1 |
23:58:46 |
rus-fre |
auto. |
навесная система хранения |
système de rangement mural |
Simplyoleg |
2 |
23:46:45 |
rus |
abbr. med. |
ПОЛ |
перекисное окисление липидов (Перекисное окисление липидов (ПОЛ) — окислительная деградация липидов, происходящая, в основном, под действием свободных радикалов. Одно из главных последствий радиоактивного облучения. wikipedia.org) |
'More |
3 |
23:37:14 |
eng-rus |
drug.name |
Utrogestan |
Утрожестан |
Andy |
4 |
23:25:27 |
eng-rus |
el.chem. |
ammonium iron/III/ sulfate |
сернокислое железо-аммоний (Сульфа́т желе́за(III)-аммо́ния (железоаммонийные квасцы) — неорганическое соединение, кристаллогидрат двойной соли аммония, железа и серной кислоты с формулой NH4Fe(SO4)2·12H2O, бесцветные или светло-фиолетовые кристаллы, хорошо растворяется в воде. Систематическое
наименование: Сульфат железа(III)-аммония; Традиционные названия: Сернокислое железо-аммоний; железоаммонийные квасцы wikipedia.org) |
'More |
5 |
23:23:36 |
eng-ukr |
law |
declaration of a state of war |
оголошення стану війни (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
6 |
23:22:21 |
eng-ukr |
law |
concluding peace |
укладення миру (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
7 |
23:22:06 |
eng-ukr |
law |
declaring war |
оголошення стану війни (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
8 |
23:21:44 |
eng-ukr |
law |
change of the constitutional order by force |
зміна конституційного ладу насильницьким шляхом (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
9 |
23:04:44 |
rus-fre |
auto. |
автомобильный диск |
jante automobile |
Simplyoleg |
10 |
22:39:12 |
eng |
abbr. |
HOE |
hands-on exercise |
xmoffx |
11 |
22:33:04 |
rus-tur |
econ. |
форвардная покупка |
vadeli alım (покупка/продажа товара или финансового инструмента на срок с их поставкой и расчетом по ним в будущем по ценам в момент заключения сделки или по специально оговоренным ценам) |
Natalya Rovina |
12 |
22:32:50 |
rus-tur |
econ. |
форвардная сделка |
vadeli işlem |
Natalya Rovina |
13 |
22:06:08 |
rus-khm |
gen. |
клещи |
តង្កៀប |
yohan_angstrem |
14 |
22:05:57 |
eng-rus |
gen. |
short-term political benefits |
краткосрочные политические выгоды |
Stas-Soleil |
15 |
22:05:42 |
rus-khm |
gen. |
клещи |
ដង្កៀប |
yohan_angstrem |
16 |
22:02:16 |
rus-khm |
gen. |
клешня краба |
តង្កៀបក្ដាម |
yohan_angstrem |
17 |
21:31:39 |
eng-rus |
O&G |
ID blower |
вытяжной induced draft вентилятор воздуходувка |
nikolkor |
18 |
21:29:53 |
eng-rus |
O&G |
FD fan |
нагнетательный forced draft вентилятор воздуходувка |
nikolkor |
19 |
21:28:01 |
eng-rus |
pharma. |
methylsulfonylmethane |
"органическая сера" (MCM) |
MichaelBurov |
20 |
21:27:15 |
eng |
pharma. |
methylsulfonylmethane |
MCM (MCM) |
MichaelBurov |
21 |
21:22:09 |
eng |
pharma. |
MCM |
метилсульфонилметан |
MichaelBurov |
22 |
21:21:45 |
eng-rus |
econ. |
working hours for US males |
продолжительность рабочего времени для американских мужчин |
A.Rezvov |
23 |
21:17:44 |
eng |
abbr. pharma. |
HTP |
oxitriptan |
MichaelBurov |
24 |
21:16:42 |
rus-pol |
gen. |
