1 |
23:59:50 |
eng-rus |
ecol. |
WAZA |
Всемирная ассоциация зоопарков и аквариумов |
Aly19 |
2 |
23:47:39 |
rus-ger |
polit. |
самозваный |
autoproklamiert |
Andrey Truhachev |
3 |
23:36:33 |
rus-ger |
polit. |
самопровозгласить себя |
sich autoproklamieren |
Andrey Truhachev |
4 |
23:35:06 |
eng-rus |
cloth. |
cinch |
хлястик |
dvorsky |
5 |
23:34:08 |
rus-ger |
polit. |
самопровозглашать себя |
sich autoproklamieren |
Andrey Truhachev |
6 |
23:31:33 |
eng-rus |
gen. |
that settles it |
вопрос снят |
Asterite |
7 |
23:28:39 |
rus-ita |
gen. |
участие в долевом строительстве |
partecipazione all’investimento della costruzione |
armoise |
8 |
23:25:50 |
rus-fre |
mil. |
быть снятым с вооружения |
prendre sa retraite (Quant aux avions trop âgés, ils prendront leur retraite en 2020.) |
I. Havkin |
9 |
23:25:06 |
eng-rus |
amer. |
have the vibe |
производить впечатление (He had the vibe of a straight guy.) |
Val_Ships |
10 |
23:21:33 |
rus-fre |
mil. |
патрулирование |
guet |
I. Havkin |
11 |
23:20:31 |
rus-ger |
polit. |
провозгласить себя |
sich autoproklamieren |
Andrey Truhachev |
12 |
23:20:06 |
rus-fre |
mil. |
контроль воздушного пространства |
surveillance de l'espace aérien |
I. Havkin |
13 |
23:19:17 |
eng-rus |
busin. |
non-negotiable |
не подлежащий пересмотру (not open to discussion or modification) |
Val_Ships |
14 |
23:18:29 |
rus-fre |
avia. |
патрулирование воздушного пространства |
police du ciel |
I. Havkin |
15 |
23:16:54 |
eng-rus |
busin. |
it's non-negotiable |
обсуждению не подлежит (John, it's non-negotiable, period.) |
Val_Ships |
16 |
23:12:13 |
rus-ger |
polit. |
провозглашать себя |
sich autoproklamieren |
Andrey Truhachev |
17 |
23:11:21 |
eng-rus |
med. |
Prostate Acid Phosphatase |
Простатическая кислая фосфатаза |
Elen Molokovskikh |
18 |
23:10:13 |
rus-fre |
gen. |
гражданское лицо |
civil (La Défense emploie des militaires et des civils.) |
I. Havkin |
19 |
23:06:48 |
rus-ger |
polit. |
разрешение кризиса |
Krisenbewältigung |
Andrey Truhachev |
20 |
23:03:22 |
rus-ger |
med. |
расправляться |
sich entfalten (о складках) |
Лорина |
21 |
23:02:26 |
eng-rus |
mil., lingo |
IED |
растяжка (with trip wire; взрывное устр-во натяжного типа) |
Val_Ships |
22 |
23:01:38 |
rus-ger |
med. |
схема медленного повышения дозировки |
Aufdosierungsschema |
Лорина |
23 |
23:01:15 |
rus-ger |
inf. |
развалюха |
Wrack |
Andrey Truhachev |
24 |
23:01:00 |
rus-fre |
germ. |
Вооруженные силы Австрии |
Bundesheer |
I. Havkin |
25 |
23:00:50 |
eng-rus |
germ. |
Bundesheer |
Вооружённые силы Австрии |
I. Havkin |
26 |
23:00:39 |
rus-ita |
germ. |
Вооруженные силы Австрии |
Bundesheer |
I. Havkin |
27 |
23:00:05 |
rus-ger |
polit. |
ДНР |
VRD |
Andrey Truhachev |
28 |
22:59:41 |
rus-ger |
gen. |
невысокий |
kleingewachsen (о росте) |
Лорина |
29 |
22:59:14 |
rus-ger |
gen. |
самозваный |
selbsternannt |
Andrey Truhachev |
30 |
22:58:44 |
rus-ger |
gen. |
самозванный |
selbsternannt |
Andrey Truhachev |
31 |
22:58:17 |
eng-rus |
gen. |
pull factor |
удерживающий фактор |
grafleonov |
32 |
22:58:00 |
rus-ger |
gen. |
самозванный |
selbst ernannt |
Andrey Truhachev |
33 |
22:57:23 |
rus-ger |
gen. |
получить титул барона |
zum Baron ernannt werden |
Andrey Truhachev |
34 |
22:56:11 |
rus-fre |
nonstand. |
сиволапый |
lourdaud (" Ну, пропали деньги, – подумал Дутлов и стал уже извиняться. Но становой отдал ему деньги. – Вот счастье сиволапому! – сказал он. " [Л.Н. Толстой, "Поликушка"] " Voilà mon argent perdu ! pensa Doutlov. Il allait déjà s'excuser, lorsque le stanovoï lui rendit la somme – Quelle chance a ce lourdaud ! fit-il. " [L. Tolstoï, "Polikouchka", trad. E. Halpérine]) |
robinfredericf |
35 |
22:56:09 |
eng-rus |
gen. |
push factor |
движущий фактор |
grafleonov |
36 |
22:55:08 |
rus-ger |
gen. |
самозваный |
selbst ernannt |
Andrey Truhachev |
37 |
22:52:45 |
rus-fre |
gen. |
военный |
militaire (существительное и прилагательное) |
I. Havkin |
38 |
22:51:41 |
eng-rus |
inf. amer. |
mom-and-pop |
принадлежащий семье (бизнес: a mom-and-pop grocery) |
Val_Ships |
39 |
22:48:23 |
eng |
USA |
afro |
African American hairstyle |
Val_Ships |
40 |
22:46:48 |
eng-rus |
sewage |
mixed sludge |
Смешанный осадок (Смесь осадка первичных отстойников и избыточного ила) |
Agent_wind |
41 |
22:45:39 |
eng-rus |
gen. |
wee gym |
детский тренажёр (тренажёр для младенцев с подвешенными на ребёнком игрушками и погремушками) |
anjou |
42 |
22:42:29 |
eng |
abbr. amer. |
African American hairstyle |
afro (афроамериканский стиль прически) |
Val_Ships |
43 |
22:41:44 |
eng |
USA |
fro |
afro hairstyle |
Val_Ships |
44 |
22:41:13 |
eng |
abbr. amer. |
afro hairstyle |
fro (slang) |
Val_Ships |
45 |
22:38:22 |
rus-ita |
law |
арбитражный процесс |
procedimento arbitrale |
spanishru |
46 |
22:37:50 |
eng-rus |
progr. |
array comprehension |
генератор массивов |
Alex_Odeychuk |
47 |
22:32:31 |
eng-rus |
AI. |
iterative deepening depth-first search |
поиск преимущественно в глубину с итеративным углублением |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:29:16 |
eng-rus |
progr. |
destructive assignment |
разрушающее присваивание |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:28:41 |
eng-rus |
progr. |
non-deterministic goal |
недетерминированная цель |
Alex_Odeychuk |
50 |
22:24:40 |
eng-rus |
amer. |
spit-and-polish |
начищенный до блеска (a pair of spit-and-polished boots) |
Val_Ships |
51 |
22:24:00 |
rus-ger |
polit. |
самопровозглашённый |
selbst ernannt |
Andrey Truhachev |
52 |
22:22:53 |
rus-fre |
gen. |
судочек |
tupperware |
z484z |
53 |
22:22:46 |
rus-ger |
polit. |
самопровозглашённая республика |
selbsternannte Republik |
Andrey Truhachev |
54 |
22:21:07 |
eng-rus |
gen. |
sweep hand |
секундная стрелка |
Asterite |
55 |
22:20:39 |
eng-rus |
amer. |
spit and polish |
забота и уход (All the car needs is some spit and polish.) |
Val_Ships |
56 |
22:17:01 |
eng-rus |
amer. |
spit and polish |
показной лоск (The commander is so concerned with spit and polish that he overlooks the crew's morale.) |
Val_Ships |
57 |
22:16:22 |
rus-fre |
uncom. |
судочек |
tupéroir |
z484z |
58 |
22:15:25 |
rus-ger |
med. |
номер истории болезни |
Krankengeschichte-Nummer |
Лорина |
59 |
22:11:46 |
eng-rus |
proj.manag. |
Joint Managing Authority |
Совместный Орган Управления |
lorelia |
60 |
22:09:27 |
eng-rus |
clin.trial. |
patient retention |
удержание пациентов в исследовании |
Andy |
61 |
22:08:45 |
eng-rus |
proj.manag. |
Joint Technical Secretariat |
Совместный Технический Секретариат |
lorelia |
62 |
22:06:23 |
rus-ita |
gen. |
науковедение |
studi scientifici мн.ч. |
spanishru |
63 |
21:59:34 |
rus-ger |
gen. |
в других обстоятельствах |
ansonsten |
Tanda |
64 |
21:56:39 |
eng-rus |
amer. |
spit |
прибрежная коса (Dungeness spit near Squim,WA) |
Val_Ships |
65 |
21:53:07 |
eng-rus |
clin.trial. |
registry program |
программа-регистр |
Andy |
66 |
21:51:11 |
eng-rus |
pharma. |
CDC |
комплемент-зависимая цитотоксичность (complement-dependent cytotoxicity) |
ladyinred |
67 |
21:34:10 |
eng-rus |
polit. |
desire to serve the nation |
желание служить интересам страны |
Alex_Odeychuk |
68 |
21:33:28 |
eng-rus |
polit. |
be motivated by a sense of patriotism |
быть мотивированным чувством патриотизма |
Alex_Odeychuk |
69 |
21:31:17 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
birthplace of democracy |
колыбель демократии |
Alex_Odeychuk |
70 |
21:26:55 |
eng-rus |
fig. |
gratification |
ублажение |
AlexandraM |
71 |
21:25:53 |
eng-rus |
fig. |
most probably |
скорей всего |
AlexandraM |
72 |
21:24:12 |
eng-rus |
gen. |
take something in good spirit |
спокойно воспринять |
VLZ_58 |
73 |
21:22:05 |
eng-rus |
polit. |
we have the best politicians money can buy |
наши политики – самые лучшие из тех, кого можно купить за деньги (Corrupt politicians have no principles to defend, no integrity or sense of morality, no motivation at all, other than greed and selfishness, and would do whatever their paying clients ask them to do) |
Alex_Odeychuk |
74 |
21:21:39 |
eng-rus |
polit. |
we have the best politicians money can buy |
наши политики самые лучшие из тех, кого можно купить за деньги |
Alex_Odeychuk |
75 |
21:21:35 |
ger |
abbr. fig. |
one and the same thing |
оäно и то же |
AlexandraM |
76 |
21:19:42 |
eng-rus |
fin. |
accept financial advantages |
получать финансовые выгоды |
Alex_Odeychuk |
77 |
21:16:59 |
eng-rus |
media. |
selective objectivity |
выборочная объективность |
Alex_Odeychuk |
78 |
21:16:12 |
rus-ita |
gen. |
двухкамерный стеклопакет |
vetro sandwich a due camere |
armoise |
79 |
21:07:01 |
rus-fre |
inf. |
стибрить |
subtiliser |
Lucile |
80 |
21:06:32 |
eng-rus |
rhetor. |
it is worth remembering that |
важно помнить, что |
Alex_Odeychuk |
81 |
21:05:58 |
eng-rus |
cultur. |
be deep rooted in the culture |
быть глубоко укорённым в культуре |
Alex_Odeychuk |
82 |
21:03:20 |
rus-ger |
polit. |
самопровозглашённый |
selbsternannt |
Andrey Truhachev |
83 |
21:02:52 |
eng-rus |
rhetor. |
be that bad |
быть так уж плохо |
Alex_Odeychuk |
84 |
21:02:04 |
eng-rus |
clin.trial. |
local clinical monitor |
региональный монитор клинического исследования |
Andy |
85 |
21:01:40 |
eng-rus |
cultur. |
morally sound |
правильный с точки зрения морали |
Alex_Odeychuk |
86 |
21:00:20 |
eng-rus |
mil. |
debriefing |
итоговое обсуждение |
amatsyuk |
87 |
21:00:02 |
rus-ger |
gen. |
доступная среда |
Barrierefreiheit |
IrinaH |
88 |
21:00:00 |
eng-rus |
gen. |
notarial services |
услуги нотариуса |
Alexander Demidov |
89 |
20:59:17 |
eng-rus |
law |
jurisprudence school |
школа права |
Alex_Odeychuk |
90 |
20:58:29 |
eng-rus |
gen. |
transfer of ownership of |
переход 100 % долей в |
Alexander Demidov |
91 |
20:57:01 |
eng-rus |
rhetor. |
turn into heavens on Earth |
превратиться в рай на земле |
Alex_Odeychuk |
92 |
20:56:28 |
eng-rus |
gen. |
shall be solely liable for |
самостоятельно нести ответственность по оплате (The Shipper shall be solely liable for all costs and expense related to the shipment and for costs incurred in either returning the shipment to the Shipper or ...) |
Alexander Demidov |
93 |
20:55:48 |
eng-rus |
relig. |
religious ritual |
религиозный ритуал |
Alex_Odeychuk |
94 |
20:55:32 |
eng-rus |
gen. |
be solely liable |
самостоятельно нести ответственность (The Shipper shall be solely liable for all costs and expense related to the shipment and for costs incurred in either returning the shipment to the Shipper or ... | The provider of the page containing references shall be solely liable for illegal, incorrect or incomplete contents and, in particular, for damage which is incurred ... | The contractor shall be solely liable for the loss or damage if he has ... | The customer shall be solely liable for any hazardous situation in respect of Corgi Regulations or Gas Warning Notice issued. | ... Lessee only, and Lessee shall be solely liable for utility charges as they become due, including those for sewer, water, gas, electricity, and telephone services.) |
Alexander Demidov |
95 |
20:55:31 |
eng-rus |
relig. |
religious obligatory ritual |
обязательный религиозный ритуал |
Alex_Odeychuk |
96 |
20:45:41 |
eng-rus |
med. |
Rhinocerebral Zygomycosis |
Риноцеребральный зигомикоз |
CubaLibra |
97 |
20:45:31 |
rus-lav |
gen. |
диссертация |
promocijas darbs |
Night Fury |
98 |
20:41:18 |
