1 |
23:59:51 |
eng-rus |
med.appl. |
green dialysis |
экологичный диализ |
Olga47 |
2 |
23:57:56 |
rus-ita |
gen. |
кажущийся удельный вес |
densita apparente |
massimo67 |
3 |
23:57:35 |
rus-ita |
gen. |
насыпная плотность |
densita apparente (почвы, грунта, насыпной вес) |
massimo67 |
4 |
23:57:21 |
eng-rus |
gen. |
well |
что ж |
Stas-Soleil |
5 |
23:56:13 |
rus-ita |
gen. |
объёмная плотность |
densita apparente ((сыпучих или пористых тел)) |
massimo67 |
6 |
23:53:16 |
ger-ukr |
gen. |
Idee |
ідея |
Brücke |
7 |
23:52:52 |
ger-ukr |
gen. |
modern |
сучасний |
Brücke |
8 |
23:50:33 |
ger-ukr |
gen. |
Fall |
випадок |
Brücke |
9 |
23:50:22 |
eng-rus |
med. |
ECG change |
изменение на ЭКГ |
Andy |
10 |
23:50:13 |
ger-ukr |
gen. |
zufällig |
випадково |
Brücke |
11 |
23:48:13 |
ger-ukr |
gen. |
dreimal |
тричі |
Brücke |
12 |
23:47:57 |
ger-ukr |
gen. |
zweimal |
двічі |
Brücke |
13 |
23:47:21 |
ger-ukr |
inet. |
googeln |
гуглити |
Brücke |
14 |
23:45:03 |
ger-ukr |
gen. |
waschen |
мити |
Brücke |
15 |
23:44:44 |
ger-ukr |
gen. |
Geschirr |
посуд |
Brücke |
16 |
23:43:57 |
ger-ukr |
gen. |
irrtümlich |
помилково |
Brücke |
17 |
23:43:10 |
ger-ukr |
gen. |
verschieden |
різний |
Brücke |
18 |
23:42:19 |
ger-ukr |
gen. |
einsprachiges Wörterbuch |
тлумачний словник |
Brücke |
19 |
23:41:49 |
ger-ukr |
gen. |
traditionell |
традиційний |
Brücke |
20 |
23:41:24 |
ger-ukr |
gen. |
Wort |
слово |
Brücke |
21 |
23:40:32 |
ger-ukr |
gen. |
Stadt |
місто |
Brücke |
22 |
23:33:35 |
eng-rus |
gen. |
secular talk |
светская беседа |
Taras |
23 |
23:24:40 |
ger-ukr |
gen. |
Mischmasch |
мішанина |
Brücke |
24 |
23:10:13 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Tusken Raiders |
тускенские разбойники |
Taras |
25 |
22:51:20 |
rus-ita |
chem. |
микробиологическая лаборатория |
LMB (LMB Laboratorio microbiologia) |
massimo67 |
26 |
22:50:17 |
rus-ita |
chem. |
лаборатория органической химии |
laboratorio chimica organica (LCH Laboratorio chimica organica) |
massimo67 |
27 |
22:45:24 |
rus-ger |
gen. |
экспертная оценка |
Expertenberatung (и рекомендации для оптимизации задачи или проекта) |
AntonKonstantinov |
28 |
22:44:38 |
eng |
abbr. uncom. |
FN |
full name |
igisheva |
29 |
22:31:27 |
rus-ger |
law |
завещание в чрезвычайных обстоятельствах |
Nottestament |
Mme Kalashnikoff |
30 |
22:29:19 |
rus-ger |
entomol. |
волочащиеся ноги |
Schleppbeine (задняя пара ног сколопендры) |
marinik |
31 |
22:21:03 |
rus-ger |
law |
справка налогового органа об отсутствии задолженности по уплате налога на приобретение недвижимости |
Unbedenklichkeitsbescheinigung |
Mme Kalashnikoff |
32 |
22:17:26 |
eng-rus |
gen. |
in the light of these considerations |
в свете этих соображений |
Andy |
33 |
22:16:06 |
rus |
IT |
ПрИС |
проектирование информационных систем |
igisheva |
34 |
22:15:54 |
rus |
abbr. IT |
ПРИС |
проектирование распределённых информационных систем |
igisheva |
35 |
22:15:40 |
rus-ger |
biol. |
вольтинизм |
Voltinismus |
marinik |
36 |
22:01:28 |
rus-ger |
entomol. |
семивольтинный |
semivoltin (вид, у кот. развитие одного поколения длится более одного года) |
marinik |
37 |
21:57:42 |
eng-rus |
idiom. |
down the drain |
в канализацию (о неудачной покупке: $60 down the drain.) |
votono |
38 |
21:57:28 |
rus-ger |
entomol. |
поливольтинный |
plurivoltin |
marinik |
39 |
21:55:11 |
rus-ger |
entomol. |
поливольтинный |
polyvoltin |
marinik |
40 |
21:53:27 |
rus-ger |
entomol. |
тривольтинный |
trivoltin |
marinik |
41 |
21:52:46 |
eng-rus |
law |
external law firm |
внешняя юридическая фирма |
Alex_Odeychuk |
42 |
21:48:28 |
eng-rus |
gen. |
hold-up |
загвоздка |
vogeler |
43 |
21:47:22 |
rus-ger |
entomol. |
бивольтинный |
bivoltin |
marinik |
44 |
21:44:57 |
eng-rus |
med. |
rapid thoughts |
ускоренное мышление |
Andy |
45 |
21:39:48 |
rus-ger |
entomol. |
унивольтинный |
einbrütig |
marinik |
46 |
21:38:45 |
rus-ger |
entomol. |
дающий одно поколение в год |
einbrütig |
marinik |
47 |
21:37:28 |
rus-ger |
entomol. |
дающий одно поколение в год |
monovoltin (вид) |
marinik |
48 |
21:36:08 |
rus-ger |
entomol. |
моновольтинный |
monovoltin |
marinik |
49 |
21:35:44 |
rus-ger |
entomol. |
моновольтинный |
univoltin |
marinik |
50 |
21:35:29 |
rus-ger |
entomol. |
унивольтинный |
univoltin (с одним поколением в год/сезон) |
marinik |
51 |
21:27:04 |
eng-rus |
med. |
infantile fibrosarcoma |
инфантильная фибросаркома |
Liolichka |
52 |
21:25:18 |
eng-rus |
uncom. |
misdefine |
неверно определить |
igisheva |
53 |
21:22:45 |
rus-ger |
law |
отказ от принятия или получения завещательного отказа |
Vermächtnisausschlagung |
Mme Kalashnikoff |
54 |
21:12:25 |
eng-rus |
gen. |
drive to safety |
отправиться в безопасное место |
Drozdova |
55 |
21:12:03 |
eng-rus |
gen. |
move to safety |
отправиться в безопасное место |
Drozdova |
56 |
21:06:20 |
eng-rus |
gen. |
this legal person has conducted the establishment since |
Юридическое лицо ведёт деятельность с |
Johnny Bravo |
57 |
21:01:02 |
eng-rus |
gen. |
company start date |
дата начала ведения деятельности компании |
Johnny Bravo |
58 |
20:58:50 |
ger-ukr |
gen. |
groß |
великий |
Brücke |
59 |
20:58:00 |
ger-ukr |
austrian |
sich verkühlen |
застудитися |
Brücke |
60 |
20:57:19 |
ger-ukr |
gen. |
existieren |
існувати |
Brücke |
61 |
20:56:48 |
ger-ukr |
gen. |
stammen |
походити |
Brücke |
62 |
20:56:04 |
ger-ukr |
gen. |
stets |
завжди |
Brücke |
63 |
20:55:53 |
ger-ukr |
gen. |
immer |
завжди |
Brücke |
64 |
20:55:40 |
ger-ukr |
gen. |
nie |
ніколи |
Brücke |
65 |
20:54:23 |
ger-ukr |
gen. |
Staub |
пилюка |
Brücke |
66 |
20:52:54 |
ger-ukr |
IT |
Nutzer |
користувач |
Brücke |
67 |
20:49:48 |
rus-ger |
law |
завещательное возложение |
testamentarische Auflage |
Mme Kalashnikoff |
68 |
20:49:40 |
eng-rus |
pharma. |
Heinemox |
Хайнемокс |
irinaloza23 |
69 |
20:48:46 |
rus-ita |
agric. |
ринхоспориоз |
rincosporiosi |
Etoia |
70 |
20:38:09 |
rus-ger |
beekeep. |
арренотокный партеногенез |
arrhenotoke Parthenogenese (вид партеногенеза/девственного размножения, когда из неоплодотворенных яиц развиваются только самцы (напр., у пчёл трутни)) |
marinik |
71 |
20:33:18 |
rus-ger |
zool. |
арренотокный партеногенез |
Arrhenotokie |
marinik |
72 |
20:33:11 |
rus-ger |
zool. |
арренотокия |
Arrhenotokie |
marinik |
73 |
20:27:55 |
eng-rus |
gen. |
with full capacity to act |
полностью дееспособный |
Johnny Bravo |
74 |
20:22:58 |
rus-ger |
zool. |
науплиальный глаз |
Naupliusauge |
marinik |
75 |
20:18:39 |
eng-rus |
med. |
focal neurological deficit |
очаговый неврологический дефицит |
Камакина |
76 |
20:13:46 |
rus-ger |
biol. |
циприсовидная личинка |
Cyprislarve (стадия личиночного развития усоногих) |
marinik |
77 |
20:09:57 |
ger-ukr |
gen. |
Vergleich |
порівняння |
Brücke |
78 |
20:07:23 |
ger-ukr |
gen. |
überflüssig |
зайвий |
Brücke |
79 |
20:05:23 |
rus-ger |
entomol. |
науплиус |
Naupliuslarve |
marinik |
80 |
20:03:18 |
rus-ita |
agric. |
Ожог плодовых деревьев |
Colpo di fuoco batterico Erwinia amylovora ((Возбудитель заболевания – бактерия Эрвиния амиловора)) |
Etoia |
81 |
19:59:14 |
eng-rus |
chem. |
Diazolidinyl Urea |
диазолидинилмочевина |
Igor Kondrashkin |
82 |
19:55:53 |
eng-rus |
gen. |
office party |
корпоративная вечеринка |
OLGA P. |
83 |
19:54:20 |
eng |
abbr. |
DABDA |
Denial, Anger, Bargaining, Depression, Acceptance (5 стадий реагирования на утрату близкого человека и на негативные события: отрицание, гнев, торг, депрессия, принятие) |
Adrax |
84 |
19:48:52 |
eng-rus |
gen. |
celebrity chef |
знаменитый шеф-повар |
OLGA P. |
85 |
19:44:18 |
eng-rus |
auto. |
crash barrier |
барьерное ограждение |
sheetikoff |
86 |
19:40:48 |
rus-ger |
bot. |
Кермек |
Limonium |
dolmetscherr |
87 |
19:40:30 |
rus-ger |
bot. |
Синеголовник |
Eryngium |
dolmetscherr |
88 |
19:38:53 |
rus |
abbr. ed. |
ФАИТ |
факультет автоматизации и информационных технологий |
igisheva |
89 |
19:34:43 |
eng |
univer. |
SibSTU |
Siberian State Technological University |
igisheva |
90 |
19:33:54 |
ger-ukr |
econ. |
wettbewerbsfähig |
конкурентоспроможний |
Brücke |
91 |
19:32:51 |
ger-ukr |
gen. |
Zeit verschwenden |
марнувати час |
Brücke |
92 |
19:32:15 |
ger-ukr |
gen. |
aus irgendeinem Grund |
чомусь |
Brücke |
93 |
19:30:41 |
eng-rus |
univer. |
Siberian State Technological University |
Сибирский государственный технологический университет |
igisheva |
94 |
19:30:15 |
rus |
univer. |
СибГТУ |
Сибирский государственный технологический университет |
igisheva |
95 |
19:30:08 |
rus-ger |
bot. |
Индийская сушеная кукуруза |
Indischer Mais |
dolmetscherr |
96 |
19:26:31 |
ger-ukr |
gen. |
mit anderen Worten |
інакше кажучи |
Brücke |
97 |
19:25:57 |
eng-rus |
comp., net. |
private chat |
закрытый чат |
ВосьМой |
98 |
19:17:41 |
rus-ita |
agric. |