судисполнитель |
komornik (судебный исполнитель) |
Shabe |
25 |
21:15:30 |
eng |
abbr. pharma. |
HTP |
hydroxytriptophan |
MichaelBurov |
26 |
21:11:39 |
eng-rus |
pharma. |
HTP |
гидрокситриптофан |
MichaelBurov |
27 |
21:06:02 |
eng-rus |
cliche. |
buyer beware |
покупатели, будьте бдительны (Before considering renting/buying in this area, note that it's shaking and vibrating ALL through the night EVERY night from the ever increasing long coal trains. It never stops. Expensive windows won't help. Earplugs won't help. Solid basement won't help. Sound reducing drapes won't help. Just don't move here. It's been terrible. Buyer beware. Real estate agents won't tell you this. (craigslist.org)) |
ART Vancouver |
28 |
21:02:59 |
eng-rus |
market. |
shopping preferences |
предпочтения при выборе товаров |
ART Vancouver |
29 |
21:01:48 |
eng-rus |
pharma. |
sustained release pantothenic acid |
пантотеновая кислота медленного высвобождения |
MichaelBurov |
30 |
21:01:00 |
eng-rus |
busin. |
entrepreneurship |
дух предпринимательства (Entrepreneurship has always been one of the cornerstones of Hong Kong business.) |
ART Vancouver |
31 |
20:57:19 |
rus-ger |
med. |
пациент, только что перенёсший операцию по пересадке органа |
Frisch-Transplantierter |
Ремедиос_П |
32 |
20:48:58 |
eng-rus |
cliche. |
give sb. a blank stare |
недоумённо посмотреть (a look that shows one does not understand what someone has said or does not know the answer to a question. (Merriam-Webster)) |
ART Vancouver |
33 |
20:39:32 |
rus-fre |
gen. |
прорезиненный |
dotées d'un toucher en caoutchouc (19 touches dotées d'un toucher en caoutchouc texturé et caoutchouté,) |
z484z |
34 |
20:38:54 |
rus-ger |
med. |
лёгочная гипертензия |
Lungenhochdruck |
Ремедиос_П |
35 |
20:16:51 |
eng |
gen. |
jump through hoops |
to do a complicated or annoying series of things in order to get or achieve something (merriam-webster.com) |
A.Rezvov |
36 |
20:14:02 |
eng-rus |
gen. |
compulsively driven to succeed |
одержимый жаждой успеха |
A.Rezvov |
37 |
20:04:41 |
rus-por |
busin. |
Фонд выплаты выходных пособий |
FGTS (Fundo de Garantia do Tempo de Serviço) |
Irina Itskova |
38 |
20:02:16 |
eng-rus |
slang |
enshittification |
превращение в дерьмо (Here is how platforms die: first, they are good to their users; then they abuse their users to make things better for their business customers; finally, they abuse those business customers to claw back all the value for themselves. Then, they die. I call this enshittification, and it is a seemingly inevitable consequence arising from the combination of the ease of changing how a platform allocates value, combined with the nature of a "two sided market", where a platform sits between buyers and sellers, hold each hostage to the other, raking off an ever-larger share of the value that passes between them. wordpress.com) |
Марчихин |
39 |
19:56:46 |
eng-rus |
gen. |
cramp |
оттеснять (на задний план: Lined up on either side and slightly cramping the stuffed seven-pound, six-ounce brown trout were several framed certificates...