eng-rus |
geol. |
geospatial map |
геопространственная карта |
olga garkovik |
99 |
20:38:10 |
eng-rus |
gen. |
public pedestrian and vehicular traffic |
проход и проезд неограниченного круга лиц |
Alexander Demidov |
100 |
20:36:35 |
rus-ger |
gen. |
окружающее пространство |
Umfeld |
Andrey Truhachev |
101 |
20:35:46 |
rus-ger |
construct. |
окружающая территория |
Umfeld |
Andrey Truhachev |
102 |
20:35:12 |
eng-rus |
gen. |
private road |
собственная автомобильная дорога |
Alexander Demidov |
103 |
20:35:06 |
rus-ita |
econ. |
товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности |
sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci |
spanishru |
104 |
20:31:17 |
eng-rus |
gen. |
be free and clear of any and all liens and encumbrances |
не быть обременённым какими-либо правами и требованиями любых третьих лиц |
Alexander Demidov |
105 |
20:21:07 |
rus-ger |
mil., navy |
военно-морское инженерное училище |
Technische Marine-Schule |
Andrey Truhachev |
106 |
20:20:48 |
rus-ger |
brit. |
Британский совет медицинских исследований |
British Medical Research Council |
Лорина |
107 |
20:20:19 |
rus-ger |
mil., navy |
военно-морское инженерное училище |
Marinetechnikschule |
Andrey Truhachev |
108 |
20:19:57 |
rus-ger |
mil., navy |
военно-морское техническое училище |
Marinetechnikschule |
Andrey Truhachev |
109 |
20:19:06 |
eng-rus |
gen. |
pronunciation respelling |
фонетическая транскрипция (упрощённая транскрипция произношения, напр., prə-nun-see-ay-shən ree-spel-ing) |
Tion |
110 |
20:13:37 |
eng-rus |
gen. |
zoned as |
категория земель (категория земель: "земли сельскохозяйственного назначения" = zoned as farmland. Land zoned as commercial is more valuable than that zoned as farmland, as it can be exploited more heavily – and therefore it is taxed more highly. | In fact, nearly 97% of all privately owned rural land in Oregon is zoned as farmland or forest land by Goals 3 or 4 – in all, nearly 25 million acres, and less than ...) |
Alexander Demidov |
111 |
20:11:43 |
rus-ger |
med. |
Британский совет медицинских исследований |
BMRC |
Лорина |
112 |
20:11:31 |
rus-ger |
tech. |
прочистка канала подачи |
Kernausblasen (на фильтр-прессе) |
A_N_G_E_L_I_N_A_ |
113 |
20:11:11 |
rus |
abbr. med. |
медсестра |
М/С |
Лорина |
114 |
20:10:44 |
rus |
abbr. med. |
М/С |
медсестра |
Лорина |
115 |
20:09:49 |
eng-rus |
mil., navy |
marine engineering |
корабельное машиностроение |
Andrey Truhachev |
116 |
20:06:35 |
rus-ger |
gen. |
пристёгиваться |
sich anschlagen (ремнём безопасности в автомобиле) |
A_N_G_E_L_I_N_A_ |
117 |
20:02:15 |
eng-rus |
gen. |
use and maintenance |
использование и эксплуатация |
Alexander Demidov |
118 |
20:01:28 |
rus-ger |
med. |
во время движения |
motorisch |
Лорина |
119 |
19:57:46 |
rus-ger |
med. |
при движении |
motorisch |
Лорина |
120 |
19:53:56 |
eng-rus |
gen. |
pre-agreement |
предварительное соглашение (I repeat: no pre-agreement – a real contract, "the 29-year-old said today." Roy Hodgson's choice is Liverpool – and England must wait When buyer and seller agree the purchase price, the pre-agreement is signed and a deposit paid to be held in escrow until final completion. House prices surveys: who publishes what and when A date is set in the pre-agreement for the final contract exchange. House prices surveys: who publishes what and when It also tends to complicate the political picture, which is why there was market fallout from news that the Portuguese opposition is refusing to negotiate a pre-agreement with Prime Minister Jose Socrates over a tough 2011 budget to slash the deficit. Euro Zone's Hope-Despair Cycle Continues HRC never indicated pre-agreement as a precondition to a meeting – she indicated preparation & groundwork, with immediate reengagement on a diplomatic level. In Fundraising Letter, Obama Attacks Hillary For "Standing Behind Bush's Policy Of Non-Engagement" Wordnik) |
Alexander Demidov |
121 |
19:53:38 |
rus-ger |
gen. |
примечательная встреча |
eine denkwürdige Begegnung |
Andrey Truhachev |
122 |
19:52:36 |
rus-ger |
neurol. |
тройничный |
trigeminal |
Лорина |
123 |
19:51:44 |
rus-ger |
med. |
планово |
elektiv |
Лорина |
124 |
19:44:03 |
rus-ger |
neurol. |
неврологический дефицит |
neurologisches Defizit |
Лорина |
125 |
19:42:18 |
rus-ger |
gen. |
достопамятный |
denkwürdig |
AlexandraM |
126 |
19:41:04 |
rus-ger |
med. |
эпизод тахикардии |
Tachykardieepisode |
Лорина |
127 |
19:40:14 |
rus-ita |
law |
воспитательная колония для несовершеннолетних |
carcere minorile |
spanishru |
128 |
19:35:25 |
rus-ger |
med. |
миоклонический |
myoklonisch |
Лорина |
129 |
19:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
astraeoid |
астреодный |
Gruzovik |
130 |
19:33:05 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
Astrakhan herring |
астраханка |
Gruzovik |
131 |
19:32:21 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
astrapophobia |
астрафобия |
Gruzovik |
132 |
19:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
great masterwort |
астранция большая (Astrantia major) |
Gruzovik |
133 |
19:29:46 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
anklebone |
астрагал |
Gruzovik |
134 |
19:29:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
alpine milk vetch |
астрагал альпийский (Astragalus alpinus) |
Gruzovik |
135 |
19:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
milk vetch |
астрагал |
Gruzovik |
136 |
19:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
European goldilocks |
астра льнолистная (Aster linosyris, Linosyris vulgaris) |
Gruzovik |
137 |
19:26:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
astochitic |
астохитовый |
Gruzovik |
138 |
19:26:23 |
rus-ger |
med. |
генерализованный |
generalisiert |
Лорина |
139 |
19:25:53 |
eng-rus |
mil. |
war victims |
военные жертвы |
Andrey Truhachev |
140 |
19:25:34 |
eng-rus |
mil. |
victims of war |
военные жертвы |
Andrey Truhachev |
141 |
19:24:52 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
asthmatic |
астматичный |
Gruzovik |
142 |
19:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
asthmatic |
астматичка |
Gruzovik |
143 |
19:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
asthmatically |
астматически |
Gruzovik |
144 |
19:21:57 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
astigmatical |
астигматический |
Gruzovik |
145 |
19:20:37 |
eng-rus |
inf. |
gather one's wits |
очухаться |
Andrey Truhachev |
146 |
19:20:36 |
eng-rus |
inf. |
collect one's wits |
очухаться |
Andrey Truhachev |
147 |
19:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
Asteroxylon |
астероксилон |
Gruzovik |
148 |
19:19:19 |
rus-ger |
busin. |
при запросах |
bei Rückfragen |
Лорина |
149 |
19:18:33 |
eng-rus |
psychol. |
collect one's wits |
приходить в себя |
Andrey Truhachev |
150 |
19:18:06 |
rus-ger |
neurol. |
нервно-сосудистое заболевание |
neurovaskuläre Erkrankung |
Лорина |
151 |
19:17:53 |
eng-rus |
|
collect one's wits |
опомниться |
Andrey Truhachev |
152 |
19:16:50 |
eng-rus |
|
collect one's wits |
прийти в себя |
Andrey Truhachev |
153 |
19:16:29 |
eng-rus |
|
gather one's wits |
прийти в себя |
Andrey Truhachev |
154 |
19:15:56 |
rus-ger |
|
встречать на вокзале |
vom Bahnhof abholen |
nefeli |
155 |
19:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
unstable |
астатический |
Gruzovik |
156 |
19:11:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
ad-hoc visit |
специальный визит |
Andy |
157 |
19:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
club together |
ассоциироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
158 |
19:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
join |
ассоциировать (impf and pf) |
Gruzovik |
159 |
19:06:39 |
rus-ger |
med. |
комбинированный сколиоз |
Doppelkurve bei Skoliose |
anabin |
160 |
19:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
association |
ассоциационный |
Gruzovik |
161 |
19:03:58 |
rus-ger |
med. |
двойное искривление |
Doppelkurve bei Skoliose |
anabin |
162 |
19:02:34 |
eng-rus |
|
divested company |
целевое общество (исходное общество = divesting company. It should be noted, however, that the Board will require termination of any interlocking management relationships between the divesting company and the transferee or the divested company as a precondition of finding that a divestiture is complete.) |
Alexander Demidov |
163 |
19:02:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
concomitant |
ассоциативный |
Gruzovik |
164 |
19:01:29 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
law of contiguity |
принцип ассоциативности |
Gruzovik |
165 |
19:01:04 |
eng-rus |
|
divesting company |
исходное общество (целевое общество = divested company. It should be noted, however, that the Board will require termination of any interlocking management relationships between the divesting company and the transferee or the divested company as a precondition of finding that a divestiture is complete.) |
Alexander Demidov |
166 |
19:01:03 |
eng-rus |
winemak. |
aloxuric base |
алоксуровое основание (Биохимия винограда и вина) |
Oleksandr Spirin |
167 |
18:59:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
contiguity |
ассоциативность |
Gruzovik |
168 |
18:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
associatively |
ассоциативно |
Gruzovik |
169 |
18:58:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
assortment |
ассортиментный |
Gruzovik |
170 |
18:57:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
large selection of goods |
хороший ассортимент товаров |
Gruzovik |
171 |
18:56:45 |
rus-ger |
med. |
эффект насыщения |
Ceiling-Effekt (academic.ru) |
vdengin |
172 |
18:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik fr. |
assortment |
ассорти |
Gruzovik |
173 |
18:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik poetry |
assonance |
ассонансный |
Gruzovik |
174 |
18:51:53 |
eng-rus |
|
acquire full ownership of |
полностью приобрести |
Alexander Demidov |
175 |
18:51:43 |
eng-rus |
|
acquire full ownership of |
приобрести 100 % долей в |
Alexander Demidov |
176 |
18:48:52 |
eng-rus |
clin.trial. |
visit schedule |
график визитов |
Andy |
177 |
18:45:20 |
rus-ita |
|
прямо если иные положения о качестве прямо не предусмотрены настоящим договором |
espressamente |
armoise |
178 |
18:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
assistant |
ассистентский |
Gruzovik |
179 |
18:43:28 |
eng-rus |
vet.med. |
transrectal control |
трансректальный контроль |
buraks |
180 |
18:43:20 |
rus-ger |
fig. |
резкая перемена |
Purzelbaum (das Wetter schlägt Purzelbäume (verändert sich unerwartet und in rascher Folge)) |
Ин.яз |
181 |
18:42:32 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
assistant surgeon |
операционная ассистентка |
Gruzovik |
182 |
18:41:27 |
rus-ger |
|
публичная лекция |
öffentlicher Vortrag |
Andrey Truhachev |
183 |
18:40:25 |
eng-rus |
|
day and night difference |
существенная разница |
bigmaxus |
184 |
18:39:01 |
eng-rus |
vet.med. |
Kevorkian biopsy forceps |
биопсийные щипцы по Кеворкяну |
buraks |
185 |
18:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
assistant examiner |
ассистентка на экзаменах |
Gruzovik |
186 |
18:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
assistant lecturer |
ассистентка |
Gruzovik |
187 |
18:37:11 |
eng-rus |
|
gatekeeper |