совка бабочка семейства совок |
nottua (Опасный вредитель сельскохозяйственных культур.) |
Etoia |
99 |
19:13:21 |
rus-ita |
agric. |
гниль корневой шейки |
marciume del colletto |
Etoia |
100 |
19:12:39 |
eng-rus |
med. |
health economic |
фармакоэкономика (самостоятельная наука, которая изучает в сравнительном плане соотношение между затратами и эффективностью, безопасностью, качеством жизни при альтернативных схемах лечения и профилактики заболевания. Комплексный подход к оценке целесообразности применения медицинских технологий предполагает взаимосвязанную оценку результатов и стоимости медицинских вмешательств. Взаимосвязанная оценка означает, что речь идёт не просто о сравнении затрат, а об оценке соотношения между затратами и полученными результатами. Фармакоэкономика – это не поиск наиболее дешёвых лекарственных средств и оправдание их использования, а расчёт затрат, необходимых для достижения желаемой эффективности, и соотнесение этих затрат с возможностями. // The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:09:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
precautionary and temporary measure |
временная мера предосторожности |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:08:42 |
ger-ukr |
gen. |
unzertrennlich |
не розлий вода |
Brücke |
103 |
19:07:45 |
rus-ger |
bot. |
букет из сухоцветов |
Trockenblumenstrauß |
dolmetscherr |
104 |
19:06:05 |
ger-ukr |
gen. |
kreuz und quer |
вздовж і впоперек |
Brücke |
105 |
19:05:46 |
eng-rus |
med. |
cerebral vein thrombosis |
церебральный венозный тромбоз (дисциркуляторное поражение головного мозга, обусловленное тромбозом яремных вен, а также интракраниальных вен и синусов, приводящих к повышению гидростатического давления в проксимальных венах и капиллярах, способствующих развитию церебрального отека и ишемии, и, следовательно, к инфаркту мозга. Часто сопровождается множественными внуримозговыми кровоизлияниями. В группе цереброваскулярных заболеваний церебральный венозный тромбоз является относительно редкой патологией, его распространенность составляет, по разным данным, 3-4 случая на 1 000 000 взрослого населения и 7 случаев на 1 000 000 новорожденных в год. // The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:05:24 |
ger-ukr |
gen. |
nicht alle Tassen im Schrank |
не всі вдома |
Brücke |
107 |
19:04:42 |
rus-ger |
bot. |
Щетинник крупноколосый |
Setaria macrostachya |
dolmetscherr |
108 |
19:04:34 |
ger-ukr |
gen. |
Seifenblase |
мильна бульбашка |
Brücke |
109 |
19:04:22 |
rus-ger |
bot. |
Щетинник крупноколосый |
Setaria macrostachia |
dolmetscherr |
110 |
19:04:02 |
rus-tgk |
garden. |
дерево-опылитель |
дарахти гардолудкунанда |
В. Бузаков |
111 |
19:03:01 |
ger-ukr |
gen. |
nach hinten losgehen |
вилазити боком |
Brücke |
112 |
18:59:39 |
rus-spa |
gen. |
бунгало |
bungaló |
Artsruni |
113 |
18:59:25 |
ger-ukr |
gen. |
bei Adam und Eva anfangen |
починати від Адама |
Brücke |
114 |
18:56:34 |
rus-tgk |
biol. |
опылитель |
гардолудкунанда |
В. Бузаков |
115 |
18:55:13 |
rus-tgk |
gen. |
терабайт |
терабайт |
В. Бузаков |
116 |
18:53:59 |
ger-ukr |
gen. |
in Schutz nehmen |
брати під захист |
Brücke |
117 |
18:53:13 |
eng-rus |
gen. |
prohibitively |
чрезвычайно |
Taras |
118 |
18:53:10 |
rus-ita |
agric. |
плодовая гниль |
Monilia |
Etoia |
119 |
18:52:50 |
ger-ukr |
gen. |
am seidenen Faden hängen |
триматися на чесному слові |
Brücke |
120 |
18:52:48 |
rus-tgk |
gen. |
хит-парад |
хит-парад |
В. Бузаков |
121 |
18:52:41 |
rus-ita |
agric. |
монилиоз плодовых культур |
Monilia dei fruttiferi |
Etoia |
122 |
18:50:56 |
rus-tgk |
gen. |
гастрономический |
гастрономӣ |
В. Бузаков |
123 |
18:50:03 |
eng-rus |
gen. |
prohibitively |
непомерно (prohibitively high costs – непомерно высокие затраты) |
Taras |
124 |
18:49:55 |
ger-ukr |
gen. |
ins Gesicht sagen |
говорити у вічі |
Brücke |
125 |
18:49:01 |
ger-ukr |
gen. |
aneinander vorbeireden |
говорити різними мовами |
Brücke |
126 |
18:48:21 |
eng-rus |
gen. |
prohibitively |
предельно |
Taras |
127 |
18:47:55 |
rus-tgk |
law |
правотворческая деятельность |
фаъолияти ҳуқуқэҷодкунӣ |
В. Бузаков |
128 |
18:46:44 |
eng-rus |
gen. |
prohibitively |
запретительно |
Taras |
129 |
18:46:13 |
rus-tgk |
med. |
сердечная недостаточность |
норасоии дил |
В. Бузаков |
130 |
18:46:03 |
ger-ukr |
gen. |
verwirren |
збити з пантелику |
Brücke |
131 |
18:45:33 |
ger-ukr |
gen. |
leuchten |
світитися |
Brücke |
132 |
18:45:16 |
ger-ukr |
gen. |
vor Freude strahlen |
світитися від радості |
Brücke |
133 |
18:45:14 |
eng-rus |
UN |
force intervention brigade |
бригада оперативного вмешательства (БОВ или FID – подразделение в составе МООНСДРК (MONUSCO) для проведения целевых наступательных операций по нейтрализации и разоружению незаконных вооруженных формирований, действующих на востоке ДР Конго wikipedia.org) |
PX_Ranger |
134 |
18:45:10 |
rus-tgk |
med. |
гипертония |
гипертония |
В. Бузаков |
135 |
18:44:10 |
ger-ukr |
gen. |
erscheinen |
побачити світ |
Brücke |
136 |
18:44:09 |
rus-tgk |
gen. |
пост |
посгоҳ |
В. Бузаков |
137 |
18:43:34 |
rus-tgk |
gen. |
пост полиции |
посгоҳи полис |
В. Бузаков |
138 |
18:42:56 |
rus-tgk |
gen. |
имам-хатиб |
имомхатиб |
В. Бузаков |
139 |
18:42:11 |
rus-tgk |
gen. |
распределять |
тақсим кардан |
В. Бузаков |
140 |
18:42:09 |
eng-rus |
law |
acting notary public |
временно исполняющий обязанности нотариуса |
LadaP |
141 |
18:41:41 |
ger-ukr |
gen. |
es sich gut gehen lassen |
шикувати |
Brücke |
142 |
18:41:27 |
rus-tgk |
gen. |
распределяться |
тақсим карда шудан |
В. Бузаков |
143 |
18:41:10 |
rus-ger |
gen. |
убрать, спрятать |
wegstecken |
Alexej_Hess |
144 |
18:40:11 |
rus-heb |
commer. |
каналы сбыта |
צינורות שיווק |
Баян |
145 |
18:39:35 |
rus-tgk |
gen. |
коммерческий директор |
директори тиҷоратӣ |
В. Бузаков |
146 |
18:38:52 |
rus-tgk |
gen. |
правила торговли |
қоидаҳои савдо |
В. Бузаков |
147 |
18:38:21 |
ger-ukr |
idiom. |
lügt wie gedruckt |
бреше, як шовком шиє |
Brücke |
148 |
18:38:18 |
rus-tgk |
gen. |
топливно-энергетический комплекс |
комплекси сӯзишворию энергетикӣ |
В. Бузаков |
149 |
18:37:27 |
rus-tgk |
gen. |
защита прав потребителей |
ҳимояи ҳуқуқи истеъмолкунандагон |
В. Бузаков |
150 |
18:36:03 |
ger-ukr |
gen. |
bis zum letzten Atemzug |
до останнього подиху |
Brücke |
151 |
18:35:22 |
ger-ukr |
gen. |
schweres Schicksal |
гірка доля |
Brücke |
152 |
18:35:12 |
rus-tgk |
gen. |
издатель |
ношир |
В. Бузаков |
153 |
18:33:59 |
eng-rus |
gen. |
decimal separator |
разделитель разрядов (wikipedia.org) |
DRE |
154 |
18:32:10 |
ger-ukr |
gen. |
aufräumen |
прибирати |
Brücke |
155 |
18:31:39 |
ger-ukr |
gen. |
Druck ausüben |
чинити тиск |
Brücke |
156 |
18:31:14 |
rus-heb |
pharma. |
содержит токсичные и/или наркотические вещества, хранить отдельно |
ספרנדה |
Баян |
157 |
18:29:25 |
rus-heb |
gen. |
физические носители |
מדיה פיזית (информации) |
Баян |
158 |
18:29:09 |
rus-ger |
med. |
звуковой наконечник |
Schallhandstück |
dolmetscherr |
159 |
18:27:10 |
ger-ukr |
gen. |
Freund |
товариш |
Brücke |
160 |
18:24:13 |
rus-ger |
med. |
воздушный скалер |
Airscaler |
dolmetscherr |
161 |
18:24:06 |
ger-ukr |
gen. |
ein Freund von mir |
друг |
Brücke |
162 |
18:23:30 |
rus-heb |
law |
указ "Об утверждении порядка осуществления деятельности в области фармацевтики (категории ядовитых веществ, их регистрация и хранение)" |
צו הרוקחים (סיווג רעלים, רישומם והחזקתם) |
Баян |
163 |
18:23:24 |
ger-ukr |
gen. |
Freund |
хлопець (mein Freund) |
Brücke |
164 |
18:22:30 |
rus-ger |
med. |
звуковая насадка |
Schallspitze |
dolmetscherr |
165 |
18:21:51 |
ger-ukr |
gen. |
vergessen |
забувати |
Brücke |
166 |
18:21:01 |
ger-ukr |
gen. |
beeindrucken |
справляти враження |
Brücke |
167 |
18:20:34 |
ger-ukr |
gen. |
Eindruck |
враження |
Brücke |
168 |
18:19:43 |
ger-ukr |
gen. |
sich benehmen |
поводитися |
Brücke |
169 |
18:12:44 |
ger-ukr |
gen. |
Gerechtigkeit |
справедливість |
Brücke |
170 |
18:00:09 |
rus-ita |
bot. |
пероноспороз салата |
peronospora delle insalate |
Etoia |
171 |
17:51:15 |
rus-heb |
gen. |
срок хранения |
חיי מדף (калька с англ. shelf life) |
Баян |
172 |
17:45:15 |
rus-ger |
gen. |
амфитокия |
Amphitokie |
marinik |
173 |
17:42:51 |
eng-rus |
gen. |
customer-friendly |
клиентоориентированный |
ВосьМой |
174 |
17:41:00 |
eng-rus |
gen. |
augment staff |
усиливать штат за счёт аутсорсинга |
Ремедиос_П |
175 |
17:40:32 |
eng-rus |
gen. |
staff augmentation |
усиление штата за счёт аутсорсинга |
Ремедиос_П |
176 |
17:34:51 |
eng-rus |
shipb. |
chain sprocket brake holding force |
удерживающее усилие на тормозе цепной звездочки |
Natalya Rovina |
177 |
17:33:45 |
eng-rus |
shipb. |
warping end rope pulling speed |
скорость выбирания швартовного каната |
Natalya Rovina |
178 |
17:33:04 |