) |
Abysslooker |
40 |
19:48:01 |
eng-rus |
animat. |
Bluey |
Блуи (персонаж австралийского мультсериала) |
Анастасия Беляева |
41 |
19:44:07 |
rus-khm |
gen. |
около |
នៅកៀន |
yohan_angstrem |
42 |
19:42:11 |
eng-rus |
slang |
enshittification |
дерьмофикация |
Марчихин |
43 |
19:38:54 |
eng-rus |
slang |
enshittify |
превращать в дерьмо |
Марчихин |
44 |
19:37:53 |
eng-rus |
slang |
enshittification |
говнофикация |
Марчихин |
45 |
19:20:31 |
rus-ger |
law |
когда выдано |
Ausstellungsdatum |
Лорина |
46 |
19:20:21 |
eng-rus |
econ. |
conditional benefits |
условное выделение пособий (Conditional benefits systems designed to encourage the jobless to rejoin the labour force mean that even unemployment is harder work than it was decades ago.) |
A.Rezvov |
47 |
19:18:23 |
rus |
abbr. pharma. |
ФНЦИРИП |
Федеральный научный центр исследований и разработки иммунобиологических препаратов |
eugeene1979 |
48 |
19:07:10 |
eng-rus |
econ. |
regular source of stories for investigative journalists |
постоянный источник сюжетов для журналистских расследований |
A.Rezvov |
49 |
19:07:02 |
eng-rus |
comp.games. |
groom artist |
художник по волосам |
Featus |
50 |
19:03:04 |
eng-rus |
econ. |
performance management |
управление результативностью (wikipedia.org) |
A.Rezvov |
51 |
18:59:14 |
eng |
abbr. tech. |
RAV |
rotary airlock valve |
nikolkor |
52 |
18:52:45 |
eng-rus |
gen. |
prize |
драгоценный (тж. перен.) |
Abysslooker |
53 |
18:51:30 |
eng-rus |
law |
CTC |
заверенная подлинная копия (certified true copy, сокращение встретилось в нигерийском документе) |
andrew_egroups |
54 |
18:42:56 |
rus-ger |
idiom. |
отличаться как небо и земля |
wie Feuer und Wasser sein |
Somad |
55 |
18:41:48 |
eng-rus |
econ. |
US Secretary of Commerce |
Министр торговли США |
A.Rezvov |
56 |
18:40:45 |
eng-rus |
econ. |
United States Secretary of Commerce |
Министр торговли США (wikipedia.org) |
A.Rezvov |
57 |
18:25:23 |
eng-rus |
mil. |
Voluntary Aide Detachment |
Добровольческий медицинский отряд |
TopGar |
58 |
18:24:07 |
eng-rus |
ophtalm. |
virtual acuity |
острота зрения, определенная с использованием устройств виртуальной реальности |
iwona |
59 |
18:12:51 |
eng-rus |
econ. |
complacent class |
самодовольный класс (Economist Tyler Cowen describes these tendencies as symptoms of an emerging “complacent class” that is “working harder than ever to postpone change.”) |
A.Rezvov |
60 |
18:08:38 |
rus-ger |
gen. |
вялый |
träg |
Ремедиос_П |
61 |
17:54:41 |
eng-rus |
econ. |
The Great Reversal |
"Великий поворот" (название книги экономиста Томаса Филиппона) |
A.Rezvov |
62 |
17:54:22 |
eng-rus |
med. |
Ambulatory Surgery Unit |
отделение амбулаторной хирургии |
Анастасия Беляева |
63 |
17:53:16 |
eng |
abbr. med. |
ASU |
Ambulatory Surgery Unit |
Анастасия Беляева |
64 |
17:51:42 |
rus-ger |
gen. |
донорская почка |
Spenderniere |
Ремедиос_П |
65 |
17:49:05 |
rus-ger |
gen. |
живётся |
es lebt sich |
Ремедиос_П |
66 |
17:37:59 |
eng-rus |
gen. |
make uneasy |
смущать |
Stas-Soleil |
67 |
17:37:48 |
rus-ger |
gen. |
обманывать ожидания |
Erwartungen brechen |
Ремедиос_П |
68 |