лицо, следящее за тем, чтобы кто-нибудь не сболтнул лишнее или отвечал в нужном ключе |
Beforeyouaccuseme |
188 |
18:36:35 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
assistant surgeon |
операционный ассистент |
Gruzovik |
189 |
18:35:51 |
eng-rus |
AI. |
text-to-speech program |
программа преобразования текста в речь (IBM) |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
assistant examiner |
ассистент на экзаменах |
Gruzovik |
191 |
18:35:20 |
eng-rus |
robot. |
speak with an electronic voice |
говорить электронным голосом |
Alex_Odeychuk |
192 |
18:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
assistant lecturer |
ассистент |
Gruzovik |
193 |
18:34:04 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Assyriology |
ассирология |
Gruzovik |
194 |
18:33:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Assyrian woman |
ассириянка |
Gruzovik |
195 |
18:31:31 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Aysor |
ассирийка |
Gruzovik |
196 |
18:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Aysor |
ассириец |
Gruzovik |
197 |
18:29:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
assimilation starch |
ассимиляционный крахмал |
Gruzovik |
198 |
18:28:31 |
eng-rus |
vet.med. |
coccygeal venipuncture |
венепункция хвостовой вены |
buraks |
199 |
18:27:10 |
eng-rus |
Gruzovik sociol. |
assimilation |
ассимиляторство |
Gruzovik |
200 |
18:26:42 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
assimilatory |
ассимиляторный |
Gruzovik |
201 |
18:26:16 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
assimilator |
ассимилятор |
Gruzovik |
202 |
18:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
assimilationist |
ассимилятор |
Gruzovik |
203 |
18:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
assimilative-dissimilative |
ассимилятивно-диссимилятивный |
Gruzovik |
204 |
18:22:55 |
eng-rus |
|
language analysis algorithm |
алгоритм анализа естественного языка |
Alex_Odeychuk |
205 |
18:22:20 |
eng-rus |
|
statistically related phrase |
статистически связанная фраза |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:20:47 |
eng-rus |
horticult. |
octopus tree |
дидиерея мадагаскарская |
lady_west |
207 |
18:20:21 |
eng-rus |
chem. |
Cadiot-Chodkiewicz coupling |
реакция Кадио-Ходкевича |
Miss_Madness |
208 |
18:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
assimilated |
ассимилируемый |
Gruzovik |
209 |
18:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
become assimilated |
ассимилироваться |
Gruzovik |
210 |
18:15:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
assimilability |
ассимилированность |
Gruzovik |
211 |
18:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
assignment |
ассигновка |
Gruzovik |
212 |
18:07:23 |
eng-rus |
|
live project |
действующий проект |
Moscowtran |
213 |
18:05:44 |
rus-spa |
law |
обязательные работы |
servicio comunitario |
spanishru |
214 |
18:04:43 |
eng-rus |
chem.comp. |
organocopper compound |
органомедное соединение |
Miss_Madness |
215 |
18:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
granted |
ассигнованный |
Gruzovik |
216 |
18:04:23 |
rus-spa |
med. |
артериовенозная мальформация |
malformación arterio-venosa |
serdelaciudad |
217 |
18:04:05 |
eng-rus |
proj.manag. |
reach the stated objectives |
достичь поставленных целей |
Alex_Odeychuk |
218 |
18:01:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
assigning |
ассигнование |
Gruzovik |
219 |
18:00:50 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
assignat |
ассигнационный |
Gruzovik |
220 |
18:00:07 |
rus-spa |
med. |
инсулярная петля |
lemnisco insular |
serdelaciudad |
221 |
17:59:42 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
assibilated |
ассибилированный |
Gruzovik |
222 |
17:58:23 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
assertory |
ассерторический |
Gruzovik |
223 |
17:56:51 |
eng |
abbr. genet. |
PMT detector |
Photomultiplier tube detector |
iwona |
224 |
17:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik sanit. |
night soil removal |
ассенизация |
Gruzovik |
225 |
17:54:21 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
sanitary brigade |
ассенизационный обоз |
Gruzovik |
226 |
17:53:33 |
eng-rus |
Gruzovik sanit. |
sewage disposal |
ассенизационный |
Gruzovik |
227 |
17:53:12 |
eng-rus |
genet. |
DNase/RNase-free water |
вода, свободная от ДНКаз/РНКаз |
iwona |
228 |
17:51:46 |
eng-rus |
busin. |
formalize |
официально оформить |
Alexander Matytsin |
229 |
17:47:18 |
rus-fre |
met. |
вакуумный переплав, вакуумированная сталь |
acier refondu sous vide |
yatsyna |
230 |
17:46:30 |
eng-rus |
AI. |
legal expert system |
правовая экспертная система |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:43:53 |
rus-spa |
med. |
мозжечковая артерия |
arteria cerebelosa |
serdelaciudad |
232 |
17:42:34 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
ball |
ассамблея |
Gruzovik |
233 |
17:41:52 |
eng-rus |
Gruzovik fr. |
assemblage |
ассамблаж |
Gruzovik |
234 |
17:40:32 |
rus-fre |
mech.eng. |
холоднокатанная сталь |
acier LAF |
yatsyna |
235 |
17:37:35 |
rus-fre |
mech.eng. |
холоднокатанная сталь |
acier lac |
yatsyna |
236 |
17:37:20 |
eng-rus |
AI. |
legal reasoning |
построение юридических рассуждений (юридическая экспертная система представляет своё юридическое заключение, включая логику, на которой оно основано. Экспертная система обосновывает свои выводы ссылками на законодательные акты и прецедентные судебные решения) |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:36:47 |
eng-rus |
AI. |
legal reasoning |
построение юридических заключений |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
asplenifolious |
асплениелистный |
Gruzovik |
239 |
17:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik volcan. |
shield volcano |
аспит |
Gruzovik |
240 |
17:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
ambition |
аспирация |
Gruzovik |
241 |
17:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
breathing in |
аспирация |
Gruzovik |
242 |
17:34:46 |
eng-rus |
AI. |
legal expert system |
юридическая экспертная система |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:33:19 |
eng-rus |
market. |
intriguing novelty |
интригующе интересное новшество |
Alex_Odeychuk |
244 |
17:32:25 |
rus-ger |
inf. |
стыдиться |
sich fremdschämen (за кого-либо: Sie hat sich für sein Verhalten fremdgeschämt. • Fast jeder zweite Deutsche hat sich schon einmal im Urlaub für seine Landsleute fremdgeschämt.) |
Ин.яз |
245 |
17:32:12 |
rus-fre |
mech.eng. |
предварительное кулачковое переключение передач |
accouplement à crabots |
yatsyna |
246 |
17:30:59 |
rus-spa |
med. |
основание мозга |
base del cerebro |
serdelaciudad |
247 |
17:29:13 |
rus-fre |
account. |
залог |
acompte |
yatsyna |
248 |
17:28:58 |
eng-rus |
inf. |
but wait, there is more |
но это ещё не все |
snowleopard |
249 |
17:28:40 |
eng-rus |
|
unrepentant |
нераскаянный |
margarita09 |
250 |
17:28:19 |
rus-ger |
ed. |
аспирантура |
Graduiertenschule |
hagzissa |
251 |
17:27:31 |
eng-rus |
tech. |
dead wraps |
витки трения (каната на барабане лебедки) |
DAKK |
252 |
17:25:28 |
rus-ger |
med. |
голосистолический шум |
Holosystolikum |
darwinn |
253 |
17:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
aspiration-injection |
аспирационно-нагнетательный |
Gruzovik |
254 |
17:24:55 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
gas mask |
аспираторная маска |
Gruzovik |
255 |
17:24:04 |
rus-fre |
|
сделать даме кунилингус |
faire la rose |
yatsyna |
256 |
17:23:48 |
rus-ger |
med. |
освобождение от прививок |
Impfbefreiung |
zwergstern |
257 |
17:21:13 |
rus-ita |
law |
уголовно-исполнительное право |
diritto penitenziario |
spanishru |
258 |
17:21:11 |
rus-ita |
el.mach. |
сблокированный |
interbloccate |
tanvshep |
259 |
17:21:02 |
eng-rus |
|
employee benefits |
вознаграждения работникам (Guide to IFRS in Canada: IAS 19 Employee Benefits) |
Alexander Demidov |
260 |
17:20:59 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
postgraduate students |
аспирантура |
Gruzovik |
261 |
17:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
postgraduate study |
аспиратура |
Gruzovik |
262 |
17:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
postgraduate course |
аспирантский курс |
Gruzovik |
263 |
17:20:11 |
rus |
abbr. mil. |
КУНГ |
кабина универсального назначения герметизированная |
4uzhoj |
264 |
17:19:30 |
rus-fre |
|
присоединяется к... |
aboutissant a |
yatsyna |
265 |
17:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
postgraduate student |
аспирантка |
Gruzovik |
266 |
17:17:22 |
rus-ger |
inf. |
с запинками |
abgehackt (о говорении) |
Andrey Truhachev |
267 |
17:17:07 |
rus-ita |
law |
конкурентное право |
diritto antitrust |
spanishru |
268 |
17:16:05 |
eng-rus |
|
measurement of transactions |
оценка операций (The residence concept is central to the measurement of transactions between residents and non-residents.) |
Alexander Demidov |
269 |
17:14:11 |
eng-rus |
hydrol. |
effluent river |
река с уровнем воды ниже уровня подземных вод |
XtalMag |
270 |
17:13:39 |
eng-rus |
hydrol. |
influent river |
река с уровнем воды выше уровня подземных вод |
XtalMag |
271 |
17:13:12 |
rus-ger |
med. |
отсутствие приступов |
Anfallsfreiheit |
zwergstern |
272 |
17:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
slate |
аспидный |
Gruzovik |
273 |
17:11:51 |
eng-rus |
|
statement of profit and loss and other comprehensive income |
отчёт о прибыли и убытках и прочем совокупном доходе (Entities have a choice of presenting a statement of profit and loss and other comprehensive income: (a) An entity may present a single statement of profit or loss ...) |
Alexander Demidov |
274 |
17:11:32 |
rus-ger |
|
запинаться |
abgehackt sprechen |
Andrey Truhachev |
275 |
17:06:18 |
rus-ger |
|
говорить с запинками |
abgehackt sprechen |
Andrey Truhachev |
276 |
16:55:51 |
eng-rus |
mil. |
utility truck |
хозяйственная машина |
4uzhoj |
277 |
16:39:37 |
eng |
abbr. nucl.phys. |
NCS |
Nuclotron Control System |
iwona |
278 |
16:28:37 |
eng-rus |
|
all-encompassing |
всеохватный |
Notburga |
279 |
16:26:23 |
eng-rus |
med. |
NT-pro-BNP |
мозговой натрийуретический гормон NT-pro-BNP |
WiseSnake |
280 |
16:25:43 |
rus-fre |
hist. |
город воинской славы |
ville de la gloire militaire |
Liza Semenova |
281 |
16:24:04 |
rus-spa |
med. |
лордотический, относящийся к лордозу |
lordótico |
serdelaciudad |
282 |
16:23:31 |
eng-rus |
IT |
eight core processor |
восьмиядерный процессор (IBM) |
Alex_Odeychuk |
283 |
16:23:05 |
rus-spa |
med. |
поясничный лордоз |
lordosis lumbar |
serdelaciudad |
284 |
16:22:45 |
eng-rus |
AI. |
generate hypotheses |
формулировать гипотезы (IBM) |
Alex_Odeychuk |
285 |
16:22:34 |
rus-spa |
med. |
шейный лордоз |
lordosis del cuello |
serdelaciudad |
286 |
16:21:58 |
rus-fre |
hist. |
звание Героя Советского Союза |
le titre de Héros de l'Union soviétique |
Liza Semenova |
287 |
16:21:51 |
rus-spa |
med. |
физиологический лордоз |
lordosis fisiológica |
serdelaciudad |
288 |
16:19:33 |
eng-rus |
IT |
workload optimized |
с оптимизированной нагрузкой |
Alex_Odeychuk |
289 |
16:18:36 |
eng-rus |
pharma. |
Pharmaceuticals and Medical Devices Agency |
Управление лекарственных средств и медицинских изделий Японии |
amatsyuk |
290 |
16:16:43 |
eng-rus |
IT |