eng-rus |
shipb. |
chain pulling speed |
скорость выбирания якорной цепи |
Natalya Rovina |
179 |
17:32:04 |
rus-ger |
gen. |
акарология |
Milbenkunde (Gebiet der Zoologie, das sich mit der Untersuchung von Milben und Zecken befasst) |
marinik |
180 |
17:31:06 |
eng-rus |
shipb. |
list of components |
состав комплекта |
Natalya Rovina |
181 |
17:30:32 |
eng-rus |
shipb. |
band brake holding force |
удерживающее усилие на ленточном тормозе |
Natalya Rovina |
182 |
17:30:01 |
rus-ger |
entomol. |
акарология |
Acarologie (eingedeutscht – Akarologie) |
marinik |
183 |
17:29:43 |
eng-rus |
shipb. |
starting pull on the sprocket |
пусковой усилие на приводе |
Natalya Rovina |
184 |
17:28:55 |
eng-rus |
gen. |
outreach |
социальная помощь |
Ремедиос_П |
185 |
17:28:27 |
eng-rus |
gen. |
barnlock |
амбарный замок |
Taras |
186 |
17:28:07 |
eng-rus |
shipb. |
chain diameter |
калибр цепи |
Natalya Rovina |
187 |
17:26:38 |
eng-rus |
shipb. |
horizontal head warping end rope speed |
скорость выбирания швартовного каната горизонтальной турачкой |
Natalya Rovina |
188 |
17:25:58 |
eng-rus |
gen. |
padlock |
амбарный замок |
Taras |
189 |
17:25:40 |
eng-rus |
shipb. |
chain nominal pulling speed |
номинальная скорость выбирания якорной цепи |
Natalya Rovina |
190 |
17:24:26 |
rus-heb |
pharma. |
лечебная форма |
צורת מינון |
Баян |
191 |
17:20:49 |
eng-rus |
psycholing. |
priming |
прайминг ("автоматический (неконтролируемый) и параллельный когнитивный процесс, подготавливающий определенные зоны мозга к активации" (переведено из MacKay, 1987:xvii)) |
alenushpl |
192 |
17:20:11 |
rus-ger |
med. |
аутомутиляция |
Automutilation |
marinik |
193 |
17:18:56 |
rus-ger |
med. |
самокалечение |
Automutilation |
marinik |
194 |
17:16:15 |
rus-ita |
agric. |
рыхление |
ripuntatura |
Etoia |
195 |
17:15:59 |
eng-rus |
inet. PR |
online reputation management |
управление репутацией в интернете (практика разработки стратегий, которые формируют и влияют на общественное восприятие организации, отдельных лиц или других лиц в Интернете. Это помогает сформировать положительное общественное мнение о бизнесе, его продуктах и услугах. wikipedia.org) |
'More |
196 |
17:14:40 |
eng-rus |
inet. PR |
social media reputation management |
управление репутацией в социальных сетях |
'More |
197 |
17:12:35 |
eng |
abbr. inet. PR |
SMRM |
social media reputation management |
'More |
198 |
17:10:02 |
eng |
abbr. PR |
ORM |
online reputation management |
'More |
199 |
17:06:29 |
eng-rus |
gen. |
ultimately aim |
иметь конечной целью |
Stas-Soleil |
200 |
17:05:39 |
eng-rus |
shipb. |
moor |
фертоинг (Приспособление, предназначенное для предотвращения закручивания якорных цепей при постановке судна на два якоря) |
Natalya Rovina |
201 |
17:05:04 |
eng-rus |
chem. |
sclerotium gum |
камедь склероция |
Igor Kondrashkin |
202 |
17:01:52 |
eng-rus |
shipb. |
ship out of exploitation |
вывод судна из эксплуатации (Установленный судовладельцем момент времени, начиная с которого судно не должно использоваться по назначению opengost.ru) |
Natalya Rovina |
203 |
17:01:27 |
eng-rus |
gen. |
timid policy |
нерешительная политика |
Ремедиос_П |
204 |
17:01:10 |
eng-rus |
shipb. |
ship cribbing |
списание судна (Исключение судна из состава основных, фондов судовладельца из-за гибели или непригодности к использованию opengost.ru) |
Natalya Rovina |
205 |
16:59:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
rollover set |
выборка перешедших участников |
Andy |
206 |
16:58:25 |
eng-rus |
gen. |
partake in the fun |
присоединиться к веселящимся |
Ремедиос_П |
207 |
16:57:30 |
eng-rus |
law |
state security offence |
преступление против государственной безопасности |
Alex_Odeychuk |
208 |
16:53:15 |
eng-rus |
law |
trial committee |
судебный комитет (Chinese court rulings are often decided by trial committees made up of judges and Communist Party officials. the register, 2006) |
Alex_Odeychuk |
209 |
16:50:04 |
ger-ukr |
gen. |
besser |
кращий |
Brücke |
210 |
16:49:44 |
ger-ukr |
gen. |
Residenz |
осідок |
Brücke |
211 |
16:48:09 |
ger-ukr |
gen. |
Spur |
слід |
Brücke |
212 |
16:48:02 |
eng-rus |
shipb. |
accommodation ladder winch |
лебедка траповая |
Natalya Rovina |
213 |
16:46:53 |
ger-ukr |
gen. |
bis vor kurzem |
донедавна |
Brücke |
214 |
16:46:52 |
eng-rus |
shipb. |
accommodation ladder winch |
лебедка для забортных трапов |
Natalya Rovina |
215 |
16:45:03 |
ger-ukr |
gen. |
Platz |
майдан |
Brücke |
216 |
16:44:28 |
ger-ukr |
gen. |
Walnuss |
волоський горіх |
Brücke |
217 |
16:43:38 |
ger-ukr |
gen. |
einfallen |
спадати на думку |
Brücke |
218 |
16:43:07 |
ger-ukr |
med. |
Vorbeugen ist besser als Heilen |
запобігти хворобі легше, ніж її лікувати |
Brücke |
219 |
16:40:52 |
ger-ukr |
gen. |
weitreichende Rechte |
широкі права |
Brücke |
220 |
16:40:36 |
eng-rus |
shipb. |
nominal speed of hoisting |
номинальная скорость подъёма (Скорость, при которой лебедка способна поднимать номинальную нагрузку) |
Natalya Rovina |
221 |
16:39:31 |
eng-rus |
shipb. |
nominal size |
номинальный размер (Размер, который соответствует номинальной нагрузке, т.е. максимальной рабочей нагрузке на крюке, в тоннах, в которых лебедка рассчитывает поднять прямые приводы (со шкивом на топе и у основания стрелы)) |
Natalya Rovina |
222 |
16:38:41 |
ger-ukr |
gen. |
beispielsweise |
наприклад |
Brücke |
223 |
16:38:20 |
eng-rus |
shipb. |
cargo winch |
грузовая лебедка (Лебедка используется для проведения грузовых работ на судне) |
Natalya Rovina |
224 |
16:37:47 |
ger-ukr |
gen. |
Versuch |
дослід |
Brücke |
225 |
16:37:19 |
ger-ukr |
gen. |
Turm |
вежа |
Brücke |
226 |
16:35:55 |
ger-ukr |
gen. |
die Augen schließen |
заплющувати очі |
Brücke |
227 |
16:35:34 |
ger-ukr |
gen. |
verstöpseln |
закорковувати |
Brücke |
228 |
16:34:43 |
ger-ukr |
gen. |
sich die Ohren zuhalten |
затуляти вуха |
Brücke |
229 |
16:34:04 |
ger-ukr |
gen. |
Linkshänder |
шульга |
Brücke |
230 |
16:33:21 |
ger-ukr |
cinema.equip. |
versteckte Kamera |
прихована камера |
Brücke |
231 |
16:33:14 |
eng-rus |
shipb. |
working load of the windlass |
тяговое усилие брашпиля (тяговое усилие на звездочке, определенное с учетом калибра и категории прочности якорной цепи iso.org) |
Natalya Rovina |
232 |
16:31:37 |
eng-rus |
shipb. |
nominal size of the windlass |
номинальный размер брашпиля (размер, выраженный через калибр якорной цепи в миллиметрах, категорию якорной цепи и удерживающее усилие
ПРИМЕР:100/3/45 – размер брашпиля для цепи калибром 100 мм категории 3 по классификации МАКО 1) с удерживающим усилием, составляющим 45 % от разрывной нагрузки цепи. iso.org) |
Natalya Rovina |
233 |
16:31:33 |
ger |
gen. |
Anorexia nervosa |
Magersucht |
Brücke |
234 |
16:31:11 |
ger-ukr |
gen. |
bewusstlos |
непритомний |
Brücke |
235 |
16:30:53 |
ger-ukr |
gen. |
sich bemühen |
докладати зусиль |
Brücke |
236 |
16:30:25 |
eng-rus |
shipb. |
overload pull |
перегрузка (способность брашпиля к перегрузке в течение необходимого минимального времени iso.org) |
Natalya Rovina |
237 |
16:30:15 |
ger-ukr |
gen. |
zum Besseren |
на краще |
Brücke |
238 |
16:29:33 |
eng-rus |
shipb. |
holding load |
удерживающее усилие (максимальная статическая нагрузка на якорную цепь, которую может удерживать тормоз звездочки iso.org) |
Natalya Rovina |
239 |
16:28:56 |
ger-ukr |
cloth. |
Ziernaht |
оздоблювальний шов |
Brücke |
240 |
16:28:42 |
eng-rus |
shipb. |
nominal recovery speed |
номинальная скорость выбирания цепи (средняя скорость выбирания двух смычек якорной цепи, когда три смычки находятся в погруженном и свободно подвешенном состоянии в начале подъема якоря) |
Natalya Rovina |
241 |
16:28:06 |
eng-rus |
shipb. |
symmetrical double cable-lifter windlass |
брашпиль с двумя симметричными звёздочками (брашпиль с собственным приводом и с двумя симметричными цепными звездочками) |
Natalya Rovina |
242 |
16:27:22 |
eng-rus |
shipb. |
single cable-lifter windlass |
брашпиль с одной звёздочкой (брашпиль с собственным приводом и с одной цепной звездочкой) |
Natalya Rovina |
243 |
16:27:20 |
ger-ukr |
gen. |
einer Gefahr aussetzen |
наражати на небезпеку |
Brücke |
244 |
16:26:59 |
ger-ukr |
gen. |
in der Luft zerreißen |
розкритикувати |
Brücke |
245 |
16:26:44 |
eng-rus |
shipb. |
single cable-lifter unit |
брашпильная приставка с одной звёздочкой (брашпильная приставка с одной звездочкой с внешним приводом) |
Natalya Rovina |
246 |
16:26:18 |
eng-rus |
gen. |
empty nest syndrome |
синдром опустевшего гнезда |
Tiny Tony |
247 |
16:25:41 |
ger-ukr |
gen. |
erfrieren |
замерзнути |
Brücke |
248 |
16:25:24 |
ger-ukr |
gen. |
gefrieren |
замерзнути |
Brücke |
249 |
16:25:17 |
eng-rus |
shipb. |
anchorage depth |
глубина якорной стоянки (высота слоя воды до уровня моря в точке постановки на якорь iso.org) |
