1 |
23:53:04 |
eng |
abbr. |
GEL |
Global Electronic Library |
Ярилло Ксения |
2 |
23:51:50 |
eng-rus |
saying. |
same old soup just reheated |
те же яйца, только в профиль |
Баян |
3 |
23:50:25 |
eng-rus |
construct. |
heat treatment of concrete |
прогрев бетона (informaworld.com) |
GingerJane |
4 |
23:24:35 |
eng-rus |
phys. |
differential conductance |
дифференциальная проводимость |
izedcabron |
5 |
23:19:10 |
rus-ita |
media. |
разглашённая конфиденциальная информация |
indiscrezione |
Avenarius |
6 |
23:13:45 |
rus |
abbr. law |
НЭ |
независимая экспертиза |
Denis Lebedev |
7 |
22:41:43 |
eng-rus |
fin. |
net |
после вычета налогов |
lexicographer |
8 |
22:34:25 |
eng-rus |
fin. |
gross |
до вычета налогов |
lexicographer |
9 |
22:18:03 |
rus-ger |
gen. |
законодательство о налоге на приобретение собственности |
Grunderwerbsteuergesetz |
Cranberry |
10 |
22:16:32 |
eng-rus |
gen. |
vigilante group |
добровольная дружина (патрулирующая населенный пункт) |
denghu |
11 |
22:01:37 |
eng-rus |
IT |
Interface mapping |
отображение интерфейсов |
Nyufi |
12 |
22:01:33 |
rus-spa |
bank. |
кредит |
facilidad crediticia |
bania83 |
13 |
21:58:55 |
eng-rus |
med.appl. |
Repette |
Настраиваемая пипетка многократного дозирования |
ochernen |
14 |
21:42:28 |
rus-ger |
gen. |
товарищество собственников жилья |
Wohneigentümergemeinschaft (ТСЖ) |
solo45 |
15 |
21:35:03 |
rus-fre |
gen. |
собаковод |
cynophile |
Elenq |
16 |
21:34:52 |
rus-fre |
gen. |
кинология |
cynophilie |
Elenq |
17 |
21:34:50 |
eng-rus |
gen. |
integrated |
полный цикл |
Alexander Demidov |
18 |
21:33:31 |
eng-rus |
sociol. |
technocenosis |
техноценоз |
MichaelBurov |
19 |
21:31:02 |
eng-rus |
gen. |
alarm bell |
"звоночек" |
denghu |
20 |
21:23:20 |
eng-rus |
med. |
retrochiasmal visual deficit |
нарушение зрения при ретрохиазмальном поражении |
ННатальЯ |
21 |
21:23:14 |
eng-rus |
adv. |
d/f |
double faced двусторонний |
takorzh |
22 |
21:20:50 |
eng-rus |
med. |
retrochiasmal |
ретрохиазмальный |
ННатальЯ |
23 |
21:11:37 |
eng |
abbr. |
IFPS |
Issued for Project Submission |
Yakov |
24 |
21:08:41 |
eng-rus |
idiom. |
break |
сорвать |
Irina Primakova |
25 |
21:04:13 |
eng-ger |
gen. |
impairment |
Impairment |
SergeyL |
26 |
20:58:43 |
eng-rus |
gen. |
iron determination |
непоколебимая решимость |
ustug80 |
27 |
20:57:41 |
rus-ger |
gen. |
лицо, враждебно настроенное по отношению к государству, угрожающее государственному порядку |
Staatsfeind |
petjka |
28 |
20:55:56 |
eng-rus |
gen. |
for no apparent cause |
без видимой причины |
ustug80 |
29 |
20:54:15 |
eng-ger |
gen. |
credit derivative |
Kreditderivat |
SergeyL |
30 |
20:52:38 |
eng-rus |
gen. |
take under wing |
взять под крыло |
Childofsky |
31 |
20:49:29 |
eng-rus |
gen. |
by pure chance |
по чистой случайности |
Ольга21 |
32 |
20:48:45 |
eng-rus |
gen. |
forced air |
сжатый воздух |
bigmaxus |
33 |
20:47:42 |
eng-ger |
gen. |
financial guarantee |
Finanzgarantie |
SergeyL |
34 |
20:46:19 |
eng-rus |
gen. |
close one's eyes to что-либо |
закрывать глаза на |
ustug80 |
35 |
20:42:41 |
rus-lav |
gen. |
гурманка |
gardēde |
Anglophile |
36 |
20:40:51 |
rus-ger |
gen. |
кушетка |
Schlafsofa (яркий пример немецкой конкретизации) |
DiD-Napas |
37 |
20:40:48 |
rus-lav |
gen. |
всполошиться |
sarosīties |
Anglophile |
38 |
20:39:53 |
rus-lav |
inf. |
выковырять |
izķeksēt (ārā) |
Anglophile |
39 |
20:31:01 |
rus-ger |
gen. |
Кушетка |
das Schlafsofa (Яркий пример немецкой конкретизации) |
DiD-Napas |
40 |
20:30:05 |
eng-rus |
med. |
confide memories |
делиться воспоминаниями |
Childofsky |
41 |
20:28:40 |
eng |
abbr. tech. |
Siemens per meter |
S/m |
jamaliya |
42 |
20:13:51 |
eng-rus |
gen. |
customs warehouse facility |
таможенно-складской терминал |
Alexander Demidov |
43 |
20:12:50 |
rus-fre |
gen. |
детская литература |
littérature enfantine |
paghjella |
44 |
20:09:35 |
eng-rus |
inf. |
what is 56 minus 14? |
сколько будет 56 минус 14? |
denghu |
45 |
20:06:22 |
rus-ger |
dentist. |
отдельная культя коронка |
Einzelstumpf |
DinGo_1 |
46 |
19:55:07 |
eng-rus |
tech. |
caused by many variables |
обусловлено целым рядом факторов |
translator911 |
47 |
19:51:55 |
eng-rus |
gen. |
benefit-entitled citizens |
льготные категории граждан |
Alexander Demidov |
48 |
19:42:30 |
eng-rus |
gen. |
public procurement |
бюджетный рынок |
Alexander Demidov |
49 |
19:40:54 |
eng-rus |
foreig.aff. |
International Tracing Service |
Международная поисковая служба (in Bad Arolsen) |
hellbourne |
50 |
19:36:30 |
rus-ger |
gen. |
Ассоциация жилищного строительства |
Wohnbaugesellschaft |
Cranberry |
51 |
19:30:08 |
eng-rus |
gen. |
counterfeit |
фальсификат |
Alexander Demidov |
52 |
19:28:40 |
eng |
tech. |
S/m |
Siemens per meter |
jamaliya |
53 |
19:24:16 |
eng |
abbr. tech. |
ELF |
extremely low-frequency |
jamaliya |
54 |
19:19:31 |
rus-dut |
idiom. |
иметь сильный характер |
ruggengraat hebben |
Fuji |
55 |
19:14:43 |
eng-rus |
gen. |
ranking |
совокупный рейтинг |
Alexander Demidov |
56 |
19:05:40 |
rus-ger |
law |
закладодержатель |
Grundschuldgläubiger |
Cranberry |
57 |
19:04:02 |
rus-ita |
gen. |
алкиламидопропилбетаин |
cocamidopropyl betaine |
злобный гном с волосатыми ногами |
58 |
19:01:00 |
eng-rus |
geophys. |
electronic logging |
электронный каротаж |
Bauirjan |
59 |
19:00:50 |
rus-dut |
idiom. |
не иметь больше никакой возможности |
geen kant meer op kunnen |
Fuji |
60 |
18:59:19 |
eng-rus |
gen. |
exclusive rights |
особые права |
Ольга21 |
61 |
18:57:36 |
eng-rus |
gen. |
for exclusive people |
для избранных (society) |
Ольга21 |
62 |
18:56:30 |
eng-rus |
med. |