provide distributed computing |
организовать распределённые вычисления (IBM) |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:14:31 |
eng-rus |
clin.trial. |
baseline period |
базовый период |
YelenaBella |
292 |
16:14:18 |
eng-rus |
|
vegetarian |
постный |
margarita09 |
293 |
16:10:04 |
eng-rus |
agric. |
net energy for lactation |
чистая энергия для лактации |
buraks |
294 |
16:09:42 |
rus-ger |
|
столетний юбилей со дня смерти |
der einhundertste Todestag |
Andrey Truhachev |
295 |
16:09:05 |
rus-ger |
|
столетний юбилей со дня смерти |
jemandes hundertster Todestag |
Andrey Truhachev |
296 |
16:08:23 |
rus-ger |
|
столетний юбилей со дня смерти |
jemandes einhundertster Todestag |
Andrey Truhachev |
297 |
16:07:55 |
rus-ger |
|
рывками |
abgehackt |
Andrey Truhachev |
298 |
16:07:34 |
rus-ger |
med. |
УЗИ мягких тканей |
Weichteilsonographie |
zwergstern |
299 |
16:07:09 |
eng-rus |
|
the centenary of someone's death |
столетний юбилей со дня смерти |
Andrey Truhachev |
300 |
16:06:48 |
eng-rus |
|
equity investment |
долевая инвестиция (Money that is invested in a firm by its owner(s) or holder(s) of common stock (ordinary shares) but which is not returned in the normal course of the business. Investors recover it only when they sell their shareholdings to other investors, or when the assets of the firm are liquidated and proceeds distributed among them after satisfying the firm's obligations. Also called equity contribution. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
301 |
16:05:31 |
eng-rus |
mil. |
death-day |
день гибели |
Andrey Truhachev |
302 |
16:05:10 |
eng-rus |
mil. |
day of death |
дата гибели |
Andrey Truhachev |
303 |
16:04:29 |
eng-rus |
mil. |
day of death |
день гибели |
Andrey Truhachev |
304 |
16:03:32 |
rus-ger |
|
говорить прерывисто |
abgehackt sprechen |
Andrey Truhachev |
305 |
16:02:48 |
eng-rus |
AI. |
merge and rank hypotheses |
объединять и ранжировать гипотезы (IBM) |
Alex_Odeychuk |
306 |
16:02:37 |
eng-rus |
|
sexually charged |
чувственный, сексуально-насыщенный, подчёркнуто сексуальный |
GeorgeK |
307 |
16:02:23 |
eng-rus |
AI. |
find and score evidence |
находить и оценивать доказательства (IBM) |
Alex_Odeychuk |
308 |
16:01:45 |
eng-rus |
AI. |
find and generate hypotheses |
находить и формулировать гипотезы (IBM) |
Alex_Odeychuk |
309 |
16:01:09 |
eng-rus |
|
city chronicler |
летописец города |
Andrey Truhachev |
310 |
16:00:45 |
eng-rus |
|
in a similar fashion |
подобным образом |
Stas-Soleil |
311 |
16:00:41 |
eng-rus |
|
city chronicler |
городской летописец |
Andrey Truhachev |
312 |
15:59:54 |
eng-rus |
avia. |
powered parachute |
аэрошют |
Nes_Hexe |
313 |
15:59:50 |
rus-ger |
law |
судопроизводство по гражданским делам |
ZivR. (Zivilrechtsprechung) |
ZVI-73 |
314 |
15:58:37 |
eng-rus |
|
plus |
а также (as well as something/sb; and also • We have to fit five of us plus all our gear in the car. OALD) |
Alexander Demidov |
315 |
15:57:52 |
eng-rus |
|
plus |
и одновременно (conjunction informal. furthermore; also: it's packed full of medical advice, plus it keeps you informed about the latest research. NOED) |
Alexander Demidov |
316 |
15:57:49 |
eng-rus |
AI. |
reasoning |
построение логического вывода (IBM) |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:57:45 |
eng-rus |
|
in a similar way |
сходным образом |
Stas-Soleil |
318 |
15:56:25 |
eng-rus |
AI. |
question answering computing system |
вопросно-ответная вычислительная система (IBM) |
Alex_Odeychuk |
319 |
15:54:11 |
eng-rus |
industr. |
unidirectional prepreg |
однонаправленный препрег |
snowleopard |
320 |
15:50:21 |
eng-rus |
med. |
evidence-based criteria |
критерии доказательной медицины |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:49:39 |
rus-ger |
tech. |
точка опоры |
Absprungpunkt |
viasim |
322 |
15:48:42 |
rus-ger |
tech. |
точка отталкивания |
Absprungpunkt |
viasim |
323 |
15:48:27 |
rus-ger |
inf. |
там ничего не происходит |
da liegt der Hund begraben |
pechvogel-julia |
324 |
15:46:26 |
rus-ger |
law |
быть ограниченным сроком |
befristet sein |
Лорина |
325 |
15:45:11 |
rus-ger |
|
первый день месяца |
der Monatserste |
Лорина |
326 |
15:44:15 |
eng-rus |
|
dhool |
дхул (мацерированный чайный лист) |
pardone_moi |
327 |
15:43:53 |
eng-rus |
|
reason for distrust |
причина не доверять |
Andrey Truhachev |
328 |
15:43:15 |
eng-rus |
industr. |
industrial facility |
индустриальная база |
snowleopard |
329 |
15:43:06 |
eng-rus |
|
reason for distrust |
повод для недоверия |
Andrey Truhachev |
330 |
15:42:47 |
eng-rus |
|
cause for distrust |
повод для недоверия |
Andrey Truhachev |
331 |
15:42:28 |
rus-ger |
ed. |
мультидисциплинарный университет |
Volluniversität |
hagzissa |
332 |
15:41:00 |
eng-rus |
data.prot. |
head information technology |
начальник отдела информационных технологий |
Сашура |
333 |
15:40:02 |
eng-rus |
avia. |
Bilateral Aviation Safety Agreement |
Двухсторонний договор об обеспечении авиационной безопасности (BASA) |
Nes_Hexe |
334 |
15:39:58 |
eng-rus |
|
poster child |
эмблема, лицо кампании или движения (sometimes poster boy or poster girl) |
GeorgeK |
335 |
15:39:48 |
eng-rus |
food.ind. |
hold tube |
трубчатый выдерживатель |
ПСХ |
336 |
15:39:41 |
eng-rus |
logic |
reasoning |
построение логических рассуждений (IBM) |
Alex_Odeychuk |
337 |
15:39:36 |
rus-ger |
|
ретроспективный |
zurückblickend |
Andrey Truhachev |
338 |
15:37:35 |
eng-rus |
arts. |
lessor quality |
качество копии |
secretnaya |
339 |
15:37:20 |
rus-ger |
med. |
внутридисковая электротермальная терапия ВЭТ |
intradiskale elektrothermische Therapie IDET |
anabin |
340 |
15:35:53 |
rus-ita |
|
остеклённая лоджия |
loggia a vetri |
armoise |
341 |
15:34:08 |
rus-ger |
hist. |
федеральное ведомство по охране памятников |
Bundesdenkmalamt |
Лорина |
342 |
15:32:00 |
rus-ger |
construct. |
гранитная плита |
Granitplatte |
Лорина |
343 |
15:31:34 |
eng-rus |
AI. |
artificially intelligent computer |
компьютер с искусственным интеллектом (IBM) |
Alex_Odeychuk |
344 |
15:30:59 |
rus-ger |
priv.int.law. |
обязанность поддерживать в исправном состоянии |
Erhaltungspflicht |
Лорина |
345 |
15:29:18 |
eng-rus |
logic |
resolution inference |
резолютивный вывод |
Alex_Odeychuk |
346 |
15:28:04 |
eng-rus |
econ. |
liberal pricing policy |
лояльная ценовая политика |
Skamadness |
347 |
15:27:14 |
eng-rus |
|
grisin, grisinum, grisein |
гризин (антибиотик) |
Snow_storm |
348 |
15:27:12 |
eng-rus |
sociol. |
be relevant |
отвечать требованиям и вызовам современности (контекстуальный перевод на русс. язык; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:27:01 |
eng-rus |
|
net of any taxes |
"чистыми" (после уплаты налогов) |
A.Rezvov |
350 |
15:25:16 |
eng-rus |
comp., net. |
wireless network supplier |
поставщик оборудования для беспроводных сетей связи (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
351 |
15:23:47 |
eng-rus |
|
net of any taxes |
после уплаты налогов ("чистыми") |
A.Rezvov |
352 |
15:23:22 |
rus-ita |
fig. |
выяснение |
decantazione |
Avenarius |
353 |
15:21:33 |
eng-rus |
comp., net. |
network equipment |
оборудование сетей связи |
Alex_Odeychuk |
354 |
15:21:20 |
eng-rus |
comp., net. |
network-equipment market |
рынок сетевого оборудования |
Alex_Odeychuk |
355 |
15:17:08 |
eng-rus |
comp., net. |
landline network |
наземная сеть связи |
Alex_Odeychuk |
356 |
15:16:06 |
eng-rus |
comp., net. |
network-connected |
с подключением к сети |
Alex_Odeychuk |
357 |
15:15:55 |
eng-rus |
comp., net. |
network-connected device |
устройство с подключением к сети |
Alex_Odeychuk |
358 |
15:15:19 |
eng-rus |
comp., net. |
network-connected device |
устройство, подключённое к сети |
Alex_Odeychuk |
359 |
15:14:50 |
eng-rus |
comp., net. |
network-connected |
подключённый к сети |
Alex_Odeychuk |
360 |
15:07:57 |
eng-rus |
rhetor. |
be hard at work on |
интенсивно работать над (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
361 |
15:06:30 |
eng-rus |
commun. |
wireless network |
сеть беспроводной связи (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
362 |
15:05:21 |
eng-rus |
commun. |
wireless-network equipment |
оборудование для сетей беспроводной связи (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
363 |
15:05:11 |
eng-rus |
commun. |
wireless-network equipment |
оборудование беспроводной связи |
Alex_Odeychuk |
364 |
15:04:18 |
eng-rus |
|
on its own |
самостоятельно (своими силами) |
Alex_Odeychuk |
365 |
15:01:56 |
eng-rus |
|
stuff turnover |
текучесть кадров |
DagerD |
366 |
15:00:36 |
eng-rus |
scient. |
have the means to develop |
иметь денежные средства на разработку (чего-либо; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
367 |
14:58:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
patient unblinding |
демаскирование пациента |
Andy |
368 |
14:57:27 |
eng-rus |
tech. |
normalize |
приводить в исходное состояние |
YGA |
369 |
14:54:55 |
eng-rus |
robot. |
robotic surgeon |
хирургический робот (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
370 |
14:53:44 |
eng-rus |
avia. |
milestone aircraft |
этапный самолёт (в истории авиации) |
snowleopard |
371 |
14:52:55 |
eng-rus |
IT |
tape drive |
стример |
cerceo |
372 |
14:50:36 |
eng-rus |
|
Municipal Educational Institution |
городское учреждение образования |
MaryAntoinette |
373 |
14:50:22 |
eng-rus |
busin. |
at the head office |
в головном офисе (of ...) |
Alex_Odeychuk |
374 |
14:49:01 |
eng-rus |
food.ind. |
residue of pharmacologically active substance |
остаточное количество фармакологически активного вещества |
nether |
375 |
14:48:30 |
eng-rus |
imitat. |
beep |
би-бип |
Himera |
376 |
14:47:54 |
eng-rus |
food.ind. |
maximum residue limit |
максимально допустимый уровень остаточного количества |
nether |
377 |
14:46:53 |
eng-rus |
food.ind. |
residue |
остаточное количество |
nether |
378 |
14:46:27 |
eng-rus |
imitat. |
wuhuu |
громкое рыдание |
Himera |
379 |
14:46:05 |
eng-rus |
product. |
specialists involvement |
участие специалистов |
Yeldar Azanbayev |
380 |
14:45:01 |
eng-rus |
O&G |
buffer column |
буферная колонка |
eugeene1979 |
381 |
14:44:56 |
eng-rus |
busin. |
room cleaning |
уборка номера |
elena.kazan |
382 |
14:44:34 |
eng-rus |
O&G |
delay column |
задерживающая колонка |
eugeene1979 |
383 |
14:43:19 |
eng-rus |
mil. |
armed non-state actor |
нерегулярные вооружённые силы |
margarita09 |
384 |
14:42:02 |
eng-rus |
scient. |
Institute for Computational Cosmology |
НИИ вычислительной космологии (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:41:22 |
eng-rus |
scient. |
computational cosmology |
вычислительная космология (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
386 |
14:40:23 |
rus-ita |
econ. |
благосостояние |
welfare |
Irina Mayorova |
387 |
14:33:47 |
rus-spa |
avia. |
крен |
BANQUEO |
NadezhdaTrans |
388 |
14:33:36 |
eng-rus |
vet.med. |
non-human use |
использование не для человека |
nether |
389 |
14:31:41 |
eng-rus |
|
focused |
прицельный |
aksolotle |
390 |
14:29:52 |
eng-rus |
astr. |
cluster of dark matter |
кластер тёмной материи (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
391 |
14:29:39 |
eng-rus |
astr. |
cluster of matter |
кластер материи |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:29:23 |
rus-ita |
philos. |
юснатурализм |
giusnaturalismo |
spanishru |
393 |
14:27:57 |