Natalya Rovina |
250 |
16:24:21 |
ger-ukr |
gen. |
frieren |
змерзнути |
Brücke |
251 |
16:24:20 |
eng-rus |
shipb. |
breaking load of the chain cable |
разрывная нагрузка якорной цепи (минимальная разрывная нагрузка, установленная IACS для калибра и категории прочности рассматриваемой якорной цепи) |
Natalya Rovina |
252 |
16:23:37 |
eng-rus |
shipb. |
right-hand windlass |
правосторонний брашпиль (брашпиль, у которого привод цепной звездочки или брашпильной приставки расположен с правой стороны звездочки относительно наблюдателя, находящегося на стороне двигателя, источника энергии или контроллера) |
Natalya Rovina |
253 |
16:22:49 |
eng-rus |
shipb. |
left-hand windlass |
левосторонний брашпиль (брашпиль, у которого привод цепной звездочки или брашпильной приставки расположен с левой стороны звездочки относительно наблюдателя, находящегося на стороне двигателя, источника энергии или контроллера) |
Natalya Rovina |
254 |
16:22:38 |
eng-rus |
econ. |
monetary policy easing |
смягчение денежной политики |
gaintolose |
255 |
16:22:21 |
ger-ukr |
gen. |
prägen |
карбувати |
Brücke |
256 |
16:21:44 |
ger-ukr |
gen. |
flauschig |
пухнастий |
Brücke |
257 |
16:21:17 |
ger-ukr |
gen. |
Attentat |
зазіхання на життя |
Brücke |
258 |
16:20:37 |
eng-rus |
electric. |
power in |
поступление электроэнергии |
Ремедиос_П |
259 |
16:20:18 |
ger-ukr |
gen. |
zur Kenntnis nehmen |
брати до відома |
Brücke |
260 |
16:20:15 |
eng-rus |
electric. |
power out |
полезный отпуск из распределительных сетей |
Ремедиос_П |
261 |
16:19:45 |
eng-rus |
electric. |
power out |
отпуск из сети |
Ремедиос_П |
262 |
16:18:55 |
eng-rus |
electric. |
power out |
отпуск электроэнергии |
Ремедиос_П |
263 |
16:17:32 |
ger-ukr |
gen. |
verletzen |
образити |
Brücke |
264 |
16:17:07 |
ger-ukr |
gen. |
einen Besuch abstatten |
зробити візит |
Brücke |
265 |
16:16:54 |
ger-ukr |
gen. |
besuchen |
відвідувати |
Brücke |
266 |
16:15:58 |
ger-ukr |
gen. |
größter Traum |
заповітна мрія |
Brücke |
267 |
16:15:30 |
eng-rus |
TV |
during an interview with a Mexican television station |
в интервью мексиканскому телеканалу |
Alex_Odeychuk |
268 |
16:14:59 |
ger-ukr |
gen. |
aus dem Staunen nicht herauskommen |
не надивуватися |
Brücke |
269 |
16:14:35 |
eng-rus |
rel., christ. |
within the church |
в церкви |
Alex_Odeychuk |
270 |
16:14:25 |
rus-ger |
vet.med. |
врач ветеринарной медицины |
Tierarzt |
Лорина |
271 |
16:13:55 |
ger-ukr |
gen. |
darunter |
зокрема |
Brücke |
272 |
16:13:39 |
ger-ukr |
gen. |
Wäsche |
білизна |
Brücke |
273 |
16:13:18 |
eng-rus |
relig. |
disordered |
противный порядку вещей |
Alex_Odeychuk |
274 |
16:13:15 |
ger-ukr |
gen. |
im Gegensatz zu |
на противагу |
Brücke |
275 |
16:12:00 |
ger-ukr |
gen. |
berücksichtigen |
взяти до уваги |
Brücke |
276 |
16:11:03 |
ger-ukr |
gen. |
sich treffen |
зустрічатися |
Brücke |
277 |
16:10:07 |
ger-ukr |
gen. |
wegnehmen |
забирати |
Brücke |
278 |
16:09:58 |
ger-ukr |
gen. |
abholen |
забирати |
Brücke |
279 |
16:09:48 |
ger-ukr |
gen. |
abholen |
зустрічати |
Brücke |
280 |
16:09:38 |
ger-ukr |
gen. |
treffen |
зустрічати |
Brücke |
281 |
16:09:08 |
ger-ukr |
gen. |
treffen |
влучати |
Brücke |
282 |
16:08:40 |
ger-ukr |
gen. |
in Not geraten |
втрапляти в біду |
Brücke |
283 |
16:08:21 |
ger-ukr |
gen. |
in die Bredouille kommen |
вскочити в халепу |
Brücke |
284 |
16:08:04 |
eng-rus |
relig. |
intrinsically disordered |
противный порядку вещей в силу самой своей природы |
Alex_Odeychuk |
285 |
16:05:13 |
ger-ukr |
gen. |
Sommersprossen |
веснянки |
Brücke |
286 |
16:04:43 |
ger-ukr |
gen. |
loswerden |
позбутися |
Brücke |
287 |
16:04:06 |
ger-ukr |
gen. |
unglückselig |
безталанний |
Brücke |
288 |
16:02:57 |
ger-ukr |
gen. |
untalentiert |
неталановитий |
Brücke |
289 |
16:02:11 |
ger-ukr |
gen. |
pro forma |
для годиться |
Brücke |
290 |
16:01:29 |
rus-ger |
med. |
фасциальный листок |
Faszienblatt |
Евгения Ефимова |
291 |
16:00:29 |
ger-ukr |
gen. |
betrunken |
напідпитку |
Brücke |
292 |
15:59:05 |
ger-ukr |
IT |
App |
застосунок |
Brücke |
293 |
15:58:05 |
ger-ukr |
gen. |
zum letzten Mal |
востаннє |
Brücke |
294 |
15:56:33 |
ger-ukr |
gen. |
rufen |
викликати |
Brücke |
295 |
15:54:47 |
ger-ukr |
cinema.equip. |
Drehtag |
знімальний день |
Brücke |
296 |
15:54:08 |
ger-ukr |
ed. |
Kindergarten |
дитячий садок |
Brücke |
297 |
15:51:29 |
ger-ukr |
gen. |
Teil |
частка |
Brücke |
298 |
15:51:08 |
ger-ukr |
gen. |
Lebensweg |
життєвий шлях |
Brücke |
299 |
15:50:38 |
ger-ukr |
gen. |
vergrößern |
збільшувати |
Brücke |
300 |
15:50:09 |
ger-ukr |
gen. |
Gewölbe |
склепіння |
Brücke |
301 |
15:49:19 |
ger-ukr |
gen. |
Einzelheit |
подробиця |
Brücke |
302 |
15:48:20 |
ger-ukr |
gen. |
eine Gelegenheit verstreichen lassen |
проминати добру нагоду |
Brücke |
303 |
15:48:09 |
eng-rus |
amer. |
Upper West Side |
Верхний Вестсайд (Элитный район Манхеттена, родина многих деятелей культуры и искусства.) |
Aly19 |
304 |
15:47:26 |
ger-ukr |
gen. |
aus den Augen verlieren |
втрачати з очей |
Brücke |
305 |
15:42:27 |
ger-ukr |
gen. |
aufmunternd |
підбадьорливий |
Brücke |
306 |
15:41:41 |
ger-ukr |
gen. |
ausgeschaltet |
вимкнений |
Brücke |
307 |
15:41:16 |
ger-ukr |
gen. |
Gerät |
прилад |
Brücke |
308 |
15:40:46 |
eng-rus |
med. |
research interests |
научные вопросы |
Andy |
309 |
15:40:45 |
ger-ukr |
gen. |
kaputt |
зламаний |
Brücke |
310 |
15:40:20 |
ger-ukr |
gen. |
arbeitslos |
безробітний |
Brücke |
311 |
15:40:16 |
eng-rus |
med. |
vaccination antibody testing |
анализ на поствакцинальные антитела |
Andy |
312 |
15:39:43 |
eng-rus |
O&G |
TRG |
возвратный газ резервуара (tank return gas) |
maystay |
313 |
15:39:30 |
eng-rus |
O&G |
tank return gas |
возвратный газ резервуара |
maystay |
314 |
15:39:11 |
ger-ukr |
gen. |
blendend |
сліпучий |
Brücke |
315 |
15:37:27 |
eng-rus |
med. |
immunological profiling |
иммунологическое профилирование |
Andy |
316 |
15:36:58 |
eng-rus |
chem. |
gelpak |
гелевая упаковка (Для хранения кантилеверов АСМ) |
katkapofanich |
317 |
15:35:34 |
ger-ukr |
gen. |
sich wandeln |
зазнавати змін |
Brücke |
318 |
15:34:56 |
ger-ukr |
gen. |
am eigenen Leib erfahren |
пізнати на власному досвіді |
Brücke |
319 |
15:33:49 |
ger-ukr |
gen. |
Beitrag |
внесок |
Brücke |
320 |
15:33:37 |
ger-ukr |
gen. |
Mitgliedsbeitrag |
членський внесок |
Brücke |
321 |
15:32:34 |
ger-ukr |
gen. |
auf die Liste setzen |
заносити до списку |
Brücke |
322 |
15:32:06 |
ger-ukr |
gen. |
einen Beitrag leisten |
робити внесок |
Brücke |
323 |
15:31:08 |
ger-ukr |
gen. |
zufügen |
завдавати |
Brücke |
324 |
15:30:58 |
eng-rus |
O&G |
CWHE |
СТ (спиральновитой теплообменник) |
maystay |
325 |
15:30:38 |
ger-ukr |
gen. |
Restgeld |
решта |
Brücke |
326 |
15:30:23 |
ger-ukr |
gen. |
Rest |
решта |
Brücke |
327 |
15:30:00 |
eng-rus |
O&G |
coil-wound heat exchanger |
СТ (спиральновитой теплообменник) |
maystay |
328 |
15:29:12 |
eng-rus |
O&G |
coil-wound heat exchanger |
спиральновитой теплообменник |
maystay |
329 |
15:28:32 |
rus-fre |
fig. |
взрываться |
prendre feu ((Figuré) S'émouvoir, s'enflammer, s'irriter; dans une discussion, ne souffrir aucune contradiction, aucune contrariété.) |
z484z |
330 |
15:28:18 |
ger-ukr |
gen. |
über |
більш ніж |
Brücke |
331 |
15:27:25 |
eng-rus |
product. |
safety lockout padlock |
блокировочный замок (Steel Industrial safety Lockout Padlock w-s.biz) |
block_ua |
332 |
15:26:53 |
ger-ukr |
gen. |
bald |
незабаром |
Brücke |
333 |
15:25:14 |
eng-rus |
pharm. |
Variation dossier |
Досье пострегистрационных изменений (pharm.am) |
Karabas |
334 |
15:24:45 |
ger-ukr |
gen. |
vielversprechend |
багатообіцяльний |
Brücke |
335 |
15:23:16 |
ger-ukr |
inet. |
Suchmaschine |
пошуковик |
Brücke |
336 |
15:20:16 |
ger |
abbr. law |
UB |
Unterschriftsbeglaubigung |
Mme Kalashnikoff |
337 |
15:19:53 |
ger |
abbr. law |
UB |
Unbedenklichkeitsbescheinigung |
Mme Kalashnikoff |
338 |
14:58:10 |
eng-rus |
med. |
transient remission |
неустойчивая ремиссия |
Andy |
339 |
14:50:23 |
ger-ukr |
gen. |
zusammenklauben |
вишукувати |
Brücke |
340 |
14:43:06 |
eng-rus |
slang pejor. |
shake hands |
ручкаться (здороваться за руку; бить по рукам, заключать сделку, столковываться, договариваться, сговариваться, достигать договоренности, ударять по рукам, заключать договор, достигать соглашения, заключать соглашение, приходить к соглашению: Он сегодня что-то понял, но никто не поручится, что завтра он не начнёт снова ручкаться с властью.. ведь ручкался же раньше, причём совсем недавно.) |
'More |
341 |
14:39:31 |
rus-ger |
therm.eng. |
газовая линия |
Gassicherheitsstrecke (газовая линия (рампа): часть горелки между входным газовым патрубком и соплом горелки, по которой подается газ и которая состоит из клапанов, устройств контроля и безопасности.