large trials |
крупные обширные длительные исследования |
tavost |
63 |
18:54:44 |
eng-rus |
gen. |
artistic rendition |
схематичное представление |
Dimpassy |
64 |
18:54:05 |
eng-rus |
auto. |
blow strength |
сила выдоха (в алкотестер) |
translator911 |
65 |
18:51:39 |
eng-rus |
auto. |
exercise mode |
режим тренировки (программы-имитатора) |
translator911 |
66 |
18:50:40 |
rus-fre |
saying. |
всё тайное становится явным |
la vérité éclatera au grand jour |
Iricha |
67 |
18:45:11 |
eng-rus |
IT |
NLBS |
служба балансировки сетевой нагрузки |
Nyufi |
68 |
18:38:25 |
rus-fre |
idiom. |
даже кошка может смотреть на королеву |
un chien regarde bien un évêque |
Elenq |
69 |
18:36:37 |
eng-rus |
gen. |
engram |
инграмма (Момент бессознательности, в котором присутствует боль. Термин из Дианетики. Дианетика – современная наука душевного здоровья.) |
Роджер |
70 |
18:28:31 |
eng-rus |
relig. |
wog |
вог (Человек, который думает, что является телом, и не осознает, что он – духовное существо. Термин из Саентологии. Саентология – прикладная религиозная философия.) |
Роджер |
71 |
18:26:20 |
eng-rus |
insur. |
catastrophe cover |
Покрытие по катастрофическим рискам |
Anastas |
72 |
18:14:02 |
eng-rus |
med. |
osteoporotic fracture |
остеопоротический перелом |
Dimpassy |
73 |
18:13:51 |
rus-ger |
st.exch. |
переменчивый |
volatil |
o-klier |
74 |
18:12:46 |
eng-rus |
gen. |
OLS |
МНК (метод наименьших квадратов) |
quiche |
75 |
18:11:00 |
eng-rus |
abbr. |
NPT |
Назальный провокационный тест или nasal provocative testing |
Nativer |
76 |
18:08:30 |
rus-fre |
inf. |
интуитивно |
au feeling (англицизм) |
Iricha |
77 |
18:06:54 |
rus-dut |
gen. |
поскольку, потому что |
namelijk |
slot |
78 |
18:05:57 |
rus-ger |
law |
предварительное соглашение |
Vorurkunde |
Cranberry |
79 |
18:04:22 |
eng-rus |
med. |
obtuse marginal artery |
артерия тупого края (medtran.ru) |
Kovrigin |
80 |
18:02:21 |
rus-spa |
med. |
давящая боль, болезненная тяжесть |
dolor gravitativo (боль в животе) |
popinss |
81 |
18:02:02 |
eng |
abbr. IT |
UIP |
user information provider |
Nyufi |
82 |
18:01:43 |
eng-rus |
med. |
cell therapy |
клеточная терапия |
inna203 |
83 |
18:00:29 |
eng-rus |
med. |
diagnostic workup |
диагностическое обследование |
ННатальЯ |
84 |
17:56:13 |
eng-rus |
gen. |
content last modified |
дата последнего изменения (содержания статьи) |
Uncrowned king |
85 |
17:32:19 |
eng-rus |
med. |
xerotic eczema |
ксеротическая экзема |
Uncrowned king |
86 |
17:23:02 |
eng-rus |
med. |
diagonal artery |
диагональная артерия |
Kovrigin |
87 |
17:20:11 |
rus-ita |
law |
пленарное заседание |
assemblea totalitaria |
Alexandra Manika |
88 |
17:18:51 |
eng-rus |
med. |
cholestatic pruritus |
холестатический зуд |
Uncrowned king |
89 |
17:14:45 |
eng-rus |
med. |
anterior descending artery |
передняя нисходящая артерия |
Kovrigin |
90 |
17:11:43 |
eng-rus |
construct. |
afterflame time |
продолжительность самостоятельного горения (длительность горения образца после удаления источника воспламенения) |
VPK |
91 |
17:10:31 |
rus-ger |
econ. |
плата за сдачу старого автомобиля в утиль |
Verschrottungsprämie |
Bedrin |
92 |
17:09:07 |
eng |
abbr. |
patented medicine |
branded medicine |
Alexander Demidov |
93 |
17:05:27 |
eng |
abbr. genet. |
DNA amplification fingerprinting |
DAF (ДНК-амплификационный фингерпринтниг) |
turnanog |
94 |
17:03:34 |
eng-rus |
gen. |
branded medicine |
препарат на лицензионной основе |
Alexander Demidov |
95 |
17:02:33 |
rus-fre |
mol.biol. |
насыщенность клетками |
cellularité (напр. ткани костного мозга, ткани опухоли) |
Koshka na okoshke |
96 |
16:55:13 |
rus |
abbr. med. |
АТК |
артерия тупого края |
Kovrigin |
97 |
16:52:28 |
eng |
abbr. |
Council of Scientific and Industrial Research |
CSIP (Индия) |
harser |
98 |
16:51:43 |
eng-rus |
philat. |
stamp coil |
марочный рулон |
Leonid Dzhepko |
99 |
16:41:35 |
rus-fre |
inf. |
ни с кем не считаться |
il n'y a plus personne (pour qqn.) |
Elenq |
100 |
16:24:55 |
eng-rus |
nano |
photovoltaic fibers |
фотоэлектрические волокна |
ZNIXM |
101 |
16:23:57 |
rus-spa |
tech. |
двигательный отсек |
compartimiento de motor |
adri |
102 |
16:23:18 |
rus-ger |
commun. |
видеоконференция |
Viko (Videokonferenz) |
ananev |
103 |
16:21:20 |
rus |
abbr. |
ДА |
диагональная артерия |
Kovrigin |
104 |
16:17:39 |
rus-ger |
med. |
стоматерапевт |
Stomatherapeut |
Queerguy |
105 |
16:17:09 |
rus-ger |
manag. |
телефонная конференция |
Teko (Telefonkonferenz) |
ananev |
106 |
16:11:31 |
rus-ger |
transp. |
материально-техническое снабжение |
MaWi (Materialwirtschaft) |
ananev |
107 |
16:11:15 |
rus-spa |
tech. |
Пожарное оборудование |
equipo de extinción |
adri |
108 |
16:09:07 |
eng |
gen. |
branded medicine |
patented medicine |
Alexander Demidov |
109 |
16:09:02 |
rus-ger |
transp. |
транспортное средство |
Fzg. (Fahrzeug) |
ananev |
110 |
16:05:27 |
eng |
abbr. genet. |
DAF |
DNA amplification fingerprinting (ДНК-амплификационный фингерпринтниг) |
turnanog |
111 |
16:04:14 |
rus-ger |
auto. |
участок доставки напр., почты |
Auslieferungsbezirk |
Yuli_ros |
112 |
15:58:35 |
eng-rus |
journ. |
expanding scandal |
разрастающийся скандал |
Victorian |
113 |
15:53:57 |
rus-ger |
med. |
радиочастотная абляция |
Radiofrequenzablation |
Queerguy |
114 |
15:52:59 |
rus-ger |
med. |
малоинвазивная хирургия |
Minimal Invasive Chirurgie |
Queerguy |
115 |
15:52:28 |
eng |
abbr. |
CSIP |
Council of Scientific and Industrial Research (Индия) |
harser |
116 |
15:51:03 |
rus-ger |
med. |
колоректальный |
kolorektal |
Queerguy |
117 |
15:48:28 |
rus-ger |
construct. |