17:28:43 |
eng-rus |
sociol. |
grand narratives |
метанарративы (bigenc.ru) |
A.Rezvov |
69 |
17:27:24 |
rus-ger |
gen. |
отказ от материальных благ |
Verzicht auf materielle Dinge |
Ремедиос_П |
70 |
17:26:35 |
rus-fre |
comp. |
мерцание экрана |
scintillement de l'écran |
z484z |
71 |
17:23:43 |
rus-ger |
context. |
отказ от материальных благ |
Bedürfnislosigkeit (Der Kynismus war eine Strömung der antiken Philosophie mit den Schwerpunkten auf ethischem Skeptizismus und Bedürfnislosigkeit.) |
Ремедиос_П |
72 |
17:22:01 |
eng-rus |
gen. |
material abstinence |
отказ от материальных благ |
Ремедиос_П |
73 |
17:16:53 |
rus-ger |
fig. |
обойдённый вниманием |
außen vor |
Ремедиос_П |
74 |
17:11:49 |
rus-ger |
gen. |
самостоятельность |
Selbstermächtigung |
Ремедиос_П |
75 |
17:07:50 |
eng-rus |
econ. |
business dynamism |
появление, рост и прекращение работы компаний на рынках (Business dynamism, a key factor in the growth of the economy, is measured by the rates at which firms enter the market, grow, and leave the market. stlouisfed.org) |
A.Rezvov |
76 |
17:04:40 |
rus-ger |
gen. |
с детства |
von Kind an |
Ремедиос_П |
77 |
16:56:22 |
eng-rus |
gen. |
grand narratives |
метанарративы (bigenc.ru) |
A.Rezvov |
78 |
16:51:28 |
rus-ger |
gen. |
сделать "конский хвост" |
einen Pferdeschwanz binden (о причёске) |
Ремедиос_П |
79 |
16:50:37 |
rus-khm |
gen. |
не соглашаться |
តម្អឹង (он отказывается, не соглашается прийти គាត់តម្អឹងមិនព្រមមក) |
yohan_angstrem |
80 |
16:50:22 |
rus-khm |
gen. |
отказываться |
តម្អឹង |
yohan_angstrem |
81 |
16:50:01 |
rus |
ophtalm. |
отслойка пигментного эпителия |
ОПЭ |
iwona |
82 |
16:49:53 |
rus-khm |
gen. |
не стараться |
ទម្រន់ |
yohan_angstrem |
83 |
16:47:59 |
eng-rus |
sociol. |
grand narratives |
общие концепции (academic.ru) |
A.Rezvov |
84 |
16:47:45 |
eng-rus |
sociol. |
grand narratives |
великие доктрины (academic.ru) |
A.Rezvov |
85 |
16:47:27 |
eng |
ophtalm. |
pigment epithelial detachment |
PED |
iwona |
86 |
16:44:46 |
rus-ger |
gen. |
сорок с чем-то |
ein paar vierzig |
Ремедиос_П |
87 |
16:44:09 |
rus-ger |
gen. |
тридцать с чем-то |
ein paar dreißig |
Ремедиос_П |
88 |
16:44:05 |
rus-khm |
gen. |
сопротивляться |
ក្រាញ |
yohan_angstrem |
89 |
16:43:42 |
rus-khm |
gen. |
сопротивляться |
កៀច |
yohan_angstrem |
90 |
16:43:22 |
rus-ger |
gen. |
двадцать с чем-то |
ein paar zwanzig |
Ремедиос_П |
91 |
16:43:14 |
rus-khm |
gen. |
собраться с мыслями |
កៀងអារម្មណ៍ |
yohan_angstrem |
92 |
16:43:11 |
eng-rus |
philat. post |
squared circle cancel |
квадратно-круглый штемпель |
Leonid Dzhepko |
93 |
16:42:32 |
rus-khm |
gen. |
перегонять уток |
កៀងទា |
yohan_angstrem |
94 |
16:41:21 |
rus-khm |
gen. |
перегонять коров |
កៀងគោ |
yohan_angstrem |
95 |
16:41:03 |
rus-khm |
gen. |
перегонять |
កៀង (скот, животных) |
yohan_angstrem |
96 |
16:40:30 |
rus-khm |
gen. |
держать друг друга за руку |
កៀកដៃ |
yohan_angstrem |
97 |
16:40:12 |
rus-khm |
gen. |
обнимать и положить голову на плечо |
កៀកកើយ |
yohan_angstrem |
98 |
16:39:26 |
rus-khm |
gen. |
обнимать рукой за плечо |
កៀកក (идти, обнимая девушку за плечо ដើរកៀកកស្រី) |