(ГОСТ Р 54444)) |
Эсмеральда |
342 |
14:38:53 |
eng-rus |
gen. |
abjad |
консонантное письмо |
Yerkwantai |
343 |
14:38:50 |
rus-ger |
therm.eng. |
газовая рампа |
Gassicherheitsstrecke (по предложению пользователя marinik
и согласно определению в ГОСТ Р 54444:
газовая линия (рампа) – часть горелки между входным газовым патрубком и соплом горелки, по которой подается газ и которая состоит из клапанов, устройств контроля и безопасности.) |
Эсмеральда |
344 |
14:33:43 |
eng-rus |
gen. |
rounded off to the nearest whole number |
с округлением до целого числа (... a proportional quantity shall be provided, rounded off to the nearest whole number – The Daily Chronicle) |
Tamerlane |
345 |
14:32:51 |
eng-rus |
gen. |
scrape |
выковыривать |
Alex_Odeychuk |
346 |
14:28:14 |
eng-rus |
electric. |
technical losses |
технологические потери |
Ремедиос_П |
347 |
14:27:06 |
eng-rus |
psychol. |
understand what's critically important and what's merely a detail |
уметь отделять главное от второстепенного |
Alex_Odeychuk |
348 |
14:25:24 |
ger-ukr |
gen. |
Anwärter |
претендент |
Brücke |
349 |
14:23:45 |
ger-ukr |
gen. |
reisen |
подорожувати |
Brücke |
350 |
14:20:44 |
ger-ukr |
gen. |
jung |
молодий |
Brücke |
351 |
14:20:03 |
ger-ukr |
gen. |
führend |
провідний |
Brücke |
352 |
14:17:03 |
eng-rus |
med. |
get a line |
поставить капельницу (Paramedics couldn't get a line.) |
Ant493 |
353 |
14:16:36 |
eng-rus |
idiom. |
circumlocution |
хождение вокруг да около |
Vadim Rouminsky |
354 |
14:16:02 |
eng-rus |
gen. |
deadlock |
клинч |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:14:01 |
ger-ukr |
gen. |
stromsparend |
енергоощадний |
Brücke |
356 |
14:12:55 |
rus-spa |
bot. |
бархатцы |
cempasúchil (цветы) |
ArkArkArk |
357 |
14:12:49 |
ger-ukr |
gen. |
herrschen |
панувати |
Brücke |
358 |
14:12:19 |
ger-ukr |
gen. |
nervös sein |
хвилюватися |
Brücke |
359 |
14:12:13 |
rus-ger |
sociol. |
цепная миграция |
Kettenmigration |
alxenderb1988 |
360 |
14:11:22 |
ger-ukr |
gen. |
rührend |
зворушливий |
Brücke |
361 |
14:10:31 |
ger-ukr |
gen. |
Aufführung |
вистава |
Brücke |
362 |
14:09:51 |
ger-ukr |
gen. |
Körperhaltung |
постава |
Brücke |
363 |
14:06:55 |
ger-ukr |
gen. |
da |
бо |
Brücke |
364 |
14:06:36 |
ger-ukr |
gen. |
weil |
бо |
Brücke |
365 |
14:04:41 |
ger-ukr |
gen. |
egal |
байдуже |
Brücke |
366 |
14:04:30 |
eng-rus |
chem. |
BD |
Насыпная плотность (bulk density) |
Abbacardo |
367 |
14:03:53 |
rus-ger |
gen. |
разгильдяйство |
Zuchtlosigkeit (неорганизованность, непорядок в делах: Beharrlichkeit und Fleiß sind besser als Zuchtlosigkeit und Genie
) |
AntonKonstantinov |
368 |
14:02:28 |
ger-ukr |
gen. |
verliebt |
закоханий |
Brücke |
369 |
14:01:55 |
ger-ukr |
gen. |
Lieblings- |
улюблений |
Brücke |
370 |
14:01:19 |
ger-ukr |
gen. |
also |
отже |
Brücke |
371 |
14:00:05 |
ger-ukr |
gen. |
denn |
адже |
Brücke |
372 |
13:59:15 |
ger-ukr |
polit. |
bilateral |
двосторонній |
Brücke |
373 |
13:58:06 |
ger |
abbr. law |
AB |
Abgeschlossenheitsbescheinigung |
Mme Kalashnikoff |
374 |
13:57:54 |
ger-ukr |
gen. |
sicherstellen |
забезпечувати |
Brücke |
375 |
13:56:50 |
eng-rus |
biochem. |
DNA methyl transferase |
ДНК-метилтрансфераза |
VladStrannik |
376 |
13:56:33 |
ger-ukr |
gen. |
Sprung |
стрибок |
Brücke |
377 |
13:56:20 |
eng-rus |
biochem. |
methyl transferase |
метилтрансфераза |
VladStrannik |
378 |
13:55:23 |
rus |
shipb. |
палгед |
нижняя часть баллера шпиля, на которую насаживаются откидные стопора палы |
Natalya Rovina |
379 |
13:55:16 |
eng-rus |
biochem. |
arginine methyl transferase |
аргининметилтрансфераза |
VladStrannik |
380 |
13:54:41 |
rus |
shipb. |
пал |
металлический палец, служащий откидным стопором. Пал препятствует раскручиванию шпиля в обратную сторону |
Natalya Rovina |
381 |
13:54:40 |
eng-rus |
biochem. |
lysine methyltransferase |
лизинметилтрансфераза |
VladStrannik |
382 |
13:54:20 |
eng-rus |
biochem. |
histone lysine methyltransferase |
гистоновая лизинметилтрансфераза |
VladStrannik |
383 |
13:53:57 |
rus |
shipb. |
вымбовка |
деревянный или металлический рычаг, служащий для вращения шпиля вручную. Вымбовка вставляется в четырёхугольные гнёзда шпильгаты в голове шпиля |
Natalya Rovina |
384 |
13:53:46 |
ger-ukr |
gen. |
alt |
старий |
Brücke |
385 |
13:53:19 |
rus |
shipb. |
вельпсы |
продольные выступы ребра на барабане шпиля, препятствующие скольжению тросов, обнесённых на барабан, при выбирании |
Natalya Rovina |
386 |
13:52:54 |
rus |
shipb. |
вельпы вельпсы |
продольные выступы ребра на барабане шпиля, препятствующие скольжению тросов, обнесённых на барабан, при выбирании |
Natalya Rovina |
387 |
13:52:17 |
rus |
shipb. |
степс |
гнездо в палубе, в которое вставляется баллер шпиля |
Natalya Rovina |
388 |
13:51:47 |
rus |
shipb. |
баллер шпиля |
кованый или литой монолитный вал, предназначенный для вращения барабана шпиля |
Natalya Rovina |
389 |
13:51:06 |
rus |
shipb. |
палгун |
фундамент шпиля, прикреплённый к палубе и имеющий по окружности зубчатую рейку, по которой передвигается пал при вращении шпиля |
Natalya Rovina |
390 |
13:46:44 |
rus-ita |
gen. |
лежать на спине |
starsene rovescio |
Taras |
391 |
13:42:29 |
eng-rus |
gen. |
recorded history |
письменная история |
Scorrific |
392 |
13:35:45 |
eng-rus |
law |
depositions |
письменные свидетельские показания, данные во внесудебном порядке |
LadaP |
393 |
13:28:13 |
ger-ukr |
gen. |
Schritt |
крок |
Brücke |
394 |
13:27:29 |
ger-ukr |
gen. |
übertreiben |
переборщувати |
Brücke |
395 |
13:26:30 |
ger-ukr |
gen. |
Korb |
кошик |
Brücke |
396 |
13:25:57 |
ger-ukr |
gen. |
angenehm |
приємний |
Brücke |
397 |
13:24:59 |
ger-ukr |
gen. |
hochwertig |
добротний |
Brücke |
398 |
13:22:59 |
ger-ukr |
gen. |
gut |
добрий |
Brücke |
399 |
13:22:51 |
rus-ger |
mil. |
временный жезл |
Interimstab (генерал-фельдмаршала) |
Alex_Odeychuk |
400 |
13:22:23 |
ger-ukr |
gen. |
sich vorbereiten |
готуватися |
Brücke |
401 |
13:21:26 |
ger-ukr |
gen. |
lächeln |
усміхатися |
Brücke |
402 |
13:20:52 |
ger-ukr |
gen. |
kultiviert |
культурний |
Brücke |
403 |
13:20:22 |
eng-rus |
gen. |
internationally recognized |
международно признаваемый |
Stas-Soleil |
404 |
13:19:55 |
ger-ukr |
gen. |
erfahren |
досвідчений |
Brücke |
405 |
13:19:42 |
ger-ukr |
gen. |
gebildet |
освічений |
Brücke |
406 |
13:18:54 |
ger-ukr |
gen. |
sehr |
дуже |
Brücke |
407 |
13:18:29 |
ger-ukr |
gen. |
wesentlich |
істотно |
Brücke |
408 |
13:17:23 |
ger-ukr |
gen. |
auslösen |
спричиняти |
Brücke |
409 |
13:16:36 |
ger-ukr |
gen. |
wiegen |
важити |
Brücke |
410 |
13:16:24 |
ger-ukr |
gen. |
eine große Rolle spielen |
мати велику вагу |
Brücke |
411 |
13:15:53 |
rus-fre |
gen. |
зенитные дожди |
pluies zénithales (Сезоны дождей в тропиках и субтропиках, происходящие ежегодно или раз в полгода, когда солнце ближе всего к зениту.) |
Fringilla |
412 |
13:15:09 |
ger-ukr |
gen. |
unterstützen |
підтримувати |
Brücke |
413 |
13:12:53 |
ger-ukr |
gen. |
Bonbon |
цукерка |
Brücke |
414 |
13:11:39 |
ger-ukr |
gen. |
schicken |
надсилати |
Brücke |
415 |
13:10:54 |
ger-ukr |
gen. |
Entsafter |
соковичавлювальниця |
Brücke |
416 |
13:08:52 |
ger-ukr |
gen. |
streiken |
страйкувати |
Brücke |
417 |
13:08:23 |
ger-ukr |
gen. |
Ausweglosigkeit |
безвихідь |
Brücke |
418 |
13:07:59 |
ger-ukr |
gen. |
Not |
скрута |
Brücke |
419 |
13:07:25 |
ger-ukr |
gen. |
endlich |
нарешті |
Brücke |
420 |
13:07:12 |
ger-ukr |
gen. |
schließlich |
зрештою |
Brücke |
421 |
13:06:20 |
ger-ukr |
gen. |
manchmal |
час від часу |
Brücke |
422 |
13:05:45 |
ger-ukr |
gen. |
Gabel |
виделка |
Brücke |
423 |
13:05:04 |
ger-ukr |
gen. |
Kleiderbügel |
вішак |
Brücke |
424 |
13:04:14 |
ger-ukr |
gen. |
am Abend |
увечері |
Brücke |
425 |
13:03:57 |
eng-rus |
med.appl. |
alarm threshold |
пороговое значение срабатывания сигнала тревоги |
Olga47 |
426 |
13:03:35 |
ger-ukr |
gen. |
am Morgen |
уранці |
Brücke |