предельное состояние по пригодности к эксплуатации |
Grenzzustand der Gebrauchstauglichkeit |
inplus |
118 |
15:47:51 |
rus-dut |
gen. |
иметь пользу |
baat hebben bij |
slot |
119 |
15:43:19 |
rus-ger |
food.ind. |
пшеничное пиво |
Weizen |
inplus |
120 |
15:38:57 |
rus-ger |
build.mat. |
пустотность |
Lochanteil (в производстве кирпича) |
dnk291077 |
121 |
15:36:16 |
rus-ger |
drw. |
удлинённое отверстие |
LL (сокращение от Langloch, ставится перед размером отверстия на чертежах) |
alex nowak |
122 |
15:25:03 |
eng-rus |
drug.name |
pramoxine |
прамоксин |
Uncrowned king |
123 |
15:22:21 |
eng-rus |
gen. |
contact irritant |
контактный раздражитель |
Uncrowned king |
124 |
15:20:06 |
eng-rus |
law |
competent authorities |
юрисдикционные органы |
cyruss |
125 |
15:17:53 |
eng-rus |
gen. |
moisturizing soap |
увлажняющее мыло |
Uncrowned king |
126 |
15:11:42 |
eng-rus |
mil. |
Integrated Starter Generator |
встроенный стартёр-генератор |
qwarty |
127 |
15:09:15 |
eng-rus |
inf. |
cop out |
идти в отказ |
Anglophile |
128 |
15:08:07 |
eng |
abbr. mil. |
Integrated Starter Generator |
ISG |
qwarty |
129 |
15:07:09 |
eng-rus |
polit. |
State Committee of the State of Emergency |
ГКЧП |
Uncrowned king |
130 |
15:06:09 |
eng-rus |
gen. |
meaning word |
значащее слово |
translator911 |
131 |
15:03:55 |
eng-rus |
gen. |
product supply chain |
товаропроводящая цепочка |
Alexander Demidov |
132 |
14:58:01 |
eng-rus |
gen. |
lose one's way |
заплутать |
Anglophile |
133 |
14:29:27 |
rus-ger |
med. |
анус |
Darmausgang |
Queerguy |
134 |
14:22:53 |
eng-rus |
slang |
intercourse and intoxication |
сношения и опьянение (I&I; по смыслу тождественно R&R (отдых и развлечения)) |
Aydar |
135 |
14:18:25 |
eng-rus |
gen. |
industrial kitchen |
кухня в столовой, ресторане (и т.п.) |
ileen |
136 |
14:18:16 |
eng-rus |
med. |
interpretation of findings |
интерпретация полученных данных |
Uncrowned king |
137 |
14:14:06 |
eng-rus |
gen. |
fail to perform in part or in whole |
не исполнить или исполнить ненадлежащим образом |
Alexander Demidov |
138 |
14:08:07 |
eng |
abbr. mil. |
ISG |
Integrated Starter Generator |
qwarty |
139 |
14:05:41 |
eng-rus |
gen. |
turn into a cinder and a memory |
обречь на полное уничтожение |
Pirvolajnen |
140 |
14:05:36 |
eng-rus |
gen. |
butt heads with |
вступить в конфликт (с кем-либо; somebody) |
Aydar |
141 |
14:02:09 |
eng-rus |
construct. |
mass loss |
степень повреждения по массе (при испытании образца) |
VPK |
142 |
14:01:34 |
eng-rus |
construct. |
damaged length |
степень повреждения по длине (при испытании образца) |
VPK |
143 |
13:57:52 |
eng-rus |
gen. |
gasp |
хватать ртом воздух |
Pickman |
144 |
13:57:19 |
eng-rus |
gen. |
talk dirty |
говорить непристойности |
Aydar |
145 |
13:54:43 |
eng-rus |
med. |
inhibit the process of senescence |
замедляет процесс старения |
just_green |
146 |
13:52:40 |
rus-spa |
law |
применение тарифов |
aplicación arancel (в доверенностях) |
adri |
147 |
13:52:11 |
eng-rus |
gen. |
organized-crime division |
ячейка преступной организации |
Aydar |
148 |
13:46:08 |
eng-rus |
gen. |
salary hike |
повышение зарплаты |
Aydar |
149 |
13:45:05 |
eng-rus |
med. |
sparing operation |
консервативная операция |
Игорь_2006 |
150 |
13:44:39 |
eng-rus |
surg. |
economical operation |
консервативная операция |
Игорь_2006 |
151 |
13:44:07 |
eng-rus |
surg. |
conservative operation |
консервативная операция |
Игорь_2006 |
152 |
13:39:56 |
eng-rus |
gen. |
parentified |
ребёнок, на которого возложены родительские функции |
Альвидас |
153 |
13:31:37 |
rus-ger |
electr.eng. |
ассистент монтёра |
Hilfsmonteur |
Ramirez |
154 |
13:23:08 |
eng-rus |
gen. |
spread in |
распространять в |
Mag A |
155 |
13:07:20 |
eng-rus |
med. |
exercise intolerance |
непереносимость физической нагрузки |
Uncrowned king |
156 |
13:05:57 |
eng-rus |
philat. |
postage stamp booklet |
тетрадка почтовых марок |
Leonid Dzhepko |
157 |
13:03:22 |
eng-rus |
med. |
intermittent weakness |
перемежающаяся слабость |
Uncrowned king |
158 |
12:59:09 |
eng-rus |
med. |
review of systems |
исследование систем организма |
Uncrowned king |
159 |
12:53:20 |
eng-rus |
philat. |
workaday stamps |
повседневно используемые почтовые марки |
Leonid Dzhepko |
160 |
12:51:46 |
eng-ger |
gen. |
restructuring costs |
Restrukturierungskosten |
SergeyL |
161 |
12:48:38 |
rus-ger |
gen. |
кинокритика |
Filmkritik |
Praline |
162 |
12:47:45 |
rus-ger |
gen. |
ассистент механика |
Hilfsmonteur |
Ramirez |
163 |
12:42:22 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
ODR |
operating day rate |
Bauirjan |
164 |
12:36:39 |
rus-fre |
mol.biol. |
изоформа |
isoforme |
Koshka na okoshke |
165 |
12:32:59 |
eng-rus |
surg. |
Zakharov's operation |
операция Захарова (1. при кардиоспазме; 2. при портальной гипертензии и кровотечении из варикозно расширенных вен пищевода; 3. при язвенной болезни) |
Игорь_2006 |
166 |
12:32:02 |
eng-rus |
surg. |
Yudin's operation |
операция Юдина (1. при низких стриктурах пищевода 2. подвесная энтеростомия) |
Игорь_2006 |
167 |
12:31:23 |
eng-rus |
surg. |
Whitehead operation |
операция Уайтхеда (при осложненном геморрое радикальное иссечение узлов с выделением всего цилиндра слизистой оболочки прямой кишки и подшиванием этого низведенного цилиндра к перианальной коже) |
Игорь_2006 |
168 |
12:30:47 |
rus-fre |
mol.biol. |
транскрипционный фактор |
facteur de transcription (http://ru.wikipedia.org/wiki/Факторы_транскрипции) |
Koshka na okoshke |
169 |
12:28:18 |
eng-rus |
surg. |
Whipple operation |
панкреатодуоденэктомия |
Игорь_2006 |
170 |
12:26:49 |
eng-rus |
surg. |
pancreatoduodenectomy |