yohan_angstrem |
99 |
16:39:02 |
rus-khm |
gen. |
нести под рукой |
កៀក |
yohan_angstrem |
100 |
16:38:36 |
rus-khm |
gen. |
застревать |
កឿង (о лодке: лодка застряла, лодка села на мель ទូកកឿង) |
yohan_angstrem |
101 |
16:37:59 |
rus-khm |
gen. |
лишай |
ស្រែង |
yohan_angstrem |
102 |
16:37:41 |
rus-khm |
gen. |
лишай |
ស្រកីអណ្ដែង (вид лишая, вид кожной болезни) |
yohan_angstrem |
103 |
16:37:04 |
rus-fre |
HR |
оценка навыков |
bilan de compétences |
Olga A |
104 |
16:35:53 |
rus-khm |
gen. |
чешуя ствола кокосовой пальмы |
ស្រកីដូង |
yohan_angstrem |
105 |
16:34:09 |
rus-khm |
gen. |
жабры |
ស្រកី |
yohan_angstrem |
106 |
16:33:51 |
rus-khm |
gen. |
импетиго |
កើលប្រើស (кожная сыпь) |
yohan_angstrem |
107 |
16:33:33 |
rus-khm |
gen. |
кожная сыпь |
កើលប្រើស |
yohan_angstrem |
108 |
16:32:44 |
rus-khm |
gen. |
запинаться |
កើល (в середине разговора, при высказывании аргументов: Говорить и вдруг запнуться на середине слова. និយាយៗទៅ ស្រាប់តែកើលសព្ទកណ្ដាលចំណោម ។) |
yohan_angstrem |
109 |
16:32:20 |
rus-khm |
gen. |
отмель |
ដីខ្សាច់ |
yohan_angstrem |
110 |
16:32:01 |
rus-khm |
gen. |
сесть на мель |
កើល (о лодках, суднах: Лодка села на мель. ទូកកើលលើដីខ្សាច់។) |
yohan_angstrem |
111 |
16:31:31 |
rus-khm |
gen. |
застревать |
កើល (о лодках, суднах: Лодка застряла на отмели. ទូកកើលលើដីខ្សាច់។ • Судно сходу застряло на берегу. កប៉ាល់បើកទៅកើលនឹងច្រាំង ។) |
yohan_angstrem |
112 |
16:30:43 |
rus-khm |
gen. |
чурбан |
ដង្គត់ |
yohan_angstrem |
113 |
16:30:29 |
rus-ger |
gen. |
портрет по фото |
Porträtzeichnung nach Fotovorlage |
Ремедиос_П |
114 |
16:30:14 |
eng-rus |
philat. post |
circular grid |
круглый штриховой штемпель |
Leonid Dzhepko |
115 |
16:29:56 |
rus-khm |
gen. |
земляной |
ដី |
yohan_angstrem |
116 |
16:29:11 |
rus-khm |
gen. |
земля |
ដី |
yohan_angstrem |
117 |
16:28:57 |
rus-khm |
gen. |
спотыкаться о землю, пни или обрубки дерева |
កល់ទាល់នឹងដី គល់ ដង្គត់ |
yohan_angstrem |
118 |
16:28:40 |
rus-khm |
gen. |
спотыкаться |
កើល |
yohan_angstrem |
119 |
16:26:39 |
rus-khm |
gen. |
класть голову на плечо |
កើយលើស្មា (кому-либо) |
yohan_angstrem |
120 |
16:26:10 |
rus-khm |
gen. |
класть голову на подушку |
កើយខ្នើយ |
yohan_angstrem |
121 |
16:25:54 |
eng |
gen. |
grand narrative |
In critical theory, and particularly postmodernism, a meta narrative sometimes master- or grand narrative is an abstract idea that is supposed to be a comprehensive explanation of historical experience or knowledge. (researchgate.net) |
A.Rezvov |
122 |
16:25:50 |
rus-khm |
gen. |
класть голову |
កើយ |
yohan_angstrem |
123 |
16:25:36 |
rus-khm |
gen. |
лестница |
កើយ (чтобы забираться на слона, другое высокое животное) |
yohan_angstrem |
124 |
16:24:59 |
rus-khm |
gen. |
дебаркадер |
កើយ (перед зданием/домом для разгрузки/погрузки) |
yohan_angstrem |
125 |
16:24:52 |
eng |
gen. |
grand narrative |
Grand narrative, as a theoretical term, refers to an overarching and comprehensive narrative framework that seeks to provide a unified interpretation of complex historical, societal, or philosophical phenomena. (english-studies.net) |
A.Rezvov |
126 |
16:23:28 |
