящимися на счете |
interessi attivi |
massimo67 |
346 |
8:52:20 |
rus-ita |
bank. |
проценты по привлечённым денежным средствам |
interessi attivi (Проценты по привлеченным денежным средствам (во вклады, депозиты, на другие банковские счета) начисляются банком – заемщиком в порядке и в размере, предусмотренных соответствующим договором и пунктом 3.5 настоящего Положения. Сумма процентов, начисленная за пользование денежными средствами, находящимися на счете) |
massimo67 |
347 |
8:48:20 |
rus-ita |
bank. |
зачислить выплатить проценты по депозиту вкладу |
accreditare gli interessi (выплатить, уплатить, оплатить (со стороны банка). Если иное не предусмотрено договором банковского счета, сумма процентов, начисленная за пользование денежными средствами, находящимися на счете, зачисляется на счет по истечении каждого квартала. проценты по вкладу (депозиту) выплачиваются в размере, соответствующем размеру процентов, выплачиваемых банком по вкладам "до востребования", если договором не предусмотрен иной размер процентов. 4.2.1. При возврате вклада банк уплачивает вкладчику проценты, начисленные в соответствии с условиями договора.: Gli interessi attivi saranno conteggiati e accreditati solo una volta l'anno, con accredito immediato al 31 dicembre. зачисление (причисление) начисленных процентов во вклад) |
massimo67 |
348 |
8:39:14 |
rus-ita |
bank. |
проценты по вкладу |
interessi attivi (депозиту: Gli interessi attivi saranno conteggiati e accreditati solo una volta l'anno, con accredito immediato al 31 dicembre) |
massimo67 |
349 |
8:31:54 |
eng-rus |
gen. |
mouthbreather |
дурак (иногда раздельно: mouth breather; иногда через дефис: mouth-breather: every single word that mouthbreather is allowed to publish is completely destroying the image of the newsletter) |
vogeler |
350 |
7:58:36 |
eng-rus |
gen. |
OK-to-GO |
готов к использованию |
Alena011205 |
351 |
7:48:59 |
eng-rus |
gen. |
entity |
совокупность |
Svetozar |
352 |
7:14:53 |
rus-spa |
gen. |
скатываться |
hacer pelusas (об одежде: Las prendas de modal no hacen pelusas.) |
votono |
353 |
6:34:43 |
eng-rus |
gen. |
vaccination window |
временно́е окно проведения вакцинации (The rate of decay of maternal antibody prevalence and subsequent age-acquisition of infection are rapid, and the average age at primary infection early. The vaccination window is narrow, and suggests optimal targeting of vaccine to infants 5 months and above to achieve high seroconversion. nih.gov) |
Pustelga |
354 |
5:33:13 |
rus |
abbr. audit. |
МСЗОУ |
международные стандарты заданий, обеспечивающих уверенность (consultant.ru) |
Lonely Knight |
355 |
5:29:18 |
eng-rus |
audit. |
International Standards on Assurance Engagements |
международные стандарты заданий, обеспечивающих уверенность (consultant.ru) |
Lonely Knight |
356 |
4:17:09 |
rus-ger |
gen. |
да и то |
und selbst dann nur (Niemals ließen sie sich bei Tag in den Straßen blicken, nur nachts (und selbst dann nur sehr selten) krochen sie aus ihren Schächten an die frische Luft und wickelten die weni- gen wirklich nötigen Geschäfte ab, die sie dazu zwangen, mit der Oberwelt den Kontakt. aufrechtzuerhalten.) |
ichplatzgleich |
357 |
3:39:00 |
eng |
abbr. mar.law |
SCNRT |
Suez Canal Net Registered Tonnage |
Ying |
358 |
3:30:29 |
eng |
abbr. mar.law |
KTM |
Keel to Top of Mast (расстояние от киля судна до топа мачты) |
Ying |
359 |
3:16:30 |
eng-rus |
mar.law |
Bow to Centre of Manifold |
расстояние от носа судна до центра манифольда |
Ying |
360 |
3:00:56 |
eng-rus |
mar.law |
segregated ballast tanker |
танкер с разделенными балластными танками |
Ying |
361 |
2:09:39 |
eng-rus |
bot. |
ramp |
дикий лук Allium tricoccum (Allium tricoccum (commonly known as ramp, ramps, ramson, wild leek, wood leek, or wild garlic) is a North American species of wild onion widespread across eastern Canada and the eastern United States.: Ramps appear in early spring across the eastern United States. atlasobscura.com) |
Oleksandr Spirin |
362 |
1:52:21 |
eng-rus |
inf. |
that's cool |
это круто |
sophistt |
363 |
1:45:54 |
rus-ger |
law |
подписать |
Unterschrift leisten |
Лорина |
364 |
1:38:19 |
eng-rus |
inf. |
nonessential |
зряшный |
Olya34 |
365 |
1:27:23 |
eng-rus |
moto. |
knee brace |
шарнирный наколенник (в отличие от knee guard – обычного, нешарнирного наколенника) |
4uzhoj |
366 |
0:43:42 |
ger-ukr |
gen. |
passen |
влазити |
Brücke |
367 |
0:21:17 |
rus |
inf. |
темник |
список тем для сочинений, рефератов, статей, обсуждения (wiktionary.org) |
'More |
368 |
0:13:23 |
rus |
inf. mil., lingo |
комчас |
см. комендантский час |
'More |
369 |
0:11:53 |
eng-rus |
astronaut. |
upmass |
выводимая полезная нагрузка (The payload mass carried up to orbit from Earth wiktionary.org) |
grafleonov |
370 |
0:05:52 |
rus-spa |
gen. |
рыба-лента |
cinta (Европейская цепола) |
votono |
371 |
0:03:40 |
ger-ukr |
gen. |
Tohuwabohu |
гармидер |
Brücke |
372 |
0:03:10 |
eng-rus |
energ.ind. |
discount off the sales markup |
скидка от сбытовой надбавки |
MichaelBurov |
373 |
0:01:10 |
rus |
abbr. energ.ind. |
НЭСК |
независимая энергосбытовая компания |
MichaelBurov |
374 |
0:00:45 |
rus |
energ.ind. |
независимая энергосбытовая компания |
НЭСК |
MichaelBurov |
375 |
0:00:28 |
eng-rus |
energ.ind. |
independent electric utility |
независимая энергосбытовая компания (НЭСК) |
MichaelBurov |