eng-rus |
scient. |
it is generally believed that |
считается общепринятым, что (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
394 |
14:23:00 |
rus-ger |
med. |
лёгочное артериальное давление |
PAP, pulmonalarterieller Druck |
darwinn |
395 |
14:22:59 |
rus-ger |
law |
расторжение договора через суд |
gerichtliche Kündigung |
Лорина |
396 |
14:16:16 |
eng-rus |
|
PDR |
Процесс разрешения судебного спора до или вместо решения, выносимого судом (Primary Dispute Resolution) |
Зеленевский |
397 |
14:14:34 |
eng-rus |
IT |
information-based |
основанный на использовании информации |
Alex_Odeychuk |
398 |
14:10:40 |
rus-ger |
|
памятное мероприятие |
Gedenkveranstaltung |
jerschow |
399 |
14:10:04 |
eng-rus |
med. |
advantageous health outcome |
позитивный терапевтический эффект |
Alex_Odeychuk |
400 |
14:09:15 |
eng-rus |
med. |
patient information |
информация о пациенте |
Alex_Odeychuk |
401 |
14:09:14 |
eng-rus |
|
manage disputes |
улаживать споры (в арбитражном суде) |
Зеленевский |
402 |
14:06:01 |
eng-rus |
econ. |
health business |
бизнес в секторе здравоохранения |
Alex_Odeychuk |
403 |
14:04:39 |
eng-rus |
busin. |
health business |
медицинский бизнес |
Alex_Odeychuk |
404 |
14:04:31 |
rus-ita |
philos. |
неокантианство |
neokantismo |
spanishru |
405 |
14:04:24 |
eng-rus |
el. |
inertialess fuse |
безынерционный предохранитель |
Natalia Druzhinina |
406 |
13:56:55 |
eng-rus |
product. |
terms of this Contract |
сроки настоящего Договора |
Yeldar Azanbayev |
407 |
13:55:27 |
eng-rus |
inf. |
gone awry |
пошло коту под хвост |
Asterite |
408 |
13:54:51 |
eng-rus |
invest. |
be out raising money |
заниматься привлечением средств |
A.Rezvov |
409 |
13:53:44 |
eng-rus |
inf. |
gone awry |
пошло наперекосяк |
Asterite |
410 |
13:53:39 |
rus-spa |
med. |
цистерна мозга |
cisterna cerebral |
serdelaciudad |
411 |
13:52:45 |
eng-rus |
|
IAMA |
Институт Арбитров и Посредников (Institute of Arbitrators and Mediators in Australia) |
Зеленевский |
412 |
13:51:45 |
eng-rus |
med. |
sealant |
тканевой клей |
aksolotle |
413 |
13:51:40 |
rus-spa |
med. |
воронка гипофиза |
infundíbulo de hipófisis |
serdelaciudad |
414 |
13:50:35 |
eng-rus |
|
NADRAC |
Государственный Консультативный Совет по альтернативному разрешению судебных споров (National Alternative Dispute Resolution Advisory Council) |
Зеленевский |
415 |
13:48:16 |
eng-rus |
|
armed non-state actor |
негосударственная военная организация |
Alexander Demidov |
416 |
13:45:00 |
rus-ita |
philos. |
абсолютная теория наказания |
teoria assoluta della penalità |
spanishru |
417 |
13:44:57 |
eng-rus |
agric. |
productive moisture reserves |
запас полезной влаги |
Ремедиос_П |
418 |
13:44:22 |
eng-rus |
med. |
mechanism of disease |
механизм протекания заболевания (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
419 |
13:44:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dognapping |
догнеппинг |
Игорь Миг |
420 |
13:43:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dognapping |
хищение собак (. Схожая ситуация и в России, где в последние годы догнеппинг (хищение собак) и кэтнеппинг (хищение кошек) набирают обороты.) |
Игорь Миг |
421 |
13:43:12 |
eng-rus |
scient. |
in a completely different way |
совершенно иначе |
Alex_Odeychuk |
422 |
13:39:05 |
eng-rus |
|
armed non-state actors |
нерегулярные вооружённые силы (Armed non-state actors operate without state control and are involved in internal and trans-border conflicts. WK) |
Alexander Demidov |
423 |
13:38:44 |
eng-rus |
|
be enthusiastic in |
с оптимизмом смотреть |
A.Rezvov |
424 |
13:36:09 |
eng-rus |
med. |
treatment strategy |
терапевтическая стратегия |
Alex_Odeychuk |
425 |
13:35:47 |
rus-dut |
philos. |
категорический императив |
categorische imperatief |
spanishru |
426 |
13:34:27 |
rus-spa |
philos. |
категорический императив |
imperativo categórico |
spanishru |
427 |
13:33:58 |
eng-rus |
scient. |
incomplete understanding |
неполное понимание (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
428 |
13:33:41 |
rus-ita |
philos. |
категорический императив |
imperativo categorico |
spanishru |
429 |
13:33:21 |
rus-ger |
real.est. |
эксперт по недвижимости |
Immobiliensachverständiger |
Лорина |
430 |
13:32:59 |
rus |
abbr. bank. |
текущий счёт |
т/с |
Лорина |
431 |
13:32:21 |
rus |
abbr. bank. |
т/с |
текущий счёт |
Лорина |
432 |
13:28:54 |
rus-ger |
obs. |
несмотря на |
ohnerachtet |
finita |
433 |
13:28:42 |
rus-ger |
psychol. |
Семейное консультирование |
Paarberatung |
seaurch |
434 |
13:27:42 |
eng-rus |
|
there's an art to |
дело тонкое (There's an art to bagging groceries) |
Alexander Demidov |
435 |
13:27:17 |
rus-fre |
|
товарищ по команде |
coéquipier |
I. Havkin |
436 |
13:26:44 |
rus-ger |
med. |
дерматовенерология |
Haut- und Geschlechtskrankheiten |
lora_p_b |
437 |
13:26:09 |
rus-ita |
law |
рецепция римского права |
recezione del diritto romano |
spanishru |
438 |
13:25:12 |
eng-rus |
|
accord and satisfaction |
сделка об отступном (A device enabling one party to a contract to avoid an obligation that arises under the contract, provided that the other party agrees. The accord is the agreement by which the contractual obligation is discharged and the satisfaction is the consideration making the agreement legally operative. Such an agreement only discharges the contractual obligation if it is accompanied by consideration. For example, under a contract of sale the seller of goods may discharge the contractual obligation by delivering goods of different quality to that specified in the contract, provided there is agreement with the buyer (the accord) and the seller offers a reduction in the contract price (the satisfaction). The seller has therefore "purchased" the release from the obligation. Accord and satisfaction refer to the discharge of an obligation arising under the law of tort. OB&M) |
Alexander Demidov |
439 |
13:24:42 |
rus-ger |
meas.inst. |
профилемер |
Profiler (прибор для измерения профиля поверхности) |
Zabolotskihmm |
440 |
13:24:12 |
rus-ger |
law |
заявление о расторжении договора |
Kündigungserklärung |
Лорина |
441 |
13:22:01 |
rus-spa |
polit. |
смешанная республика |
república semipresidencial |
Alexander Matytsin |
442 |
13:20:47 |
eng-rus |
|
targeted killing |
санкционированное убийство |
Alexander Demidov |
443 |
13:19:40 |
rus-ger |
adv. |
вывеска |
Steckschild (на здании) |
Лорина |
444 |
13:17:54 |
eng-rus |
|
targeted killing |
санкционированное политическое убийство (Targeted killing is the premeditated killing of an individual by a state organization or institution outside a judicial procedure or a battlefield. Targeted killings were employed extensively by death squads in El Salvador, Nicaragua, Colombia, and Haiti within the context of civil unrest and war during the 1980s and 1990s. Targeted killings have also been used in Somalia, Rwanda, and in the Balkans during the Yugoslav Wars. The United States government has also practiced targeted killings, as with the killing of Osama bin Laden and Anwar al-Awlaki. Targeted killings have also been used by narcotics traffickers. Use of targeted killings by conventional military forces became commonplace after the Second Intifada, when Israeli security forces used the tactic to kill Palestinian opponents. Though initially opposed by the Bush Administration, targeted killings have become a frequent tactic of the United States government in the War on Terror. WK) |
Alexander Demidov |
445 |
13:14:13 |
eng-rus |
|
subdued |
уставший (не путать с депрессивным!) |
Elena Fridman |
446 |
13:12:50 |
eng-rus |
|
signature strikes |
охота на террористов с беспилотников |
Alexander Demidov |
447 |
13:11:26 |
eng-rus |
|
signature strikes |
охота на террористов с БПЛА (Congressional criticism of drone strikes has been rare. But in June 2012, 26 lawmakers, all but two of them Democrats, signed a letter to Obama questioning so-called signature strikes, in which the U.S. attacks armed men who fit a pattern of behavior that suggests they are involved in terrorist activities. WK) |
Alexander Demidov |
448 |
13:10:24 |
rus-ger |
|
с размером площади |
im Flächenausmaß |
Лорина |
449 |
13:10:03 |
rus-ger |
|
в итоге |
zusammengefasst |
Лорина |
450 |
13:09:04 |
eng-rus |
|
food drive |
благотворительный сбор продуктов |
margarita09 |
451 |
13:08:07 |
rus-ger |
law |
в установленном законом размере |
in der gesetzlichen Höhe |
Лорина |
452 |
13:07:00 |
rus-ita |
agric. |
рулон |
ballone (напр. Сено люцерны в рулонах) |
tanvshep |
453 |
13:03:48 |
rus-spa |
|
очищенный от кожуры |
pelado |
markovka |
454 |
12:58:00 |
eng-rus |
law |
previous sanction |
предварительное согласие |
sankozh |
455 |
12:55:59 |
rus-ita |
|
голословный |
inconsistente |
oxanaroma |
456 |
12:55:10 |
rus-ger |
law |
подать апелляционную жалобу |
Berufung einlegen |
Slawjanka |
457 |
12:54:20 |
rus-ger |
|
обязательный |
obligatorisch |
Лорина |
458 |
12:53:33 |
rus |
|
ХМАО |
circondario autonomo degli Chanty-Mansi |
armoise |
459 |
12:51:54 |
rus-ita |
|
Ханты-Мансийский автономный округ |
circondario autonomo degli Chanty-Mansi |
armoise |
460 |
12:45:57 |
eng-rus |
busin. |
geographic mobility |
готовность к переездам |
Moonranger |
461 |
12:44:58 |
eng-rus |
law |
being owing to |
выступать предметом задолженности перед |
sankozh |
462 |
12:44:45 |
eng-rus |
pharma. |
release testing |
контроль готовой продукции (ГОСТ Р 52249-2009 ПРАВИЛА ПРОИЗВОДСТВА И КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ) |
amatsyuk |
463 |
12:44:35 |
eng-rus |
progr. |
logic-based language |
язык программирования, основанный на логике |
Alex_Odeychuk |
464 |
12:43:19 |
eng-rus |
astronaut. |
DC electrical conditions |
параметры электропитания |
nuzza |
465 |
12:41:10 |
eng-rus |
progr. |
low-latency code |
код с низким значением задержки |
Alex_Odeychuk |
466 |
12:41:08 |
eng-rus |
astronaut. |
primary bus |
первичная шина (электропитания) |
nuzza |
467 |
12:40:19 |
eng |
abbr. med. |
INO |
internuclear ophthalmoplegia |
inspirado |
468 |
12:39:41 |
eng-rus |
progr. |
standardized set of libraries |
стандартизованный набор библиотек |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:38:51 |
eng-rus |
progr. |
search-driven nature of execution |
ориентированный на поиск решения характер выполнения кода |
Alex_Odeychuk |
470 |
12:38:43 |
rus-spa |
fig. |
яростный конкурент |
némesis |
Alexander Matytsin |
471 |
12:36:07 |
eng |
abbr. law |
ASA |
Assistant State's Attorney |
CrazySnail |
472 |
12:33:03 |
rus-spa |
|
миллиардер |
mil-millonario |
Alexander Matytsin |
473 |
12:31:37 |
rus-ger |
tech. |
вход фильтра |
Filtereingang |
norbek rakhimov |
474 |
12:30:15 |
rus-spa |
hygien. |
туалетные принадлежности |
artículos de tocador |
Alexander Matytsin |
475 |
12:24:59 |
rus-spa |
chem. |
эликсир истины |
droga de la verdad |
Alexander Matytsin |
476 |
12:24:21 |
rus-ger |
fin. |
предоставить заём |
Darlehen ausreichen |
Лорина |
477 |
12:23:59 |
rus-ger |
fin. |
предоставить заём |
Darlehen gewähren |
Лорина |
478 |
12:21:14 |
eng-rus |
|
innovatively |
в свете инноваций |
Moscowtran |
479 |
12:17:10 |
eng-rus |
O&G |
Inj P |
давление в пробоотборной петле, при котором пробу вводят при абсолютном давлении |
eugeene1979 |
480 |
12:09:36 |
rus-spa |
footb. |
бесподобное взятие мяча вратарём |