eng-rus |
ophtalm. |
implantable contact lens |
имплантируемая внутриглазная линза |
Анастасия Беляева |
127 |
16:23:14 |
eng-rus |
ophtalm. |
implantable collamer lens |
имплантируемая внутриглазная линза (искусственный хрусталик из колламера (в случае катаракты или крайне сильного ухудшения зрения)) |
Анастасия Беляева |
128 |
16:17:31 |
rus-ita |
med. |
трудноотделяемый |
difficile da espellere (напр. о мокроте) |
moonlike |
129 |
16:17:10 |
eng |
abbr. ophtalm. |
ICL |
Implantable Collamer Lens |
Анастасия Беляева |
130 |
16:08:44 |
eng-rus |
mil. |
rank slides |
погоны |
TopGar |
131 |
16:04:15 |
rus-ger |
gen. |
приютить |
unterbringen |
Ремедиос_П |
132 |
16:03:08 |
eng-rus |
inf. |
wish list |
хочушник |
A.Rezvov |
133 |
16:01:42 |
eng-rus |
gen. |
bullshit |
бредовость |
A.Rezvov |
134 |
16:00:05 |
eng-rus |
econ. |
the big-picture stories we tell about our national economies |
наши разговоры с масштабными осмыслениями проблем национальных экономик |
A.Rezvov |
135 |
15:56:10 |
eng |
abbr. law |
IBC |
Institute of Barristers' Clerks |
LadaP |
136 |
15:55:17 |
eng |
abbr. law |
LPMA |
Legal Practice Management Association |
LadaP |
137 |
15:53:09 |
rus-ger |
gen. |
как ни странно |
irrerweise |
Ремедиос_П |
138 |
15:43:17 |
rus-ger |
gen. |
выдернуть из розетки |
ausstöpseln |
Ремедиос_П |
139 |
15:33:04 |
rus-ger |
gen. |
получать доступ |
rankommen (к чему-л. -- an A) |
Ремедиос_П |
140 |
15:30:55 |
rus-ger |
gen. |
приближаться |
rankommen (к чему-л. -- an A) |
Ремедиос_П |
141 |
15:29:58 |
rus-ger |
gen. |
подбираться |
rankommen (к чему-л, до чего-л. -- an A) |
Ремедиос_П |
142 |
15:28:53 |
rus-ger |
gen. |
дотягиваться |
rankommen (до какого-л. предмета) |
Ремедиос_П |
143 |
15:28:29 |
rus-ger |
gen. |
доставать |
rankommen (до какого-л. предмета) |
Ремедиос_П |
144 |
15:23:40 |
eng-ukr |
tech. |
flaring |
спалювання на факельній лінії (wikipedia.org) |
ipesochinskaya |
145 |
15:16:51 |
rus-ita |
law |
преступление, преследуемое в публичном и частно-публичном порядке |
reato perseguibile d'ufficio (La DENUNCIA può essere presentata da chiunque. Riguardando fatti di reato perseguibili d'ufficio, una successiva dichiarazione del denunciante di volerla) |
massimo67 |
146 |
15:14:12 |
rus-ger |
gen. |
стеноз поясничного отдела позвоночника |
Lumbalstenose |
Ремедиос_П |
147 |
15:08:50 |
eng-rus |
given. |
Ivan |
Иван |
Ivan Pisarev |
148 |
15:02:25 |
ger-ukr |
gen. |
Auslandsaufenthalt |
перебування за кордоном |
User_me |
149 |
14:56:46 |
rus-ger |
gen. |
корпоративный журнал |
Firmenzeitschrift |
Ремедиос_П |
150 |
14:54:50 |
rus-ita |
law |
встречное заявление по уголовному делу частного обвинения |
controquerela (Querela che il querelato sporge contro il querelante; Controquerela o controdenuncia: è una denuncia/querela fatta dal soggetto denunciato/querelato nei confronti del denunciante/querelante: принять встречное заявление от обвиняемого по уголовному делу частного обвинения, соединить дела и рассматривать их в одном) |
massimo67 |
151 |
14:54:00 |
rus-ger |
gen. |
параллельно |
nebenbei |
Ремедиос_П |
152 |
14:52:32 |
rus-ita |
law |