операция Уиппла (удаление всей поджелудочной железы и части двенадцатиперстной кишки при опухолях поджелудочной железы или при хроническом/рецидивирующем панкреатите) |
Игорь_2006 |
171 |
12:24:59 |
eng-rus |
surg. |
Whipple operation |
операция Уиппла (удаление всей поджелудочной железы и части двенадцатиперстной кишки при опухолях поджелудочной железы или при хроническом/рецидивирующем панкреатите) |
Игорь_2006 |
172 |
12:24:22 |
rus-ita |
law |
лицо, получившее обязательство обещание |
promissario |
Alexandra Manika |
173 |
12:23:01 |
eng |
abbr. tech. |
O.P. |
over proof |
jamaliya |
174 |
12:19:59 |
rus-dut |
gen. |
упаковка |
tarra |
hoff |
175 |
12:19:55 |
eng-rus |
med. |
enteroinvasive |
Энтероинвазивная инфекция (напр., вызванная Escherichia coli) |
Nativer |
176 |
12:19:48 |
eng-rus |
surg. |
Wertheim operation |
операция Вертхайма (радикальная операция при карциноме, удаление матки с придатками) |
Игорь_2006 |
177 |
12:18:40 |
eng-rus |
busin. |
efficient process |
отлаженный процесс |
x-translator |
178 |
12:15:53 |
eng-rus |
surg. |
Waterston operation |
операция Ватерстона (паллиативное лечение тетрады Фалло у взрослых, анастомоз между восходящей аортой и правой ветвью легочной артерии) |
Игорь_2006 |
179 |
12:13:02 |
eng-rus |
gen. |
multitasker |
и швец, и жнец, и на дуде игрец (в кавычках) |
Georgy Moiseenko |
180 |
12:12:11 |
eng-rus |
surg. |
Vitebskiy's operation |
операция Витебского (1. при язвенной болезни 2. при кисте поджелудочной железы) |
Игорь_2006 |
181 |
12:08:47 |
eng-rus |
obst. |
vacuum extraction of the fetus |
операция вакуум-экстракции плода |
Игорь_2006 |
182 |
12:07:41 |
eng-rus |
surg. |
Urban operation |
операция Урбана-Холдина (расширенная мастэктомия с удалением лимфоузлов, части грудины и реберных хрящей) |
Игорь_2006 |
183 |
12:05:05 |
eng |
abbr. |
San Francisco Design Center |
SFDC |
Sun2day |
184 |
12:03:26 |
rus-dut |
gen. |
cкидка за объём покупаемого товара |
kwantumkorting |
hoff |
185 |
11:59:28 |
rus-dut |
gen. |
бонусная скидка, скидка за оборот |
omzetbonus |
hoff |
186 |
11:58:05 |
eng-rus |
surg. |
two-team operation |
двухбригадная операция |
Игорь_2006 |
187 |
11:56:53 |
eng-rus |
med. |
double-stage operation |
двухэтапная операция |
Игорь_2006 |
188 |
11:54:04 |
rus-dut |
gen. |
скидка за оборот |
omzetpremie |
hoff |
189 |
11:53:53 |
eng-rus |
surg. |
Trendelenburg operation |
операция Тренделенбурга (хирургическое удаление эмбола для устранения закупорки артерии) |
Игорь_2006 |
190 |
11:50:18 |
eng-rus |
IT |
filter |
проводить выборку (e.g. to filter a list) |
Boris54 |
191 |
11:47:30 |
eng-rus |
surg. |
transplant operation |
операция по пересадке органов или тканей |
Игорь_2006 |
192 |
11:45:15 |
eng-rus |
energ.syst. |
auxiliary process systems |
технологические системы собственных нужд (электростанции) |
Altuntash |
193 |
11:44:57 |
eng-rus |
surg. |
Torek operation |
операция Торека-Герцена (двухэтапная операция при крипторхизме по низведению яичка в мошонку) |
Игорь_2006 |
194 |
11:40:41 |
rus-spa |
cook. |
салатный цикорий |
endivia |
Aneli_ |
195 |
11:39:03 |
eng-rus |
gen. |
severe weather events |
сложные погодные условия |
Антонина Верзакова |
196 |
11:38:43 |
rus-spa |
cook. |
эндивий |
endivia |
Aneli_ |
197 |
11:36:33 |
eng-rus |
surg. |
Syme amputation |
операция Сайма (удаление ступни с сохранением пяточной кости) |
Игорь_2006 |
198 |
11:36:03 |
eng-rus |
surg. |
Syme operation |
операция Сайма (удаление ступни с сохранением пяточной кости) |
Игорь_2006 |
199 |
11:35:51 |
eng-rus |
med. |
peritoneal dialysis exchange |
диализный обмен |
igor.lazarev |
200 |
11:35:29 |
eng |
abbr. softw. |
SFDC |
Salesforce.com (компания-поставщик SaaS ("софт как услуга" для бизнеса). Чаще всего под SFDC подразумевается CRM-система данной компании.) |
Sun2day |
201 |
11:26:09 |
eng-rus |
surg. |
subcutaneous operation |
подкожная операция (при подкожных операциях хирург делает очень маленький разрез и вставляет артроскоп, через который он может видеть оперируемую область и манипулировать инструментами.) |
Игорь_2006 |
202 |
11:24:32 |
eng-rus |
gen. |
make it clear |
дать понять |
Notburga |
203 |
11:22:21 |
eng-rus |
surg. |
Sturmdorf operation |
операция Штурмдорфа (конизация шейки матки при преинвазивном раке шейки матки) |
Игорь_2006 |
204 |
11:16:54 |
eng-rus |
surg. |
Stoffel operation |
операция Штоффеля (пересечение двигательных нервов конечностей или в толще самого нерва (Stoffel I) или двигательных ветвей перед вхождением в мышцу (Stoffel II). Идея метода – прервать порочную рефлекторную дугу. Операция показана при болезни Литля, спастических геми-параплегиях, гипертониях и при некоторых формах атетоза. Лучшие результаты операция дает при поражении нижних конечностей) |
Игорь_2006 |
205 |
11:09:05 |
eng-rus |
O&G. tech. |
land rig |
наземная буровая установка |
Bauirjan |
206 |
11:05:23 |
eng-rus |
surg. |
staged operation |
многоэтапная операция |
Игорь_2006 |
207 |
11:05:05 |
eng |
abbr. |
SFDC |
San Francisco Design Center |
Sun2day |
208 |
11:03:20 |
eng-rus |
energ.ind. |
OFGEM |
Служба по газовому и электроэнергетическому рынкам (в Великобритании) |
Антонина Верзакова |
209 |
11:02:10 |
eng-rus |
med. |
sphincter-preserving operation |
сфинктерсохраняющая операция на прямой кишке |
Игорь_2006 |
210 |
11:00:59 |
eng-rus |
energ.ind. |
Office of Gas and Electricity Markets, OFGEM |
Служба по газовому и электроэнергетическому рынкам |
Антонина Верзакова |
211 |
10:58:47 |
eng-rus |
surg. |
Soave operation |