paradón (1. m. coloq. En fútbol y otros deportes, parada del balón meritoria y generalmente espectacular.) |
Alexander Matytsin |
481 |
12:06:59 |
eng-rus |
softw. |
software |
программатура |
Darya_D |
482 |
12:05:00 |
rus-ita |
|
средство для снятия макияжа |
struccante |
armoise |
483 |
12:02:06 |
eng-rus |
psychiat. |
hostage survival syndrome |
синдром выживания заложника |
Himera |
484 |
12:01:37 |
eng-rus |
psychiat. |
hostage identification syndrome |
синдром идентификации заложника |
Himera |
485 |
11:59:41 |
eng-rus |
market. |
waning foot print in the market |
сокращающаяся доля рынка |
Alex_Odeychuk |
486 |
11:58:44 |
rus-spa |
Venezuel. |
дубинка |
rolo |
Alexander Matytsin |
487 |
11:56:58 |
eng-rus |
med. |
corporate structural platform |
платформа корпоративных структур |
Olessya.85 |
488 |
11:56:13 |
rus-spa |
topogr. |
печатный валик |
rolo (Col., R. Dom. y Ven) |
Alexander Matytsin |
489 |
11:56:12 |
eng-rus |
softw. |
softhouse |
фирма по разработке программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
490 |
11:54:47 |
eng-rus |
market. |
frighten |
отпугнуть |
Alex_Odeychuk |
491 |
11:54:37 |
eng-rus |
market. |
frighten the customers |
отпугнуть клиентов |
Alex_Odeychuk |
492 |
11:53:42 |
eng-rus |
sport. |
walk-off |
победный гол в американском футболе (walk-off hit; Winning (golden) goal during sudden-death time in American football) |
KovalenkoNick |
493 |
11:52:11 |
rus-ger |
tech. |
фильтр-отстойник |
Filtersumpf |
norbek rakhimov |
494 |
11:51:32 |
eng-rus |
law |
in the best interest |
в наилучших интересах (of – кого-либо) |
Leonid Dzhepko |
495 |
11:48:16 |
eng-rus |
AI. |
mainstream AI researcher |
ведущий исследователь в области искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
496 |
11:41:11 |
eng-rus |
|
diverse range of |
широкое разнообразие |
sissoko |
497 |
11:38:09 |
eng-rus |
forestr. |
loader scale |
весы манипулятора |
Харламов |
498 |
11:36:31 |
eng-rus |
rhetor. |
be overall superior to |
быть во всём лучше |
Alex_Odeychuk |
499 |
11:35:01 |
eng-rus |
rhetor. |
my present opinion is that |
в настоящее время считаю, что |
Alex_Odeychuk |
500 |
11:34:22 |
eng-rus |
forestr. |
loader |
манипулятор (харвестера) |
Харламов |
501 |
11:33:17 |
eng-rus |
construct. |
striking tools |
ручные ударные инструменты |
Ozbekov |
502 |
11:26:56 |
eng-rus |
|
be in strong demand |
пользоваться большим спросом |
Taras |
503 |
11:25:56 |
rus-ita |
|
флакон с кисточкой |
flacone con pennello |
armoise |
504 |
11:25:11 |
eng-rus |
|
judge for yourself |
решайте сами (сформируйте своё мнение) |
markovka |
505 |
11:22:26 |
eng-rus |
|
what does it have to do with anything? |
какое это имеет значение? |
Damirules |
506 |
11:21:12 |
eng-rus |
invest. |
below cost |
ниже цены приобретения (об активах) |
A.Rezvov |
507 |
11:20:33 |
eng-rus |
invest. |
at cost |
по цене приобретения (об активах) |
A.Rezvov |
508 |
11:16:03 |
eng-rus |
med. |
median follow-up |
средний период наблюдения |
Gri85 |
509 |
11:09:03 |
eng-rus |
pharma. |
related substances |
специфические примеси (ГФ. + R elated Substances – R elated substances are structurally related to a drug substance. These substances may be (a) id entified or unident ified impurities arisin g from the synthesis manufacturing process, such as star ting materials, intermediates, or by – products, and do not increase on stora ge, or (b) identified or un identified degra dation products that result from drug substance or drug produc t manufacturing processes or arise during storage of a material) |
amatsyuk |
510 |
11:07:33 |
eng-rus |
sport. |
WFSGI |
Всемирная Федерация Индустрии Спортивных Товаров |
Zorta |
511 |
11:06:52 |
eng-rus |
|
available from manufacture |
предлагаемый производителем |
skaivan |
512 |
11:04:21 |
rus-ger |
|
нигде больше |
nirgendwo anders |
Slawjanka |
513 |
11:04:12 |
eng-rus |
progr. |
function call mechanism |
механизм вызова функции |
Alex_Odeychuk |
514 |
11:03:33 |
rus-ger |
tech. |
охватывающая часть муфты |
Mutterteil |
norbek rakhimov |
515 |
11:03:20 |
eng-rus |
rhetor. |
take the trouble |
удосужиться (to + inf.) |
Alex_Odeychuk |
516 |
11:02:58 |
eng-rus |
rhetor. |
take the trouble to discover that |
удосужиться обнаружить, что |
Alex_Odeychuk |
517 |
11:02:54 |
rus-ger |
law |
приобретение права на недвижимость |
Rechtserwerb an Immobilien |
Virgo9 |
518 |
11:01:51 |
eng-rus |
adv. |
promising alternative |
многообещающая альтернатива |
Alex_Odeychuk |
519 |
11:01:26 |
eng-rus |
|
work system |
ведение работ |
Petr Krapivin |
520 |
10:59:37 |
eng-rus |
rhetor. |
play up the Japanese threat |
поддерживать миф о японской угрозе |
Alex_Odeychuk |
521 |
10:58:12 |
eng-rus |
fin. |
lavishly funded |
щедро финансируемый |
Alex_Odeychuk |
522 |
10:55:25 |
rus-ger |
bank. |
купонный платёж |
Kuponzahlung |
Virgo9 |
523 |
10:54:10 |
eng-rus |
scient. |
strike out in an original direction |
создать новое научное направление |
Alex_Odeychuk |
524 |
10:52:35 |
eng-rus |
scient. |
struck out in an original direction |
стать основоположниками нового научного направления (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
525 |
10:52:23 |
eng-rus |
pharma. |
routine release testing |
испытания при плановом выпуске (Parametric release can be used as an operational alternative to routine release testing for the drug product in certain cases, when approved by the regulatory authority.) |
amatsyuk |
526 |
10:51:20 |
eng-rus |
pharma. |
routine release |
плановый выпуск |
amatsyuk |
527 |
10:51:17 |
eng-rus |
polit. |
shady politics |
политическая борьба с использованием приёмов недобросовестной конкуренции |
Alex_Odeychuk |
528 |
10:49:26 |
eng-rus |
|
be miffed at |
обижаться на (кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
529 |
10:49:25 |
eng-rus |
|
Thermal Mechanical Cutting Cleaner unit. |
Механизированная линия термической переработки (бурового шлама и нефтезагрязнённых грунтов) |
feyana |
530 |
10:48:32 |
eng-rus |
rhetor. |
with a tone of disbelief in his voice |
с ноткой недоверия в голосе |
Alex_Odeychuk |
531 |
10:47:58 |
eng-rus |
|
erudite group |
группа знатоков |
Alex_Odeychuk |
532 |
10:47:32 |
eng-rus |
rhetor. |
verbally obliterate |
словесно уничтожить |
Alex_Odeychuk |
533 |
10:47:08 |
rus-ger |
comp. |
режим точки доступа |
AP-Modus |
Julia_Pavlova |
534 |
10:46:44 |
eng-rus |
rhetor. |
get verbally obliterated |
быть словесно уничтоженным |
Alex_Odeychuk |
535 |
10:44:43 |
eng-rus |
rhetor. |
watch know-it-all me |
смотреть на меня с видом всезнайки |
Alex_Odeychuk |
536 |
10:43:53 |
rus-ger |
|
краткое руководство по установке |
Schnellanleitung |
Julia_Pavlova |
537 |
10:43:34 |
rus-ger |
comp. |
низкопрофильная планка |
LP Blech (LP – low profile) |
Julia_Pavlova |
538 |
10:43:19 |
rus-ger |
|
незадолго |
vorhin |
germany-index |
539 |
10:43:00 |
rus-ger |
tech. |
рабочая зона станка |
Maschinenraum |
Александр Рыжов |
540 |
10:42:25 |
rus-ger |
comp. |
тип "папа" |
männlich (вид разъема со штырьками) |
Julia_Pavlova |
541 |
10:41:39 |
rus-ger |
sport. |
циклические виды спорта |
Geradeaus-Sportarten |
osmanthus |
542 |
10:41:04 |
rus-ger |
sport. |
циклические виды спорта |
Geradeaussportarten |
osmanthus |
543 |
10:32:10 |
eng-rus |
AI. |
knowledge representation scheme |
схема представления знаний |
Alex_Odeychuk |
544 |
10:31:43 |
eng-rus |
law |
continuance |
срок действия (During continuance – в течение срока действия) |
Andrei Titov |
545 |
10:29:44 |
eng-rus |
AI. |
AI researcher |
исследователь в области искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
546 |
10:29:23 |
eng-rus |
|
Geophysic Engineer |
инженер-геофизик |
feyana |
547 |
10:28:32 |
rus-spa |
med. |
задняя большеберцовая артерия |
arteria tibial posterior |
serdelaciudad |
548 |
10:28:09 |
rus-ger |
med. |
прекратить грудное вскармливание |
abstillen |
olinka_ja |
549 |
10:27:41 |
rus-spa |
med. |
передняя большеберцовая артерия |
arteria tibial anterior |
serdelaciudad |
550 |
10:25:29 |
rus-spa |
med. |
подколенная артерия |
arteria poplítea |
serdelaciudad |
551 |
10:23:34 |
rus-spa |
med. |
поверхностная бедренная артерия |
arteria femoral superficial |
serdelaciudad |
552 |
10:16:08 |
eng-rus |
|
splice together |
соединить (между собой: sailors have to learn how to splice together the broken ends of ropes, by weaving the threads – матросы должны знать, как соединить разорванные концы троса при помощи переплётения нитей) |
В.И.Макаров |
553 |
10:05:28 |
eng-rus |
rel., islam |
taqiyah |
таки́я |
Alex_Odeychuk |
554 |
9:59:50 |
eng-rus |
geol. |
lithologies |
разности (sandy siltstone and shaly lithologies) |
ArcticFox |
555 |
9:58:02 |
rus-spa |
med. |
глубокая артерия бедра |
arteria femoral profunda |
serdelaciudad |
556 |
9:58:00 |
eng-rus |
ecol. |
browsable forage |
веточный корм |
Olga_ptz |
557 |
9:56:49 |
eng-rus |
mil. |
achieve fire superiority on the battlefield |
создать огневое превосходство на поле боя (by quickly massing fires in selected sectors for a given period of time. For example, units may fire in a sector selected for a counterpreparation or in support of a counterstrike force) |
Alex_Odeychuk |
558 |
9:56:45 |
rus-spa |
med. |
общая бедренная артерия |
arteria femoral común |
serdelaciudad |
559 |
9:52:56 |
eng-rus |
mil. |
achieve fire superiority |
создать огневое превосходство (over the enemy by concentrating all available fires to fire with greater effect than that of the enemy because of its greater accuracy and volume, making possible advances against the enemy without heavy losses) |
Alex_Odeychuk |
560 |
9:51:36 |
rus-ger |
market. |
плата за вхождение на полку |
Listungsgebühr |
paVlik4o3 |
561 |
9:51:05 |
eng-rus |
GOST. |
geometrical product specifications |
геометрические параметры продукции (Правда, этот вариант употребляется в более старых ГОСТах. В новых пишут "геометрические характеристики изделий") |
r313 |
562 |
9:50:37 |
eng-rus |
mil. |
fire superiority in combat |
огневое превосходство в бою |
Alex_Odeychuk |
563 |
9:39:12 |
eng-rus |
inf. |
fool's bargain |
кидалово |
askandy |
564 |
9:38:57 |
eng-rus |
inf. |
fool's bargain |
разводняк |
askandy |
565 |
9:35:53 |
eng-rus |
el. |
dBpV |
дБ на один Вольт (dB per Volt) |
volunteer |
566 |
9:35:44 |
eng-rus |
|
as an illustration of something |
в качестве иллюстрации (чего-либо) |
TarasZ |
567 |
9:31:09 |
eng-rus |
mil. |
staggered file |
построение в колонну по два в шахматном порядке |
Maksim Petrov |
568 |
9:29:52 |
eng-rus |
|
man-work interface |
условия работы (нагибаться, тянуть, поднимать) |
Petr Krapivin |
569 |
9:23:23 |
eng-rus |
law |
onshore work |
работы, выполняемые на месте (proz.com) |
Chuss |
570 |
9:19:13 |
eng-rus |
|
mental action |
мыслительный процесс |
ulkita |
571 |
9:17:45 |
eng-rus |
|
flukey-luckey |
кавардак |
ulkita |
572 |
9:17:01 |
eng-rus |
chem. |
permeate flux |
удельная производительность мембраны (Характеристика, применимая к фильтру) |
Wolfskin14 |
573 |
9:13:55 |
eng-rus |
rhetor. |
the funny thing about this is that |
смешно то, что |
Alex_Odeychuk |
574 |
9:12:26 |
eng-rus |
progr. |
discoverer of logic programming |
первооткрыватель логического программирования |
Alex_Odeychuk |
575 |
9:10:41 |
eng-rus |
oil |
petrol coke |
нефтяной кокс |
andriypk |
576 |
9:02:03 |
eng-rus |
|
fall on one's back |
падать на спину |
Himera |
577 |
9:01:07 |
eng-rus |
|
leave for a week |