обвиняемый по уголовному делу частного обвинения |
querelato (Controquerela o controdenuncia: è una denuncia/querela fatta dal soggetto denunciato/querelato nei confronti del denunciante/querelante:: Примирение обвиняемого и потерпевшего (частного обвинителя) по делам частного обвинения) |
massimo67 |
153 |
14:50:35 |
rus-fre |
nautic. |
безопасный причал |
poste d'amarrage sûr |
la_tramontana |
154 |
14:48:44 |
rus-ita |
law |
обвиняемый по уголовному делу частного обвинения |
denunciato (обвиняемый по уголовному делу частно-публичного обвинения; Controquerela o controdenuncia: è una denuncia/querela fatta dal soggetto denunciato/querelato nei confronti del denunciante/querelante: Примирение обвиняемого и потерпевшего (частного обвинителя) по делам частного обвинения) |
massimo67 |
155 |
14:42:25 |
rus-ita |
law |
заявление по уголовному делу частного обвинения |
querela (Заявление по делу частного обвинения подается непосредственно мировому судье в соответствии с правилами территориальной подсудности с копиями по числу лиц, в отношении которых возбуждается уголовное дело (ч. 6 ст. 318 УПК РФ): жалоба в порядке частного обвинения; заявление о привлечении к ответственности виновного за клевету; Прошу: Возбудить уголовное дело и привлечь к уголовной ответственности) |
massimo67 |
156 |
14:40:24 |
eng-rus |
gen. |
skulk |
шкериться |
Pokki |
157 |
14:38:36 |
eng-rus |
sociol. |
the gap between the elite and the masses that dominates the narrative today |
разрыв между элитой и массами, который сегодня определяет информационную повестку дня |
A.Rezvov |
158 |
14:37:42 |
rus-ita |
law |
заявитель по по уголовному делу частного обвинения |
denunciante (Controquerela o controdenuncia: è una denuncia/querela fatta dal soggetto denunciato/querelato nei confronti del denunciante/querelante: заявитель по по уголовному делу частно-публичного обвинения) |
massimo67 |
159 |
14:35:54 |
rus-ger |
transp. |
организация пассажирских перевозок |
Organisation des Personenverkehrs |
dolmetscherr |
160 |
14:28:07 |
rus-ita |
law |
встречное заявление по уголовному делу частного обвинения |
controdenuncia (Querela che il querelato sporge contro il querelante; Controquerela o controdenuncia: è una denuncia/querela fatta dal soggetto denunciato/querelato nei confronti del denunciante/querelante: встречное заявление по уголовному делу частно-публичного обвинения) |
massimo67 |
161 |
14:23:12 |
rus-ita |
law |
встречное заявление за на клевету, о клевете |
controdenuncia per calunnia diffamazione (Встречное заявление по делу частного обвинения; встречный иск за на клевету) |
massimo67 |
162 |
14:20:56 |
eng-rus |
context. |
long-run features in the economy |
инерционность экономики (Furthermore, COVID-19 illustrates the vital necessity of getting right the long-run features of the economy. Just as innovation in World War II built on the stock of basic research before the war, such as radar, COVID-19 vaccines are based on past discoveries, such as Katalin Kariko’s research into synthetic messenger RNA.) |
A.Rezvov |
163 |
14:03:18 |
eng-rus |
geol. |
spilitized |
спилитизированный |