операция Соаве (выведение мобилизованного участка прямой и сигмовидной кишки при болезни Гиршпрунга на промежность через канал, сформированный отслаиванием слизистой оболочки прямой кишки с последующей резекцией выведенной части) |
Игорь_2006 |
212 |
10:57:00 |
rus-ger |
formal |
массовая депортация |
Massenabschiebung |
eduardser |
213 |
10:52:59 |
eng-rus |
surg. |
Smirnov's operation |
операция Смирнова (при свище поджелудочной железы) |
Игорь_2006 |
214 |
10:52:48 |
rus-ger |
gen. |
цыгане |
Roma |
eduardser |
215 |
10:51:51 |
eng-rus |
tech. |
overloadability |
Способность противостоять перегрузкам |
Radomir218 |
216 |
10:49:24 |
eng-rus |
energ.ind. |
hydropower generation industry |
гидрогенерация |
Евгений Тамарченко |
217 |
10:48:28 |
eng-rus |
surg. |
Shirodkar operation |
операция Широдкара (при недостаточности внутреннего зева (истмико-цервикальной недостаточности) его механическое сжатие проведением капроновых или металлических нитей по всей окружности шейки матки) |
Игорь_2006 |
218 |
10:47:18 |
eng-rus |
construct. |
stabilization package |
рецептура стабилизации (полимеров) |
VPK |
219 |
10:43:54 |
eng-rus |
surg. |
Shalimov's operation |
операция Шалимова (1. при обтурационной желтухе 2. при неоперабельном раке панкреато-дуоденальной зоны 3. при поперечном повреждении поджелудочной железы) |
Игорь_2006 |
220 |
10:40:31 |
eng-rus |
food.ind. |
SML |
специальный предел миграции |
Adrax |
221 |
10:39:57 |
eng-rus |
surg. |
Senning operation |
операция Сеннинга (при транспозиции магистральных сосудов инверсия предсердий – внутрипредсердное перемещение или "переключение" потоков артериальной и венозной крови) |
Игорь_2006 |
222 |
10:37:43 |
rus-ger |
formal |
Договор о возвращении |
Rückführungsabkommen |
eduardser |
223 |
10:34:07 |
rus |
abbr. law |
ДДМ |
долгосрочный договор поставки мощности (с ГЭС/АЭС) |
Евгений Тамарченко |
224 |
10:33:52 |
eng-rus |
med. |
sawtooth marker |
пилообразный маркер (на экране холтеровского монитора) |
harser |
225 |
10:32:54 |
eng-rus |
O&G |
Main pump station |
ГНПС (Главная насосно-перекачивающая станция) |
Oxy_jan |
226 |
10:32:38 |
eng-rus |
surg. |
scleral buckling operation |
операция вдавления склеры (при отслойке сетчатки) |
Игорь_2006 |
227 |
10:32:06 |
eng-rus |
gen. |
OHP transparency |
плёнка для проектора (overhead projector transparency) |
SergeyL |
228 |
10:31:31 |
eng-rus |
med. |
Oframax |
Офрамакс (Цефалоспориновый антибиотик III поколения) |
AGaliguzov |
229 |
10:28:15 |
eng-rus |
gen. |
please specify as necessary |
указать необходимое |
Alexander Demidov |
230 |
10:27:58 |
eng |
abbr. mil. |
Crisis Responce Operation |
CRO |
qwarty |
231 |
10:27:57 |
eng-rus |
surg. |
Schuchardt operation |
операция Шухардта (пластика промежности для предупреждения или устранения выпадения матки) |
Игорь_2006 |
232 |
10:23:57 |
eng-rus |
surg. |
Schroeder operation |
операция Шредера (иссечение слизистой оболочки шейки матки) |
Игорь_2006 |
233 |
10:22:47 |
eng-rus |
surg. |
Schauta vaginal operation |
операция Шаута (расширенная радикальная гистерэктомия) |
Игорь_2006 |
234 |
10:21:57 |
eng-rus |
energ.ind. |
hydropower generation sector |
гидрогенерация |
Евгений Тамарченко |
235 |
10:21:38 |
eng-rus |
mil. |
Land Electronic Defence System |
универсальный комплекс оптико-электронного подавления и активной защиты для транспортного средства (немецкого производства) |
qwarty |
236 |
10:21:23 |
eng-rus |
avia. |
collective |
рычаг общего шага |
Pickman |
237 |
10:19:05 |
rus-ger |
comp.graph. |
собака |
Klammeraffe (@) |
lenalipina |
238 |
10:18:53 |
rus-dut |
gen. |
безопасный, доверительный, знакомый |
vertrouwd |
slot |
239 |
10:18:35 |
eng-rus |
chem. |
MDI |
метилендифенилдиизоцианат (methylene diphenyl diisocyanate wikipedia.org) |
Gudkova |
240 |
10:18:05 |
eng |
abbr. mil. |
Land Electronic Defence System |
LEND |
qwarty |
241 |
10:15:24 |
ger |
mil. |
LEDS |
Land Electronic Defence System |
qwarty |
242 |
10:14:23 |
eng-rus |
surg. |
Ryzhikh's operation |
операция Рыжиха (1. при диффузном полипозе толстой кишки 2. при трещине прямой кишки 3. при свищах прямой кишки) |
Игорь_2006 |
243 |
10:14:03 |
eng-rus |
O&G. tech. |
focus area |
приоритетная площадь |
Bauirjan |
244 |
10:13:13 |
eng-rus |
IT |
watch list |
список отслеживания |
Boris54 |
245 |
10:06:02 |
eng-rus |
agric. |
finisher pig |
откормочная свинья |
В. Бузаков |
246 |
9:55:52 |
rus |
abbr. law |
СДЭМ |
свободный договор купли-продажи электрической энергии и мощности |
Евгений Тамарченко |
247 |
9:53:30 |
eng-rus |
med. |
heave |
вздыматься о груди |
Aspect |
248 |
9:44:58 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
old corrugated container |
отработанная картонная тара |
Харламов |
249 |
9:42:48 |
eng-rus |
energ.ind. |
system losses |
системные потери |
Антонина Верзакова |
250 |
9:37:38 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
Deinked Pulp |
облагороженная макулатурная масса |
Харламов |
251 |
9:37:24 |
eng-rus |
med. |
Roux-en-Y operation |
желудочный анастомоз по Ру (при тяжелом ожирении формирование с помощью наложения скрепочного шва вертикально расположенного желудочного кармана (<20 мл) и его подведение к сегменту тощей кишки, отсеченному в 50 см от связки Трейтца) |
Игорь_2006 |
252 |
9:32:59 |
eng |
abbr. |
OHP |
overhead projector |
SergeyL |
253 |
9:32:33 |
eng-rus |
garden. |
raised vegetable bed |
приподнятая овощная грядка |
Victorian |
254 |
9:31:45 |
eng-rus |
med. |
perform |
иметь стул |
Aspect |
255 |
9:30:35 |
rus-lav |
gen. |
народонаселение |
iedzīvotāji |
Hiema |
256 |
9:27:58 |
eng |
abbr. mil. |
CRO |
Crisis Responce Operation |
qwarty |
257 |
9:26:19 |
eng-rus |
energ.ind. |
energy expert |
эксперт по энергетике |