427 |
13:02:34 |
ger-ukr |
gen. |
schuldig |
винний |
Brücke |
428 |
13:00:35 |
rus-fre |
sport. |
я умею ездить на велосипеде |
je sais rouler à vélo |
sophistt |
429 |
12:59:12 |
ger-ukr |
traf. |
Stau |
затор |
Brücke |
430 |
12:58:56 |
rus-fre |
sport. |
ездить на велосипеде |
rouler à vélo |
sophistt |
431 |
12:58:40 |
ger-ukr |
gen. |
Käse |
сир |
Brücke |
432 |
12:55:04 |
ger-ukr |
gen. |
einstellen |
налаштовувати |
Brücke |
433 |
12:53:17 |
ger-ukr |
gen. |
Geschäftsreise |
відрядження |
Brücke |
434 |
12:51:51 |
ger-ukr |
comp. |
klicken |
клацати |
Brücke |
435 |
12:51:31 |
rus-heb |
book. |
пусть бы |
מי יתן |
Баян |
436 |
12:51:09 |
ger-ukr |
gen. |
geheimnisvoll |
таємничий |
Brücke |
437 |
12:51:03 |
rus-heb |
book. |
хоть бы |
לוּ יִהֲיֶה |
Баян |
438 |
12:50:54 |
ger-ukr |
gen. |
mysteriös |
загадковий |
Brücke |
439 |
12:50:07 |
ger-ukr |
gen. |
interessant |
цікавий |
Brücke |
440 |
12:49:25 |
rus-heb |
book. |
да будет воля божья |
כֵּן יְהִי רָצוֹן |
Баян |
441 |
12:47:11 |
rus-heb |
book. |
да будет так |
יְהִי כֵן |
Баян |
442 |
12:45:50 |
eng-rus |
psychol. |
California Personality Inventory |
Калифорнийский психологический опросник (определяет уровень самоконтроля, эмпатии и независимости личности человека) |
Alex_Odeychuk |
443 |
12:45:05 |
eng-rus |
psychol. |
self-report inventory |
тест по самоотчётной методике |
Alex_Odeychuk |
444 |
12:44:18 |
ger-ukr |
gen. |
Frau |
пані |
Brücke |
445 |
12:43:55 |
ger-ukr |
gen. |
Herr |
пан |
Brücke |
446 |
12:41:36 |
rus-heb |
book. |
дай бог |
מי יתן |
Баян |
447 |
12:41:21 |
eng-rus |
comp. |
non-nominative access |
доступ без указания имени пользователя |
Wakeful dormouse |
448 |
12:40:39 |
rus-heb |
book. |
хоть бы |
מי יתן |
Баян |
449 |
12:40:15 |
ger-ukr |
gen. |
Zeit verschwenden |
гаяти час |
Brücke |
450 |
12:39:41 |
ger-ukr |
gen. |
heranziehen |
залучати |
Brücke |
451 |
12:35:43 |
rus-heb |
book. |
быть по-твоему |
לוּ יְהִי כִדְבָרֶךָ |
Баян |
452 |
12:34:05 |
rus-heb |
book. |
пусть будет по-твоему |
לוּ יְהִי כִדְבָרֶךָ (м.р.) |
Баян |
453 |
12:19:46 |
eng-rus |
gen. |
zenithal rains |
зенитные дожди (В тропиках или субтропиках – сезоны дождей, которые повторяются ежегодно или раз в полгода, когда солнце находится наиболее близко над головой (в зените). ametsoc.org) |
Fringilla |
454 |
12:14:00 |
rus-ger |
med. |
длинный сгибатель большого пальца стопы |
langer Großzehenbeuger |
Евгения Ефимова |
455 |
12:13:22 |
rus-ger |
med. |
длинный сгибатель большого пальца стопы |
Musculus flexor hallucis longus |
Евгения Ефимова |
456 |
12:03:28 |
rus |
shipb. |
турачка |
боковой вспомогательный барабан на грузовом валу судовой лебедки или брашпиля, предназначенный для тяговых операций с канатами различного назначения |
Natalya Rovina |
457 |
12:01:36 |
eng-rus |
sociol. |
grassroots initiative |
низовая инициатива |
OKokhonova |
458 |
11:59:57 |
eng-rus |
wood. |
cross laminated timber |
перекрёстно-склеенная древесина |
Olga_ptz |
459 |
11:49:27 |
eng-rus |
fig. |
short stack |
коротышка (о человеке, предмете) |
Vadim Rouminsky |
460 |
11:41:57 |
eng-rus |
oncol. |
small blue round cell tumor |
мелкокруглоклеточная опухоль с окрашиванием в синий цвет |
VladStrannik |
461 |
11:40:41 |
eng-rus |
oncol. |
signet ring cell carcinoma |
перстневидно-клеточная карцинома |
VladStrannik |
462 |
11:32:00 |
eng-rus |
gen. |
forced neighbourship |
вынужденное соседство (neighborship: Thus it may be convenient to separate these incongruous companions who, after so many years of forced neighbourship, no doubt regard each other with familiarly-engendered contempt) |
Tamerlane |
463 |
11:28:58 |
rus-fre |
avia. |
дождевание |
test d'étanchéité |
cyrabr |
464 |
11:26:05 |
rus-fre |
HR |
кадровый состав |
personnel clé |
MonkeyLis |
465 |
11:25:48 |
eng-rus |
oncol. |
renal medullary carcinoma |
почечная медуллярная карцинома |
VladStrannik |
466 |
11:25:41 |
eng-rus |
brit. |
triffic |
прекрасный (также в функции наречия collinsdictionary.com) |
Abysslooker |
467 |
11:25:12 |
eng-rus |
gen. |
buds |
наушники-вкладыши |
lavazza |
468 |
11:21:54 |
eng-rus |
oncol. |
preimary peritoneal cancer |
первичный перитонеальный рак |
VladStrannik |
469 |
11:20:12 |
eng-rus |
footb. |
YOB |
год постройки (Year of Build) |
Translation Station |
470 |
11:19:32 |
eng-rus |
oncol. |
primary central nervous system lymphoma |
первичная лимфома центральной нервной системы |
VladStrannik |
471 |
11:18:33 |
eng-rus |
oncol. |
polyembryoma |
полиэмбриома |
VladStrannik |
472 |
11:15:57 |
rus-heb |
gen. |
будь, что будет |
יְהֵא אשר יהא |
Баян |
473 |
11:13:10 |
rus-heb |
gen. |
что будет, то будет |
יהיה מה שיהיה |
Баян |
474 |
11:12:35 |
rus-heb |
gen. |
будь, что будет |
יהיה אשר יהיה |
Баян |
475 |
11:07:41 |
eng-rus |
oncol. |
oligoastrocytoma |
олигоастроцитома |
VladStrannik |
476 |
11:03:10 |
rus |
abbr. |
ТР ТС |
Технический регламент Таможенного союза |
Розмари |
477 |
10:57:47 |
rus |
abbr. |
СЖТ СНГ |
Совет по железнодорожному транспорту СНГ |
Розмари |
478 |
10:57:29 |
eng-rus |
progr. |
lock free algorithm |
алгоритм без блокировок |
ssn |
479 |
10:45:40 |
rus-ita |
nautic. |
права руля |
vira a tribordo (Babordo e Tribordo sono due termini antichi, non più in uso nella marineria, che stanno ad indicare rispettivamente il lato sinistro e il lato destro (dritta) di una nave o imbarcazione e spesso capita ancora di udire l'ordine "Vira a Babordo" (A SINISTRA) oppure "Vira a Tribordo" (A DRITTA)) |
massimo67 |
480 |
10:44:38 |
rus-ita |
nautic. |
лева руля |
vira a babordo (Babordo e Tribordo sono due termini antichi, non più in uso nella marineria, che stanno ad indicare rispettivamente il lato sinistro e il lato destro (dritta) di una nave o imbarcazione e spesso capita ancora di udire l'ordine "Vira a Babordo" (A SINISTRA) oppure "Vira a Tribordo" (A DRITTA)) |
massimo67 |
481 |
10:42:12 |
eng |
abbr. tech. |
HGA |
Headspace Gas Analysis |
xumepuk |
482 |
10:39:37 |
rus-fre |
gen. |
идеальная пара |
couple parfait |
sophistt |
483 |
10:37:52 |
eng-rus |
avia. |
air route restrictions |
ограничения на воздушных трассах (United Chief Executive Jeff Smisek said Thursday during an investor call that the airline would be "keenly interested" in exploring a Chinese joint venture once the United States and China negotiate an Open Skies agreement that would ease air route restrictions.) |
aldrignedigen |
484 |
10:36:57 |
rus-ita |
gen. |
неавторизованном использовании |
uso non autorizzato (utilizzo non autorizzato della vostra password o del vostro conto) |
massimo67 |
485 |
10:35:04 |
rus-ita |
gen. |
несанкционированное использование |
uso non autorizzato |
massimo67 |
486 |
10:32:10 |
rus-ger |
biol. |
филлотаксис |
Blattstellungslehre |
marinik |
487 |
10:32:02 |
rus-ger |
biol. |
филлотаксия |
Phyllotaxie |
marinik |
488 |
10:31:31 |
rus-fre |
gen. |
самое дешёвое |
premier prix |
z484z |
489 |
10:31:25 |
eng-rus |
idiom. |
give someone that |
отдать кому-либо должное (That boy does know his dragons, I give him that.) |
Ant493 |
490 |
10:31:14 |
rus-fre |
gen. |
взять самое дешёвое |
prendre du premier prix |
z484z |
491 |
10:31:10 |
rus-ita |
gen. |
неправильное использование |
impiego improprio (impiego improprio, l'installazione o il comando sbagliati possono ferire) |
massimo67 |
492 |
10:30:55 |
rus-ger |
biol. |
филлотаксия |
Phyllotaxis |
marinik |
493 |
10:30:39 |
rus-ger |
biol. |
филлотаксис |
Phyllotaxis (учение о листорасположении) |
marinik |
494 |
10:29:38 |
rus-ita |
gen. |
использование не в соответствии с её назначением |
impiego improprio (impiego improprio, l'installazione o il comando sbagliati possono ferire) |
massimo67 |
495 |
10:28:16 |
rus-ita |
gen. |
нецелевое использование |
utilizzo indebito (utilizzo indebito delle patenti false e impedire) |
massimo67 |
496 |
10:28:01 |
rus-ita |
gen. |
нецелевое использование |
utilizzo improprio |
massimo67 |
497 |