уехать на неделю |
Himera |
578 |
9:00:45 |
eng-rus |
el. |
STFFT |
мгновенное преобразование Фурье (short-term fast Fourier transform) |
volunteer |
579 |
9:00:30 |
eng-rus |
|
stay over the weekend |
оставаться на выходные |
Himera |
580 |
8:58:56 |
eng-rus |
|
written with a pen |
написанный ручкой |
Himera |
581 |
8:58:37 |
eng-rus |
|
written in ink |
написанный чернилами |
Himera |
582 |
8:56:43 |
eng-rus |
med. |
RX |
быстрая замена (rapid exchange) |
nata_squirrel |
583 |
8:13:18 |
eng-rus |
inf. |
stone free |
абсолютно свободный ("Stone Free" – название одного из хитов Джими Хендрикса) |
boggler |
584 |
8:12:31 |
eng-rus |
O&G |
Hardware Encryption |
аппаратная криптография |
Edna |
585 |
8:11:40 |
rus-spa |
med. |
подключичная артерия, ПКА |
arteria subclavia |
serdelaciudad |
586 |
7:49:56 |
eng-rus |
agric. |
Palm Kernel Expeller |
корм для животных на основе ядра кокосового ореха |
Vicomte |
587 |
7:49:03 |
eng |
abbr. agric. |
PKE |
Palm Kernel Expeller |
Vicomte |
588 |
7:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
intolerable |
аспидский |
Gruzovik |
589 |
7:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
maliciously |
аспидски |
Gruzovik |
590 |
7:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
white quebracho |
аспидосперма (Aspidosperma) |
Gruzovik |
591 |
7:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
blackboard |
аспидная доска |
Gruzovik |
592 |
7:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
slate |
аспиднный камень |
Gruzovik |
593 |
7:44:12 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
slaty |
аспиднный |
Gruzovik |
594 |
7:42:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
slate-blue |
аспидноголубой |
Gruzovik |
595 |
7:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
aspidium |
аспидиум (Aspidium) |
Gruzovik |
596 |
7:40:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common aspidistra |
аспидистра высокая (Aspidistra elatior) |
Gruzovik |
597 |
7:39:53 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aspidinol |
аспидинол |
Gruzovik |
598 |
7:38:53 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
aspidiaria |
аспидиарий |
Gruzovik |
599 |
7:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
slab of slate |
аспид |
Gruzovik |
600 |
7:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
viper |
аспид |
Gruzovik |
601 |
7:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik reptil. |
hooded cobra |
настоящий аспид (Naja haje) |
Gruzovik |
602 |
7:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
German madwort |
асперуга лежачая (Asperugo procumbens) |
Gruzovik |
603 |
7:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
madwort |
асперуга (Asperugo) |
Gruzovik |
604 |
7:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
aspergillous |
аспергиллёзный |
Gruzovik |
605 |
7:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cutaneous aspergillosis |
аспергиллёз кожи |
Gruzovik |
606 |
7:29:37 |
eng-rus |
Gruzovik numism. |
asper |
аспер (a Turkish coin) |
Gruzovik |
607 |
7:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
from another angle |
под другим аспектом |
Gruzovik |
608 |
7:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aspartoacylase |
аспартоацилаза |
Gruzovik |
609 |
7:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fern asparagus |
аспарагус пушистопёристый (Asparagus plumosus) |
Gruzovik |
610 |
7:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
asparagic |
аспарагиновый |
Gruzovik |
611 |
7:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
asparagin |
аспарагин |
Gruzovik |
612 |
7:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
prostitute |
аспазия |
Gruzovik |
613 |
7:19:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ascocyst |
аскоциста |
Gruzovik |
614 |
7:19:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Ascochyta stem blight |
аскохитоз стеблей |
Gruzovik |
615 |
7:18:05 |
rus |
abbr. product. |
ОКРС |
ожидание капитального ремонта скважин |
Yeldar Azanbayev |
616 |
7:17:21 |
rus |
abbr. product. |
ВНР |
вывод на режим |
Yeldar Azanbayev |
617 |
7:17:10 |
rus-ita |
|
по ночам |
nottetempo |
August Seneca |
618 |
7:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ascostroma |
аскострома |
Gruzovik |
619 |
7:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
ascoplasma |
аскоплазма |
Gruzovik |
620 |
7:11:07 |
rus-ger |
|
быть в одной упряжке |
im gleichen Boot sitzen |
Xenia Hell |
621 |
7:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ascolichen |
асколишайник |
Gruzovik |
622 |
7:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ascogone |
аскогон |
Gruzovik |
623 |
7:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
milkweed |
асклепиас (Asclepias) |
Gruzovik |
624 |
7:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
milkweed family |
асклепиадовые (Asclepiadaceae) |
Gruzovik |
625 |
7:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
ascetically |
аскетически |
Gruzovik |
626 |
7:03:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
Turkish soldier |
аскер |
Gruzovik |
627 |
7:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
ascaridiasis |
аскаридоз |
Gruzovik |
628 |
6:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
common roundworm |
человеческая аскарида (Ascaris lumbricoides) |
Gruzovik |
629 |
6:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
roundworm |
аскарида |
Gruzovik |
630 |
6:55:08 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Ascanian |
асканийский |
Gruzovik |
631 |
6:54:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sac |
аск |
Gruzovik |
632 |
6:53:36 |
eng-rus |
Gruzovik malac. |
asiphonate |
асифонный |
Gruzovik |
633 |
6:50:10 |
eng-rus |
biol. |
firebug |
жук-пожарник (Народное название клопа-солдатика. Латинское название: Pyrrhocoris apterus. Русскоязычная Вики: Англоязычная Вики: wikipedia.org, wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
634 |
6:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
asynchronous |
асинхроничный |
Gruzovik |
635 |
6:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
asynchronous |
асинхронический |
Gruzovik |
636 |
6:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
asyntactical |
асинтаксический |
Gruzovik |
637 |
6:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
asyndetism |
асиндетизм |
Gruzovik |
638 |
6:34:52 |
eng-rus |
econ. |
continuity of personnel |
стабильность персонала |
seryozhka |
639 |
6:26:27 |
eng-rus |
oil.proc. |
hydrogen production unit |
установка по производству водорода |
Nurlybek |
640 |
6:25:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
asymmetrically |
асимметрично |
Gruzovik |
641 |
6:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
asyllabic |
асиллабический |
Gruzovik |
642 |
6:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
asigmatic |
асигматический |
Gruzovik |
643 |
6:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
assibilant |
асибилянт |
Gruzovik |
644 |
6:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
aceptol |
асептол |
Gruzovik |
645 |
6:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
asepalous |
асепальный |
Gruzovik |
646 |
6:11:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonsemantic |
асемантичный |
Gruzovik |
647 |
6:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonsemantic |
асемантический |
Gruzovik |
648 |
6:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
asellate |
аселатный |
Gruzovik |
649 |
6:08:39 |
eng-rus |
Gruzovik logic |
asequential |
асеквентный |
Gruzovik |
650 |
5:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
ASDIC |
асдик (Allied Submarine Detection Investigation Committee wikipedia.org) |
Gruzovik |
651 |
5:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
asbestos shingle, asbestos shingles |
асбошифер |
Gruzovik |
652 |
5:36:29 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
asbestos-cement |
асбоцементный |
Gruzovik |
653 |
4:54:26 |
eng-rus |
media. |
improve transparency |
повысить прозрачность |
Ying |
654 |
3:47:17 |
eng-rus |
|
long in the making |
прошло много времени, прежде чем что-то появилось на свет |
МДА |
655 |
3:27:12 |
eng-rus |
|
prosaic-sounding |
вроде бы для практических целей |
МДА |
656 |
3:26:47 |
eng-rus |
meteorol. |
rope tornado |
бичеобразный смерч |
igisheva |
657 |
2:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
asbestos-cement |
асбестоцементный |
Gruzovik |
658 |
2:56:45 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
asbestos fiber |
асбестоволокно |
Gruzovik |
659 |
2:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
slipfiber asbestos |
продольноволокнистый асбест |
Gruzovik |
660 |
2:54:45 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
fibrous asbestos |
волокнистный асбест |
Gruzovik |
661 |
2:53:57 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
gum asafoetida |
асафетида |
Gruzovik |
662 |
2:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bludgeon |
орясина |
Gruzovik |
663 |
2:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
irrigation canal |
арычный (in Central Asia) |
Gruzovik |
664 |
2:48:36 |
eng-rus |
agric. |
depth fertility |
глубина плодородного слоя (почвы) |
Vicomte |
665 |
2:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
arshin-long |
аршинный |
Gruzovik |
666 |
2:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
operate a small fabric store |
аршинничать |
Gruzovik |
667 |
2:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dealer in textiles |
аршинник |
Gruzovik |
668 |
2:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
rule one arshin in length |
аршин |
Gruzovik |
669 |
2:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Turkestan juniper |
арча туркестанская (Juniperus turcomanica, Juniperus pseudosabina) |
Gruzovik |
670 |
2:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
juniper |
арча (Juniperus) |
Gruzovik |
671 |
2:40:18 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
arcella |
арцелла (Arcella) |
Gruzovik |
672 |
2:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
convict fish |
архосаргус (Archosargus probatocephalus) |
Gruzovik |
673 |
2:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
archontic |
архонтский |
Gruzovik |
674 |
2:35:41 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
archosaur |
архозавр (Archosaurus) |
Gruzovik |
675 |
2:32:37 |
eng-rus |
chem.comp. |
alkane series |
ряд алканов |
User |
676 |
2:28:56 |
eng-rus |
|
National Day of Mourning |
День народной скорби (Германия) |
Andrey Truhachev |
677 |
2:27:18 |
eng-rus |
sport. |
makeshift lineup |
экспериментальный состав |
VLZ_58 |
678 |
2:19:47 |
rus-ger |
law |
лишаться права |
Recht verwirken |
Лорина |
679 |
2:19:32 |
rus-ger |
tech. |
осушение |
Entfeuchten |
SKY |
680 |
2:16:56 |
rus-ger |
tech. |
канал подачи |
Trübekanal (шлама на фильтр-пресс) |
A_N_G_E_L_I_N_A_ |
681 |
2:16:39 |
rus |
abbr. law |
АХК |
акционерная холдинговая компания |
Лорина |
682 |
2:16:22 |
rus-ger |
|
этажом выше |
eine Etage höher |
A_N_G_E_L_I_N_A_ |
683 |
2:15:51 |
rus-ger |
|
этажом ниже |
eine Etage tiefer |
A_N_G_E_L_I_N_A_ |
684 |
2:10:37 |
rus-ger |
NATO |
страны НАТО |
NATO-Staaten |
Andrey Truhachev |
685 |
2:02:40 |
rus |
abbr. polit. |
ДНР |
Донецкая Народная Республика |
Andrey Truhachev |
686 |
1:57:15 |
rus-ger |
polit. |
членство в НАТО |