Stormy |
258 |
9:25:40 |
eng-rus |
polit. |
nuclear security summit |
саммит по ядерной безопасности |
Stormy |
259 |
9:18:05 |
eng |
abbr. mil. |
LEND |
Land Electronic Defence System |
qwarty |
260 |
9:17:17 |
rus-lav |
gen. |
победить |
uzvarēt |
Hiema |
261 |
9:16:56 |
rus-lav |
gen. |
возобладать |
gūt virsroku |
Hiema |
262 |
9:15:03 |
rus-spa |
gen. |
мавританка |
mora |
Игорь Primo |
263 |
9:10:37 |
eng-rus |
med. |
Lights Off |
отбой (исследование сна) |
harser |
264 |
9:10:05 |
rus-lav |
gen. |
этнос |
etnoss |
Hiema |
265 |
9:09:38 |
rus-lav |
gen. |
во многом |
daudzējādā ziņā |
Hiema |
266 |
9:09:26 |
eng-rus |
med. |
Lights On |
подъём (исследование сна) |
harser |
267 |
8:58:52 |
eng-rus |
surg. |
Ripstein operation |
операция Рипштейна (при выпадении прямой кишки подшивание её передней стенки к крестцу по типу ремня) |
Игорь_2006 |
268 |
8:54:12 |
eng-rus |
surg. |
remedial surgical procedure |
корригирующая операция |
Игорь_2006 |
269 |
8:52:04 |
eng-rus |
surg. |
recurrent operation |
повторная операция |
Игорь_2006 |
270 |
8:51:31 |
rus-ita |
sport. |
форхенд |
dritto (в теннисе, бадминтоне) |
Avenarius |
271 |
8:49:56 |
eng-rus |
surg. |
Recamier operation |
операция Рекамье (кюретаж матки) |
Игорь_2006 |
272 |
8:48:04 |
rus-ita |
sport. |
бэкхенд |
rovescio (в теннисе, бадминтоне) |
Avenarius |
273 |
8:47:57 |
rus-lav |
gen. |
фокус-группа |
fokusgrupa |
Hiema |
274 |
8:47:05 |
eng-rus |
surg. |
Rastelli operation |
операция Растелли (анатомическая коррекция транспозиции магистральных артерий, сочетающейся с дефектом межжелудочковой перегородки и обструкцией выводного тракта левого желудочка) |
Игорь_2006 |
275 |
8:15:00 |
rus-lav |
gen. |
востребованный документ |
pieprasītais dokuments |
Hiema |
276 |
8:14:47 |
rus-lav |
gen. |
востребованный |
pieprasīts |
Hiema |
277 |
8:13:53 |
eng-rus |
surg. |
pubovaginal operation |
лобково-влагалищная операция (применение подвешивающего лоскута при недержании мочи) |
Игорь_2006 |
278 |
8:11:12 |
rus-lav |
gen. |
воспроизводство |
ataudzēšana |
Hiema |
279 |
8:11:09 |
eng-rus |
lit. |
franchise |
серия книг |
Stormy |
280 |
8:10:47 |
eng-rus |
comp.games. |
franchise |
серия компьютерных игр |
Stormy |
281 |
8:10:28 |
eng-rus |
comp.games. |
franchise |
серия игр |
Stormy |
282 |
8:10:23 |
eng-rus |
gen. |
be confused |
сбиться с панталыку |
Anglophile |
283 |
8:10:08 |
eng-rus |
surg. |
Potts anastomosis |
операция Поттса (анастомоз между легочной артерией и аортой при тетраде Фалло) |
Игорь_2006 |
284 |
8:10:06 |
eng-rus |
comp.games. |
franchise |
игросерия |
Stormy |
285 |
8:09:33 |
eng-rus |
surg. |
Potts operation |
операция Поттса (анастомоз между легочной артерией и аортой при тетраде Фалло) |
Игорь_2006 |
286 |
8:09:31 |
eng-rus |
cinema |
franchise |
серия кинофильмов |
Stormy |
287 |
8:09:12 |
eng-rus |
cinema |
franchise |
серия фильмов |
Stormy |
288 |
8:08:56 |
eng-rus |
cinema |
franchise |
киносерия |
Stormy |
289 |
8:08:03 |
eng-rus |
gen. |
ventilating |
проветривающий |
Stormy |
290 |
8:07:48 |
rus-lav |
gen. |
воспроизводство населения |
iedzīvotāju ataudze |
Hiema |
291 |
8:07:39 |
eng-rus |
gen. |
ventilating |
проветривание |
Stormy |
292 |
8:07:11 |
eng-rus |
gen. |
monitor |
распорядитель |
Stormy |
293 |
8:05:30 |
eng-rus |
names |
Keeler |
Килер |
Stormy |
294 |
8:04:28 |
eng-rus |
gen. |
tale |
сказ |
Stormy |
295 |
8:04:06 |
rus-lav |
gen. |
завалить |
novākt |
Anglophile |
296 |
8:03:54 |
eng-rus |
lit. |
monster |
чудище |
Stormy |
297 |
8:03:09 |
rus-lav |
gen. |
"просечь" |
atšifrēt |
Anglophile |
298 |
8:03:08 |
eng-rus |
gen. |
disambiguation |
снятие омонимии |
Stormy |
299 |
8:02:14 |
eng-rus |
gen. |
ventilation room |
вентиляционная (субстантивация) |
Stormy |
300 |
8:02:11 |
rus-lav |
gen. |
квадроцикл |
kvadracikls |
Anglophile |
301 |
8:01:41 |
eng-rus |
surg. |
Payne operation |
операция Пейна (тоще-подвздошнокишечный анастомоз при тяжелом ожирении) |
Игорь_2006 |
302 |
8:01:35 |
eng-rus |
gen. |
locations |
окрестности |
Stormy |
303 |
8:01:08 |
eng-rus |
arts. |
locations |
места действия |
Stormy |
304 |
8:00:28 |
eng-rus |
arts. |
location |
место действия |
Stormy |
305 |
8:00:21 |
rus-lav |
gen. |
квадроцикл |
kvadricikls |
Anglophile |
306 |
7:56:37 |
eng-rus |
gen. |
plug-in |
вставка |
Stormy |
307 |
7:55:28 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
pack rat |
"всё своё ношу с собой" |
Stormy |
308 |
7:55:10 |
eng-rus |
med. |
original operation |
первоначальная операция |
Игорь_2006 |
309 |
7:55:02 |
rus-lav |
gen. |
перейти дорогу |
ieriebt |
Anglophile |
310 |
7:53:19 |
eng-rus |
med. |
original operation |
первичная операция |
Игорь_2006 |
311 |
7:51:58 |
rus-lav |
gen. |
воротила |
darbonis |
Anglophile |
312 |
7:51:35 |
eng-rus |
softw. |
logging |
ведение файла отчёта |
Stormy |
313 |
7:51:02 |
eng-rus |
gen. |
logging |
ведение журнала событий |
Stormy |
314 |
7:49:57 |
eng-rus |
softw. |
log |
файл отчёта |
Stormy |
315 |
7:48:12 |
eng-rus |
subl. |
lightbringer |
свет несущий (напр., Richard the Lightbringer – Ричард Свет Несущий) |
Stormy |
316 |
7:47:50 |
eng-rus |
surg. |
surgical operation |
хирургическая операция |
Игорь_2006 |
317 |
7:47:38 |
eng-rus |
poetic |
lightbringer |
лучезарный |
Stormy |
318 |
7:46:41 |
eng-rus |
surg. |
open-heart operation |
операция на открытом сердце |
Игорь_2006 |
319 |
7:44:40 |
eng-rus |
lit. |
fiction |
чтиво |
Stormy |
320 |
7:43:46 |
eng-rus |
inf. |
fake |
"липа" |
Stormy |
321 |
7:41:21 |
eng-rus |
derog. |
dude |
субчик |
Stormy |
322 |
7:41:18 |
eng-rus |
surg. |
Ombredanne operation |