10:26:40 |
rus-ita |
gen. |
нецелевое использование |
utilizzazione impropria (Sospetti di utilizzazione impropria di fondi europei per il parco) |
massimo67 |
498 |
10:25:25 |
eng-rus |
pharma. |
center for compliance testing of medicinal products |
центр подтверждения соответствия качества лекарственных средств (CCTMP) |
CRINKUM-CRANKUM |
499 |
10:21:46 |
rus-ger |
entomol. |
хетотаксия |
Chaetotaxie (Chaetotaxis) |
marinik |
500 |
10:18:05 |
rus-ger |
med. |
проводка |
Fixierung |
Евгения Ефимова |
501 |
10:17:22 |
rus-ita |
gen. |
полностью погрузиться |
gettarsi a capofitto |
massimo67 |
502 |
10:16:15 |
eng-rus |
gen. |
keep an eye out for |
следить за информацией (keep an eye out for your terminal) |
sankozh |
503 |
10:14:31 |
eng-rus |
food.serv. |
diner |
дайнер (wikipedia.org) |
GudvinUstal |
504 |
10:07:39 |
eng-rus |
mob.com. |
shared location |
предоставление информации о местоположении |
sankozh |
505 |
10:06:16 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
droideka |
дройдека (тип боевого дроида Торговой федерации и Конфедерации независимых систем) |
Taras |
506 |
9:39:03 |
eng-rus |
book. |
doleful tidings |
печальные известия |
Maria Klavdieva |
507 |
9:32:38 |
eng-rus |
gen. |
roy |
король (the king) |
Taras |
508 |
9:26:54 |
eng-rus |
inf. |
be in a pickle |
быть в затруднительном положении (To be in a troublesome or difficult situation. The adjectives "pretty" and "right" are commonly used before "pickle.") |
Miyer |
509 |
9:22:48 |
eng-rus |
gen. |
on at least two occasions |
как минимум дважды (And far more was to come. All of it was much, much worse. On at least two occasions strange, loud, guttural noises were heard coming from one particular tree-shrouded area of the spacious grounds, and a large, hairy, man-like thing was observed by a shocked employee bounding at very high speed across the lawns (...) mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
510 |
9:07:04 |
rus-ger |
gen. |
учреждение здравоохранения |
medizinische Einrichtung (wikipedia.org) |
Евгения Ефимова |
511 |
8:52:55 |
eng-rus |
gen. |
utility biking |
использование велосипеда в качестве транспорта (а не как спорт) |
SirReal |
512 |
8:52:42 |
eng-rus |
gen. |
utility cycling |
использование велосипеда в качестве транспорта (а не как спорт) |
SirReal |
513 |
8:33:45 |
eng-rus |
indust.hyg. |
personal protective eyewear |
средства индивидуальной защиты глаз |
www.perevod.kursk.ru |
514 |
8:19:58 |
rus-ger |
entomol. |
камподеовидный |
campodeiform (камподеовидного типа/камподеовидной формы) |
marinik |
515 |
8:09:34 |
rus-spa |
inf. |
тормозить в чем-то |
estar pez en algo (Saber muy poco, o nada, sobre un asunto, especialmente en una asignatura escolar.) |
mummi |
516 |
8:03:01 |
eng-rus |
gen. |
hoary |
подёрнутые инеем (О волосах: Пускай густые волосы/Подёрнутые ль инеем,/Глаза твои усталые/Мне кажутся красивее (Л. О. Вайсбейн, для ГДЛБ Утёсов).) |
CBET |
517 |
7:34:15 |
eng-rus |
chem.ind. |
soft blacks |
технический углерод полуактивных марок (orioncarbons.com) |
CrazySnail |
518 |
7:32:37 |
eng-rus |
chem.ind. |
hard blacks |
технический углерод активных марок (orioncarbons.com) |
CrazySnail |
519 |
7:24:53 |
eng-rus |
cook. |
at a gentle simmer |
на слабом огне (But the most common method is to add the grains straight to a broth or stew. Cooking this way, at a gentle simmer, takes approximately 30 minutes. greatbritishchefs.com) |
ART Vancouver |
520 |
7:15:34 |
eng-rus |
sociol. |
escalation of commitment |
иррациональное усиление (психологический поведенческий шаблон, ненормальная привязанность к невыгодной ситуации, на которую затрачены силы и средства) |
Valeriy_Yatsenkov |
521 |
7:12:25 |
eng-rus |
cook. |
let it simmer |
варить на слабом огне (Reduce the heat and let it simmer for around 45 minutes.) |
ART Vancouver |
522 |
7:01:11 |
eng-rus |
brit. |
picturesque hamlet |
живописная деревушка (the picturesque, ancient hamlet of Milford, Staffordshire) |
ART Vancouver |
523 |
6:30:44 |
eng-rus |
brit. |
thick woods |
дремучий лес (The thick and mysterious woods that surround Shugborough Hall are said to be the domain of nothing less than a diabolical, hairy wild man, or perhaps even several. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
524 |
6:18:27 |
eng-rus |
Scotl. |
geggy |
рот |
КГА |
525 |
5:52:51 |
eng-rus |
biotaxy. |
Lophopsetta |
лофопсетты |
Ying |
526 |
5:37:36 |
eng-rus |
mil. |
the National Guard of the Russian Federation |
федеральная служба войск национальной гвардии Российской Федерации (wikipedia.org) |
Himera |
527 |
4:15:12 |
rus-ita |
gen. |
кастомизация |
personalizzazione (адаптация серийного продукта под нужды конкретного человека) |
livebetter.ru |
528 |
3:36:01 |
eng-rus |
gen. |
anybody's guess |
неизвестно (Where he went after this spot is anybody's guess. • Precisely how the man knew what ‘a witchcraft ceremony' involving decapitated water-fowl might look like, however, is pretty much anybody's guess. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
529 |
3:35:12 |
eng-rus |
med.appl. |
actively delivering device |
активное устройство доставки (в системе для диализа) |
Olga47 |
530 |
3:28:51 |
eng-rus |
inf. |
pretty much anybody's guess |
никто не знает (Precisely how the man knew what ‘a witchcraft ceremony' involving decapitated water-fowl might look like, however, is pretty much anybody's guess. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
531 |
3:15:02 |
eng-rus |
trav. |
open to the general public |
открыт для посещения всеми желающими (Today, Shugborough Hall is open to the general public and boasts a working farm museum that dates back to 1805, and which is complete with a watermill, kitchens and a dairy. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
532 |
3:14:24 |
eng-rus |
electric. |
Ω/square |
ом/квадрат (единица поверхностного сопротивления) |
Ying |
533 |
3:12:18 |
rus-ger |
gen. |
баллотироваться на выборах |
sich als Kandidat zu einer Wahl aufstellen lassen |
ichplatzgleich |
534 |
3:03:07 |
eng-rus |
formal |
hirsute |
обросший шерстью ("One day a shepherd was returning from the mountains later than usual and spotted something strange; a huge, burly naked man covered from head to toe in thick red fur was resting on a neighboring hill. The shepherd suspected that this out of place and strangely hirsute giant might be the thief that was plaguing the village, so the shepherd snuck past the man without being detected and ran back to the village as soon as he was out of sight. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
535 |
3:02:31 |
eng-rus |
med. |
percussion of the lungs |
перкуссия лёгких (resonant (ясный легочный звук), dull (притуплённый звук), hyper-resonant (коробочный звук – НЕ bandbox/box), stony dull (тупой звук) 6lvl.ru) |
Alex_No_Chat |
536 |
2:55:44 |
eng-rus |
formal |
on at least three occasions |
не менее трёх раз (It concerned an immense monkey-like creature seen on several occasions at Crowlas, near Penzance, England. The creature was seen by local folk late at night, on at least three occasions, and was described as being around eight feet in height and made a strange whistling noise that was interpreted as a call – to who or what, mercifully, remains unknown. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
537 |
2:40:48 |
eng-rus |
house. |
limescale filter |
фильтр от накипи |
sankozh |
538 |
1:57:20 |
ger-ukr |
med. |
Poltern |
метушливість у мовленні |
Brücke |
539 |
1:56:24 |
ger-ukr |
med. |
Stottern |
заїкання |
Brücke |
540 |
1:55:38 |
ger-ukr |
med. |
stereotype Bewegungsstörungen |
розлади у вигляді стереотипних рухів |
Brücke |
541 |
1:55:04 |
ger-ukr |
med. |
Pica im Kleinkind- oder Kindesalter |
спотворений апетит у новонароджених та дітей |
Brücke |
542 |
1:53:50 |
ger-ukr |
med. |
Anorexia nervosa |
анорексія нейрогенна |
Brücke |
543 |
1:53:07 |
ger-ukr |
med. |
Fütterstörung im frühen Kindesalter |