NATO-Mitgliedschaft |
Andrey Truhachev |
687 |
1:56:06 |
rus-ger |
polit. |
контактная группа |
Verbindungsgruppe |
Andrey Truhachev |
688 |
1:54:23 |
eng-rus |
|
make oneself clear |
ясно выражаться |
Andrey Truhachev |
689 |
1:51:31 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
morphological architecture |
морфологическая архитектура |
Gruzovik |
690 |
1:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
architectonic |
архитектоничный |
Gruzovik |
691 |
1:46:33 |
rus-ger |
med. |
средняя кишка |
Mitteldarm |
Midnight_Lady |
692 |
1:45:45 |
rus-ger |
med. |
эзофагогастрофундопликация |
Esofagogastroduodenoskopie |
Midnight_Lady |
693 |
1:45:31 |
eng-rus |
Gruzovik malac. |
Architeuthis |
архитевтис |
Gruzovik |
694 |
1:44:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
archistratigraphy |
архистратиграфия |
Gruzovik |
695 |
1:43:46 |
rus-ger |
med. |
релапаратомия |
Relaparotomie (die erneute operative Eröffnung des Bauchraumes) |
Midnight_Lady |
696 |
1:43:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
archreactionary |
архиреакционный |
Gruzovik |
697 |
1:43:04 |
rus-ger |
pharm. |
период полувыведения |
biologische Halbwertszeit |
Лорина |
698 |
1:42:45 |
rus-ger |
|
деликатный |
sanft |
yukavit |
699 |
1:42:41 |
rus-ger |
relig. |
межконфессиональный диалог |
Dialog der Religionen |
Andrey Truhachev |
700 |
1:42:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
archreactionariness |
архиреакционность |
Gruzovik |
701 |
1:41:09 |
rus-ger |
relig. |
межконфессиональный диалог |
interreligiöser Dialog |
Andrey Truhachev |
702 |
1:40:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
archswindler |
архиплут |
Gruzovik |
703 |
1:39:56 |
eng-rus |
meteorol. |
damage path |
зона разрушений (оставленная смерчем) |
igisheva |
704 |
1:39:43 |
rus-ger |
|
связываться |
sich verbinden |
Лорина |
705 |
1:39:31 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
archipelagic |
архипелагский |
Gruzovik |
706 |
1:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
prelate |
архипастырь |
Gruzovik |
707 |
1:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
prelacy |
архипастырство |
Gruzovik |
708 |
1:36:18 |
rus-ger |
|
связываться |
in Verbindung treten |
Лорина |
709 |
1:35:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
multimillionaire |
архимиллионер |
Gruzovik |
710 |
1:35:53 |
rus-ger |
|
вступать в диалог |
mit jemandem in Dialog treten |
Andrey Truhachev |
711 |
1:35:52 |
rus-ger |
med. |
всасываться |
sich aufsaugen |
Лорина |
712 |
1:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
office of an archimandrite |
архимандритство |
Gruzovik |
713 |
1:33:59 |
rus-ger |
med. |
всасываться |
sich einsaugen |
Лорина |
714 |
1:33:30 |
rus-ger |
med. |
всосаться |
sich aufsaugen |
Лорина |
715 |
1:32:06 |
rus-ger |
construct. |
СНиП |
Baurecht |
Dimka Nikulin |
716 |
1:32:00 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
prelate |
архиерей |
Gruzovik |
717 |
1:31:59 |
eng-rus |
meteorol. |
bouncing tornado |
прыгающий смерч |
igisheva |
718 |
1:30:26 |
rus-ger |
polit. |
реакционный |
unheilvoll (woxikon.de) |
Andrey Truhachev |
719 |
1:29:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
archiunit |
архиединица |
Gruzovik |
720 |
1:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
archdeaconship |
архидиаконство |
Gruzovik |
721 |
1:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
archidiaconal |
архидиконский |
Gruzovik |
722 |
1:26:27 |
rus-ger |
|
зловещий |
unheilvoll |
Andrey Truhachev |
723 |
1:26:24 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
archdeacon |
архидикон |
Gruzovik |
724 |
1:25:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
archigrammeme |
архиграммема |
Gruzovik |
725 |
1:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
archives |
архивохранилище |
Gruzovik |
726 |
1:22:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
contemporary records |
архивные данные |
Gruzovik |
727 |
1:22:36 |
eng-rus |
abbr. |
urban district |
г.о. (городской округ) |
Maeva |
728 |
1:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
employee in the archives |
архивная крыса |
Gruzovik |
729 |
1:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
archivist |
архивист |
Gruzovik |
730 |
1:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
keeper of archives |
архивариус |
Gruzovik |
731 |
1:19:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
archivist |
архиварий |
Gruzovik |
732 |
1:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throw out |
сдать в архив |
Gruzovik |
733 |
1:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
archrogue |
архибестия |
Gruzovik |
734 |
1:16:52 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
archibenthal |
архибентический |
Gruzovik |
735 |
1:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
archespore |
археспорий |
Gruzovik |
736 |
1:14:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
archesporial |
археспориальный |
Gruzovik |
737 |
1:13:13 |
rus-spa |
|
чернослив |
guindón (Перу) |
maxcalifornia |
738 |
1:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
archaeocyathean |
археоциат (Archaeocyathus) |
Gruzovik |
739 |
1:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
archaeopteric |
археоптерисовый |
Gruzovik |
740 |
1:06:58 |
eng-rus |
|
escape the attention of |
ускользать от внимания (кого-либо) |
вовка |
741 |
1:06:32 |
eng-rus |
meteorol. |
stovepipe tornado |
столбообразный смерч |
igisheva |
742 |
1:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik archaeol. |
archaeographical |
археографический |
Gruzovik |
743 |
0:56:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
archegoniate |
архегониат |
Gruzovik |
744 |
0:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
Archegosaurus |
архегозавр |
Gruzovik |
745 |
0:55:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bully |
архаровец |
Gruzovik |
746 |
0:54:57 |
eng-rus |
inf. |
I never heard a peep from anyone |
никто и не заикнулся (Really? I never heard a peep from anyone about it.) |
ART Vancouver |
747 |
0:53:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
policeman |
архангел |
Gruzovik |
748 |
0:52:22 |
eng-rus |
inf. |
I never heard a peep from anyone |
никто и не мяукнул (Really? I never heard a peep from anyone about it.) |
ART Vancouver |
749 |
0:51:32 |
rus-spa |
slang |
выпендрёжный |
fachento |
Latvija |
750 |
0:50:48 |
eng-rus |
contempt. |
recycle |
снова пустить в ход |
ART Vancouver |
751 |
0:48:12 |
eng-rus |
meteorol. |
tube tornado |
бичеподобный торнадо |
igisheva |
752 |
0:45:11 |
eng-rus |
meteorol. |
tube tornado |
змееподобный смерч |
igisheva |
753 |
0:44:35 |
eng-rus |
meteorol. |
rope tornado |
верёвкоподобный смерч |
igisheva |
754 |
0:42:26 |
eng-rus |
meteorol. |
stovepipe tornado |
бочкообразный смерч |
igisheva |
755 |
0:41:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
short caftan |
архалук |
Gruzovik |
756 |
0:39:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
archaic character |
архаичность |
Gruzovik |
757 |
0:39:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
archaic-literary |
архаично-литературный |
Gruzovik |
758 |
0:38:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
archaic-jocose |
архаически-шутливый |
Gruzovik |
759 |
0:38:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
archaic-ironical |
архаически-иронический |
Gruzovik |
760 |
0:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
archaistic |
архаистический |
Gruzovik |
761 |
0:37:19 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
archaist |
архаист |
Gruzovik |
762 |
0:36:57 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
antiques |
архаика |
Gruzovik |
763 |
0:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
archaize |
архаизовать |
Gruzovik |
764 |
0:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
make archaic |
архаизировать |
Gruzovik |
765 |
0:33:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
archaization |
архаизация |
Gruzovik |
766 |
0:31:53 |
eng-rus |
Gruzovik malac. |
harp shell |
арфа (Harpa) |
Gruzovik |
767 |
0:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
seed-sorting screen |
арфа |
Gruzovik |
768 |
0:30:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
goat's-beard |
арункус (Aruncus) |
Gruzovik |
769 |
0:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
giant reed |
арундо (Arundo) |
Gruzovik |
770 |
0:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cane |
арундинария (Arundinaria) |
Gruzovik |
771 |
0:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Italian arum |
арум белокрылый (Arum italicum) |
Gruzovik |
772 |
0:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
aoudal |
аруи (Ammotragus lervia) |
Gruzovik |
773 |
0:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
tabetic arthropathy |
табетическая артропатия (a neuropathic joint commonly associated with tabes dorsalis or diabetic neuropathy; also called Charcot's joint) |
Gruzovik |
774 |
0:19:52 |
eng-rus |
fig. |
theatrical pause |
мхатовская пауза |
maystay |
775 |
0:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
arthromere |
артромер |
Gruzovik |
776 |
0:18:15 |
eng-rus |
polit. |
sectarian division |
межконфессиональная рознь |
bellb1rd |
777 |
0:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
deforming arthrosis |
деформирующий артроз |
Gruzovik |
778 |
0:15:00 |
rus-ita |
ling. |
модальный глагол |
verbo modale |
spanishru |
779 |
0:14:53 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
arthrogenic |
артрогенный |
Gruzovik |
780 |
0:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
arthritic |
артритный |
Gruzovik |
781 |
0:13:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
arthritic |
артритичка (person) |
Gruzovik |
782 |
0:12:22 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
arthritical |
артритический |
Gruzovik |
783 |
0:11:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
arthritic |
артритик (person) |
Gruzovik |
784 |
0:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
arthralgia |
артральгия |
Gruzovik |
785 |
0:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
holy bread |
артос |
Gruzovik |
786 |
0:09:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
globe artichoke |
артишоковый (Cynara scolymus) |
Gruzovik |
787 |
0:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
artichokelike |
артишоковидный |
Gruzovik |
788 |
0:08:22 |
eng-rus |
amer. |
turn on the faucet |
открыть кран |
Soulbringer |
789 |
0:07:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
expert woman |
артистка |
Gruzovik |
790 |
0:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
skillful |
артистичный |
Gruzovik |
791 |
0:06:10 |
rus-ger |
fig. |
одарённость |
Verständnis |
Andrey Truhachev |
792 |
0:05:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
virtuosity |
артистичность |
Gruzovik |
793 |
0:05:40 |
eng-rus |
geophys. |
upward trip |
подъём |
mk_1 |
794 |
0:04:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
skillful |
артистический |
Gruzovik |
795 |
0:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
virtuosity |
артистизм |
Gruzovik |
796 |
0:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
painter |
артист |
Gruzovik |
797 |
0:01:45 |
rus-spa |
med. |
внутренняя сонная артерия |
carótida interna |
serdelaciudad |