операция Омбреданна (один из видов орхиопексии – низведении яичка в мошонку) |
Игорь_2006 |
323 |
7:38:10 |
eng-rus |
subl. |
domination |
верховенство |
Stormy |
324 |
7:37:31 |
eng-rus |
gen. |
domination |
превосходство |
Stormy |
325 |
7:36:27 |
eng-rus |
obs. |
shopper |
покупщик (slovopedia.com) |
Stormy |
326 |
7:30:54 |
eng-rus |
inf. |
barfly |
пьянь |
Stormy |
327 |
7:30:31 |
eng-rus |
derog. |
barfly |
пьянчуга |
Stormy |
328 |
7:30:08 |
eng-rus |
gen. |
barfly |
пьяница |
Stormy |
329 |
7:29:21 |
eng-rus |
cinema |
D-Tox |
"Детоксикация" (wikipedia.org) |
Stormy |
330 |
7:27:57 |
eng-rus |
cinema |
Jarhead |
"Морпехи" (wikipedia.org) |
Stormy |
331 |
7:27:11 |
eng-rus |
cinema |
Green Zone |
"Не брать живым" (wikipedia.org) |
Stormy |
332 |
7:24:37 |
eng-rus |
cinema |
Interpreter |
"Переводчица" (wikipedia.org) |
Stormy |
333 |
7:23:36 |
eng-rus |
cinema |
Mousehunt |
"Мышиная охота" (wikipedia.org) |
Stormy |
334 |
7:21:12 |
eng-rus |
cinema |
Frighteners |
"Страшилы" (wikipedia.org) |
Stormy |
335 |
7:19:13 |
eng-rus |
cinema |
Lost in Space |
"Затерянные в космосе" (wikipedia.org) |
Stormy |
336 |
7:17:16 |
eng-rus |
cinema |
Mad Max |
Безумный Макс (главный герой в одноимённой серии фильмов с Мелом Гибсоном в главной роли) |
Stormy |
337 |
7:16:59 |
eng-rus |
gen. |
government expert review |
государственная экспертиза |
Alexander Demidov |
338 |
7:16:45 |
eng-rus |
cinema |
Donnie Darko |
Донни Дарко (wikipedia.org) |
Stormy |
339 |
7:15:41 |
eng-rus |
cinema |
Don Juan de Marco |
Дон Жуан де Марко (wikipedia.org) |
Stormy |
340 |
7:15:21 |
eng-rus |
surg. |
circular fundoplication |
операция Ниссена (антирефлюксное вмешательство при диафрагмальной грыже, нижнюю часть пищевода полностью на 360° окутывают дном желудка) |
Игорь_2006 |
341 |
7:14:52 |
eng-rus |
cinema |
Donnie Brasco |
Донни Браско (wikipedia.org) |
Stormy |
342 |
7:14:22 |
eng-rus |
surg. |
Nissen fundoplication |
операция Ниссена (антирефлюксное вмешательство при диафрагмальной грыже, нижнюю часть пищевода полностью на 360° окутывают дном желудка) |
Игорь_2006 |
343 |
7:13:42 |
eng-rus |
surg. |
Nissen operation |
операция Ниссена (антирефлюксное вмешательство при диафрагмальной грыже, нижнюю часть пищевода полностью на 360° окутывают дном желудка) |
Игорь_2006 |
344 |
7:13:23 |
eng-rus |
cinema |
Ed Wood |
Эд Вуд (wikipedia.org) |
Stormy |
345 |
7:12:11 |
eng-rus |
cinema |
Edward Scissorhands |
Эдвард – руки-ножницы (wikipedia.org) |
Stormy |
346 |
7:10:46 |
eng-rus |
econ. |
non-transferable letter of credit |
непереводной аккредитив |
twinkie |
347 |
7:09:29 |
eng-rus |
cinema |
Patch Adams |
Целитель Адамс (wikipedia.org) |
Stormy |
348 |
7:08:14 |
eng-rus |
cinema |
Toxic Avenger |
Токсичный мститель (wikipedia.org) |
Stormy |
349 |
7:06:55 |
eng-rus |
cinema |
Jumper |
"Телепорт" (wikipedia.org) |
Stormy |
350 |
7:05:29 |
eng-rus |
vulg. |
kick-ass |
поджопник |
Stormy |
351 |
7:04:40 |
eng-rus |
cinema |
Kick-Ass |
"Пипец" (фильм wikipedia.org) |
Stormy |
352 |
7:01:57 |
eng-rus |
cinema |
Fisher King |
Король-рыбак (wikipedia.org) |
Stormy |
353 |
7:00:53 |
eng-rus |
cinema |
Bicentennial Man |
Двухсотлетний человек (wikipedia.org) |
Stormy |
354 |
7:00:06 |
eng-rus |
cinema |
Dead Poets Society |
"Общество мёртвых поэтов" (wikipedia.org) |
Stormy |
355 |
6:59:53 |
eng-rus |
pharma. |
disintegrating tablet |
распадающаяся таблетка |
Dimpassy |
356 |
6:59:24 |
eng-rus |
cinema |
Jumanji |
Джуманджи (wikipedia.org) |
Stormy |
357 |
6:58:07 |
eng-rus |
cinema |
Shanghai Noon |
Шанхайский полдень (wikipedia.org) |
Stormy |
358 |
6:57:10 |
eng-rus |
cinema |
City Hunter |
Городской охотник (wikipedia.org) |
Stormy |
359 |
6:56:27 |
eng-rus |
cinema |
Armour of God |
Доспехи бога (wikipedia.org) |
Stormy |
360 |
6:56:12 |
eng-rus |
surg. |
Mustard operation |
операция Мастарда (предсердное переключение при транспозиции магистральных артерий) |
Игорь_2006 |
361 |
6:54:52 |
eng-rus |
inf. |
horror |
ужастик (о кинофильме) |
Stormy |
362 |
6:54:11 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Forgotten Realms |
"Забытые королевства" |
Stormy |
363 |
6:53:54 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Dungeons & Dragons |
"Драконы и подземелья" |
Stormy |
364 |
6:53:13 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
laser pistol |
лазерный пистолет |
Stormy |
365 |
6:52:46 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
energy weapons |
энергооружие |
Stormy |
366 |
6:52:18 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
energy weapon |
энергооружие |
Stormy |
367 |
6:52:04 |
eng-rus |
med. |
exercise-induced bronchoconstriction |
бронхоспазм, индуцированный физической нагрузкой |
Dimpassy |
368 |
6:51:31 |
eng-rus |
comic. |
Mystique |
Мистика (wikipedia.org) |
Stormy |
369 |
6:50:13 |
eng-rus |
surg. |
Motais operation |
операция Мотэ (трансплантация средней трети сухожилия верхней прямой мышцы глазного яблока в верхнее веко при его опущении) |
Игорь_2006 |
370 |
6:49:54 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
starship |
межзвёздный корабль |
Stormy |
371 |
6:49:29 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
fish lamp |
рыба-лампа |
Stormy |
372 |
6:49:01 |
eng-rus |
comic. |
Astro Boy |
Астробой |
Stormy |
373 |
6:48:28 |
eng-rus |
comic. |
Jonah Hex |
Иона Хэкс |
Stormy |
374 |
6:47:55 |
eng-rus |
comic. |
Ghost Rider |
Призрачный гонщик |
Stormy |
375 |
6:47:08 |
eng-rus |
comic. |
Fantastic Four |
Фантастическая четвёрка |
Stormy |
376 |
6:46:32 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
teleportation |
телепортационный |
Stormy |
377 |