розлад споживання їжі у новонароджених та дітей |
Brücke |
544 |
1:51:02 |
ger-ukr |
med. |
chronische motorische oder vokale Ticstörung |
хронічний моторний або голосовий тикозний розлад |
Brücke |
545 |
1:50:30 |
ger-ukr |
med. |
vorübergehende Ticstörung |
транзиторний тикозний розлад |
Brücke |
546 |
1:50:20 |
eng-rus |
st.exch. |
margin trading |
торговля с плечом (тж. "с кредитным плечом"); чаще "маржинальная торговля": Трейдинг с использованием кредитного плеча называется маржинальной торговлей.) |
'More |
547 |
1:49:41 |
ger-ukr |
med. |
Hospitalismus bei Kindern |
синдром відриву від дому у дітей |
Brücke |
548 |
1:49:10 |
ger-ukr |
med. |
Hospitalismus |
синдром лікувального закладу |
Brücke |
549 |
1:48:50 |
ger-ukr |
med. |
gefühlsarme Psychopathie |
психопатія за відсутності прихильності |
Brücke |
550 |
1:48:15 |
ger-ukr |
med. |
Normvariation im Muster der selektiven Bindung |
нормальні зміни у моделі селективної прихильності |
Brücke |
551 |
1:47:32 |
ger-ukr |
med. |
Missbrauch von Personen |
синдром жорстокого поводження |
Brücke |
552 |
1:46:53 |
ger-ukr |
med. |
Bindungsstörung des Kindesalters mit Enthemmung |
розгальмованість поведінки в дитячому віці |
Brücke |
553 |
1:46:12 |
ger-ukr |
med. |
reaktive Bindungsstörung des Kindesalters |
порушення здатності пристосовуватися у дитячому віці |
Brücke |
554 |
1:45:05 |
ger-ukr |
med. |
elektiver Mutismus |
елективний мутизм |
Brücke |
555 |
1:44:17 |
ger-ukr |
med. |
Störungen sozialer Funktionen mit Beginn in der Kindheit und Jugend |
розлади соціального функціонування, початок яких специфічний для дитячого та підліткового віку |
Brücke |
556 |
1:43:29 |
ger-ukr |
med. |
emotionale Störung mit Geschwisterrivalität |
суперництво між дітьми |
Brücke |
557 |
1:42:23 |
ger-ukr |
med. |
Störung mit sozialer Ängstlichkeit des Kindesalters |
соціальний тривожний розлад у дитячому віці |
Brücke |
558 |
1:41:20 |
ger-ukr |
med. |
generalisierte Angststörung |
генералізований тривожний розлад |
Brücke |
559 |
1:39:49 |
ger-ukr |
med. |
Störung mit sozialer Überempfindlichkeit des Kindesalters |
соціальний тривожний розлад у дитячому віці |
Brücke |
560 |
1:39:09 |
ger-ukr |
med. |
phobische Störung des Kindesalters |
тривожно-фобічний розлад у дитячому віці |
Brücke |
561 |
1:36:00 |
ger-ukr |
med. |
emotionale Störungen des Kindesalters |
емоційні розлади, початок яких специфічний для дитячого віку |
Brücke |
562 |
1:34:48 |
ger-ukr |
med. |
Schulschwänzen |
прогули шкільних занять |
Brücke |
563 |
1:34:19 |
ger-ukr |
med. |
gemeinsames Stehlen |
групова крадіжка |
Brücke |
564 |
1:34:01 |
eng-rus |
gen. |
aw diddums |
ой бедненький (возглас сочувствия ребёнку и саркастическая реплика в адрес обиженного взрослого) |
Баян |
565 |
1:33:17 |
ger-ukr |
gen. |
aggressiv |
агресивний |
Brücke |
566 |
1:32:56 |
ger-ukr |
med. |
Störung des Sozialverhaltens, nur aggressiver Typ |
асоціально-агресивний розлад |
Brücke |
567 |
1:32:27 |
ger-ukr |
med. |
nichtsozialisierte aggressive Störung |
розлад поведінки самотньо-агресивного типу |
Brücke |
568 |
1:30:01 |
ger-ukr |
med. |
Störung des Sozialverhaltens mit oppositionellem, aufsässigem Verhalten |
опозиційно-акцентуйований розлад |
Brücke |
569 |
1:29:30 |
ger-ukr |
med. |
Störung des Sozialverhaltens bei vorhandenen sozialen Bindungen |
розлад соціальної поведінки |
Brücke |
570 |
1:29:01 |
ger-ukr |
med. |
Störung des Sozialverhaltens bei fehlenden sozialen Bindungen |
асоціальний розлад поведінки |
Brücke |
571 |
1:28:22 |
ger-ukr |
med. |
auf den familiären Rahmen beschränkte Störung des Sozialverhaltens |
розлад поведінки в межах внутрішньосімейних стосунків |
Brücke |
572 |
1:27:09 |
eng-rus |
gen. |
ogle |
пожирать взглядом |
sunman |
573 |
1:26:42 |
ger-ukr |
med. |
Störungen des Sozialverhaltens |
розлади поведінки |
Brücke |
574 |
1:25:32 |
eng-rus |
law |
creative work |
творческое произведение |
Alex Lilo |
575 |
1:25:29 |
ger-ukr |
med. |
hyperkinetische Störungen |
гіперкінетичні розлади |
Brücke |
576 |
1:24:16 |
eng-rus |
|
посетительская |
посетительский (помещение) |
4uzhoj |
577 |
1:23:43 |
ger-ukr |
med. |
Asperger-Syndrom |
синдром Аспергера |
Brücke |
578 |
1:23:11 |
ger-ukr |
med. |
überaktive Störung mit Intelligenzminderung und Bewegungsstereotypien |
гіперактивний розлад, асоційований з розумовою відсталістю та стереотипними рухами |
Brücke |
579 |
1:21:42 |
ger-ukr |
med. |
andere desintegrative Störung des Kindesalters |
інший дезінтегративний розлад у дитячому віці |
Brücke |
580 |
1:20:42 |
ger-ukr |
med. |
Rett-Syndrom |
синдром Ретта |
Brücke |
581 |
1:20:10 |
ger-ukr |
med. |
atypischer Autismus |
атиповий аутизм |
Brücke |
582 |
1:19:18 |
ger-ukr |
med. |
frühkindlicher Autismus |
дитячий аутизм |
Brücke |
583 |
1:18:41 |
ger-ukr |
med. |
tief greifende Entwicklungsstörungen |
первазивні вікові розлади розвитку загального характеру |
Brücke |
584 |
1:18:33 |
eng-rus |
agric. |
steer |
штурвальный (на комбайне) |
В.И.Макаров |
585 |
1:15:06 |
ger-ukr |
med. |
umschriebene Entwicklungsstörung der motorischen Funktionen |
специфічний розлад розвитку рухової функції |
Brücke |
586 |
1:14:03 |
ger-ukr |
med. |
Akalkulie |
акалькулія |
Brücke |
587 |
1:13:16 |
ger-ukr |
med. |
Rechenstörung |
специфічний розлад здібностей до арифметики |
Brücke |
588 |
1:11:37 |
ger-ukr |
med. |
isolierte Rechtschreibstörung |
специфічний розлад правопису |
Brücke |
589 |
1:11:05 |
ger-ukr |
med. |
Leserückstand |
відстале читання |
Brücke |
590 |
1:10:19 |
ger-ukr |
med. |
Entwicklungsdyslexie |
дислексія розвитку |
Brücke |
591 |
1:07:35 |
eng-rus |
gen. |
fuzzball |
пушистик |
Taras |
592 |
1:06:21 |
ger-ukr |
med. |
umschriebene Entwicklungsstörungen schulischer Fertigkeiten |
специфічні розлади розвитку здібностей до навчання |
Brücke |
593 |
1:04:46 |
ger-ukr |
gen. |
Sprache |
мова |
Brücke |
594 |
1:04:04 |
ger-ukr |
med. |
rezeptive Sprachstörung |
розлад рецептивності мови |
Brücke |
595 |
1:03:54 |
eng-rus |
med.appl. |
fluid line |
жидкостная магистраль |
Olga47 |
596 |
1:01:55 |
ger-ukr |
med. |
expressive Sprachstörung |
розлад експресивності мови |
Brücke |
597 |
1:00:47 |
ger-ukr |
med. |
umschriebene Entwicklungsstörungen des Sprechens und der Sprache |
специфічні розлади розвитку мовлення та мови |
Brücke |
598 |
0:56:33 |
ukr |
abbr. psychol. |
КІ |
коефіцієнт інтелектуальності |
Brücke |
599 |
0:56:07 |
ger |
abbr. psychol. |
IQ |
Intelligenzquotient |
Brücke |
600 |
0:55:51 |
eng-rus |
life.sc. |
repopulate |
восстановить микрофлору (контекстный перевод: We're also given probiotic pills to repopulate our guts.) |
'More |
601 |
0:55:34 |
ger-ukr |
psychol. |
Intelligenzquotient |
коефіцієнт інтелектуальності |
Brücke |
602 |
0:54:00 |
eng-rus |
biol. |
repopulate |
восстановить популяцию (… captive breeding programs are helping to repopulate endangered species.) |
'More |
603 |
0:53:28 |
ger-ukr |
med. |
leichte Intelligenzminderung |
розумова відсталість легкого ступеня |
Brücke |
604 |
0:42:19 |
eng-rus |
|
Bourgas |
Burgas (Burgas (Bulgarian: Бургас, pronounced [burˈɡas]), sometimes transliterated as Bourgas, is the second largest city on the Bulgarian Black Sea Coast in the region of Northern Thrace) |
'More |
605 |
0:38:31 |
eng-rus |
zool. |
moon rabbit |
лунный кролик (геккон, Таиланд) |
MichaelBurov |
606 |
0:32:41 |
eng-rus |
mil. |
foe |
чужой (в системе "свой-чужой" – IFF) |
4uzhoj |
607 |
0:31:24 |
eng-rus |
context. |
excluded |
чужой (feel excluded – чувствовать себя чужим) |
SirReal |
608 |
0:28:24 |
eng-rus |
gen. |
heads-up |
подсказка |
MichaelBurov |
609 |
0:25:07 |
eng-rus |
gen. |
heads-up |
наводка |
MichaelBurov |
610 |
0:18:27 |
eng-rus |
gen. |
heads-up |
намёк |
MichaelBurov |
611 |
0:12:37 |
eng-rus |
slang |
solid |
одолжение (Do me a solid and hand me that hammer) |
vogeler |
612 |
0:03:26 |
eng |
abbr. trav. |
GEM |
Guest Experience Management |
asia_nova |