6:45:24 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
fantasy |
фэнтезийный |
Stormy |
378 |
6:44:49 |
eng-rus |
lit., f.tales |
fantasy |
сказочный |
Stormy |
379 |
6:43:38 |
eng-rus |
lit. |
forces of darkness |
силы тьмы |
Stormy |
380 |
6:42:04 |
eng-rus |
lit. |
Last Tycoon |
Последний магнат (произведение Фрэнсиса Скотта Фицджеральда) |
Stormy |
381 |
6:41:38 |
eng-rus |
lit. |
Jungle Book |
Книга джунглей |
Stormy |
382 |
6:41:11 |
eng-rus |
lit. |
Little Mermaid |
Русалочка |
Stormy |
383 |
6:40:49 |
eng-rus |
lit. |
Mary Poppins |
Мэри Поппинс |
Stormy |
384 |
6:40:21 |
eng-rus |
med. |
caloric intake |
калорийность потребляемой пищи |
Dimpassy |
385 |
6:40:13 |
eng-rus |
lit. |
Captain Blood |
Капитан Блад |
Stormy |
386 |
6:40:06 |
eng-rus |
med. |
calorie intake |
калорийность потребляемой пищи |
Dimpassy |
387 |
6:38:59 |
eng-rus |
lit. |
in some shadowed corner |
где-то в потаённом уголке |
Stormy |
388 |
6:38:28 |
eng-rus |
lit. |
darksider |
приспешник тьмы |
Stormy |
389 |
6:37:36 |
eng-rus |
lit. |
Solomon Kane |
Соломон Кейн (персонаж произведений Роберта Говарда) |
Stormy |
390 |
6:37:19 |
ger |
mil. |
IdZ-ES |
Infanterist der Zukunft - Erweitertes System |
qwarty |
391 |
6:36:46 |
eng-rus |
lit. |
Sleepy Hollow |
Сонная Лощина (название лощины из произведения Вашингтона Ирвинга) |
Stormy |
392 |
6:35:31 |
eng-rus |
myth. |
Horseman of Apocalypse |
Всадник Апокалипсиса |
Stormy |
393 |
6:35:21 |
eng-rus |
med. |
evolving |
прогрессирующий |
ННатальЯ |
394 |
6:35:01 |
eng-rus |
myth. |
Horseman of the Apocalypse |
Всадник Апокалипсиса |
Stormy |
395 |
6:34:55 |
eng-rus |
med. |
lymphoproliferative disease |
лимфопролиферативное заболевание |
ННатальЯ |
396 |
6:34:07 |
eng-rus |
myth. |
Four Horsemen of Apocalypse |
Четыре всадника Апокалипсиса |
Stormy |
397 |
6:33:48 |
eng-rus |
surg. |
Miles operation |
операция Майлса (комбинированная брюшнопромежностная резекция (экстирпация) прямой кишки, обычно по поводу её карциномы) |
Игорь_2006 |
398 |
6:33:42 |
eng-rus |
myth. |
Four Horsemen of the Apocalypse |
Четыре всадника Апокалипсиса |
Stormy |
399 |
6:32:59 |
eng-rus |
myth. |
imp |
бес |
Stormy |
400 |
6:32:48 |
ger |
mil. |
IFIS |
Integriertes Fuhrungs und Infomations-System |
qwarty |
401 |
6:32:40 |
eng-rus |
myth. |
imp |
чёрт |
Stormy |
402 |
6:31:04 |
eng-rus |
myth. |
witching |
ведьмовство |
Stormy |
403 |
6:30:11 |
eng-rus |
arts. |
glass art |
художественное стекло (вид искусства) |
Stormy |
404 |
6:29:12 |
eng-rus |
theatre. |
playwriter |
драматург |
Stormy |
405 |
6:28:56 |
eng-rus |
surg. |
mika operation |
операция мика (разрезание уретры мальчика так, что у взрослых мужчин семя проливается мимо влагалища, описана Миклухо-Маклаем в XIX веке в тропиках Папуа Новой Гвинеи) |
Игорь_2006 |
406 |
6:27:47 |
eng-rus |
arts. |
high art |
высокое искусство |
Stormy |
407 |
6:25:05 |
eng-rus |
inf. |
checker |
проверялка |
Stormy |
408 |
6:24:29 |
eng-rus |
inf. |
dialer |
звонилка |
Stormy |
409 |
6:23:57 |
eng-rus |
inf. |
download manager |
качалка |
Stormy |
410 |
6:23:24 |
eng-rus |
affect. |
octopy |
осьминожка |
Stormy |
411 |
6:22:48 |
eng-rus |
pharm. |
urine inhibitory titers |
Мочевой титр подавления |
Nativer |
412 |
6:19:58 |
eng-rus |
russ.lang. |
Nataly |
Наталья |
Stormy |
413 |
6:17:37 |
eng-rus |
gen. |
Miron |
Майрон |
Stormy |
414 |
6:16:33 |
eng-rus |
russ.lang. |
Martin |
Мартын |
Stormy |
415 |
6:15:09 |
eng-rus |
russ.lang. |
Jeremy |
Ерёма |
Stormy |
416 |
6:09:52 |
eng-rus |
hebr. |
Jack |
Яков |
Stormy |
417 |
6:08:17 |
eng-rus |
derog. |
ock |
осми (от "octopus" – "осьминог") |
Stormy |
418 |
6:07:26 |
eng-rus |
gen. |
try |
опробовать (как глагол несов. вида, =испытывать) |
Stormy |
419 |
6:05:31 |
eng-rus |
cinema |
uncredited |
в титрах не указан |
Stormy |
420 |
6:05:30 |
eng-rus |
mil. |
Global Combat System |
глобальная боевая система |
qwarty |
421 |
6:04:59 |
eng-rus |
lit. |
Mad Hatter |
Шляпный Болванщик |
Stormy |
422 |
6:04:58 |
eng |
abbr. mil. |
Global Combat System |
GCS |
qwarty |
423 |
6:04:03 |
eng-rus |
gen. |
boyfriend |
ухажёр |
Stormy |
424 |
6:02:09 |
rus-lav |
gen. |
искупление вины |
vainas izpirkšana |
Hiema |
425 |
6:01:50 |
rus-lav |
gen. |
искупление |
izpirkšana |
Hiema |
426 |
5:26:33 |
rus-lav |
gen. |
потребительство |
patērnieciskums |
Hiema |
427 |
5:12:31 |
rus-ger |
gen. |
Cпасская башня |
Erlöserturm |
molotok |
428 |
5:04:58 |
eng |
abbr. mil. |
GCS |
Global Combat System |
qwarty |
429 |
4:59:49 |
rus-lav |
gen. |
неприемлемость |
nepieļaujamība |
Hiema |
430 |
3:07:54 |
eng-rus |
bible.term. |
God's ways are past finding out |
неисповедимы пути Господни (Romans 11:33) |
Maximoose |
431 |
2:49:38 |
eng-rus |
comp. |
home menu |
главное меню |
Elenq |
432 |
2:46:41 |
eng-rus |
comp.games. |
disc slot |
дисковод |
Elenq |
433 |
2:38:07 |
eng-rus |
auto. |
carb gasket |
уплотнитель карбюратора |
Ika-of-the-Lord |
434 |
2:19:10 |
eng-rus |
auto. |
pu buffer |
полиуретановый буфер |
Ika-of-the-Lord |
435 |
2:16:56 |
eng-rus |
psychol. |
coprimary |
со-первичность (использование какого-либо вопроса с последующим использованием ответа в разных тестах) |
Frankenstein |
436 |
1:52:53 |
eng-ger |
med. |
lactation |
stillzeit |
Khornite |
437 |
1:48:40 |
eng-rus |
cook. |
laverbread |
лавербред, приготовленные на медленном огне красные водоросли (национальное валийское блюдо) |
vkhanin |
438 |
1:35:57 |
eng-rus |
cards |
heads up |
хедз ап |
Andy |
439 |
0:06:49 |
eng-rus |
inf. |
poison oneself |
травануться |
Anglophile |
440 |
0:06:19 |
eng-rus |
inf. |
get poisoned |
травануться |
Anglophile |