twinkie |
164 |
14:02:55 |
eng-rus |
geol. |
spilitization |
спилитизация (Гидротермальная альбитизация базальтов с превращением их в спилиты) |
twinkie |
165 |
13:52:09 |
rus-ger |
ed. |
травмапункт |
Traumazentrum |
lora_p_b |
166 |
13:22:31 |
eng-rus |
gen. |
compliance failings |
случаи несоблюдения нормативно-правовых требований |
LadaP |
167 |
13:17:31 |
rus-ita |
law |
преступление, преследуемое в публичном и частно-публичном порядке |
reato procedibile d'ufficio (в порядке публичного и частно-публичного обвинения; уголовные дела частного обвинения; в отличие от преступлений, преследуемых в публичном и частно-публичном порядке и обусловленных обязанностью правоохранительных органов по их предварительному расследованию, по делам частного обвинения потерпевший наделен правом обращения за защитой своих нарушенных прав минуя стадию предварительного расследования непосредственно в суд.: уголовная ответственность за совершение преступлений, преследуемых в частном порядке; In buona sostanza, la parola "denuncia" si usa per i reati procedibili d'ufficio mentre la querela per quelli punibili solo a querela di parte: преступления, по которым уголовное преследование осуществляется в публичном, частно-публичном и частном порядке; минуя обязательные в иных ситуациях (по делам частно-публичного и публичного обвинения) процессуальные стадии досудебного производства) |
massimo67 |
168 |
13:11:33 |
rus-heb |
gov. |
Израильское управление телерадиовещания |
רשות השידור (существовало до 2017 г.) |
Баян |
169 |
13:11:16 |
rus-heb |
gov. |
Ведомство по телерадиовещанию |
רשות השידור (существовало до 2017 г.) |
Баян |
170 |
13:05:59 |
eng-rus |
gen. |
fine amount |
штрафовать на (He got fined £200 for parking illegally. • Top 50 UK firm Clyde & Co has been fined £500,000 by the Solicitors Disciplinary Tribunal (SDT) – equalling the highest amount ever – after admitting that it failed to comply with anti-money laundering regulations. freecollocation.com) |
LadaP |
171 |
13:01:07 |
eng-rus |
gen. |
personal morality |
морали и нравы |
Mariia_Shvedko |
172 |
12:58:29 |
eng-rus |
gen. |
bias |
любимчик |
Mariia_Shvedko |
173 |
12:55:36 |
rus-heb |
law |
право владения |
זכות מוחזקת (англ. choose in possession) |
Баян |
174 |
12:55:23 |
eng-rus |
gen. |
punditry |
экспертность |
Mariia_Shvedko |
175 |
12:53:31 |
eng-rus |
gen. |
pundit |
зазнайка |
Mariia_Shvedko |
176 |
12:51:21 |
rus-heb |
law |
притязание |
זכות ראויה (англ. chose in action) |
Баян |
177 |
12:49:53 |
eng-rus |
h.rghts.act. |
abuse |
умышленное нанесение вреда |
Ulkina |
178 |
12:49:18 |
eng-rus |
labor.org. |
commercial employee |
финансируемый работник |
Lialia03 |
179 |
12:41:37 |
eng-rus |
gen. |
be bombarded with ... |
находиться под большим потоком чего либо (to be bombarded with a lot of information – получить большой поток информации, нескончаемый поток информации
English-speaking children are arguably bombarded by questions – детей, говорящих на английском, засыпали вопросами) |
Mariia_Shvedko |
180 |
12:27:36 |
eng |
abbr. |
ICBD |
International Certified Birth Doula |
ofptrues |
181 |
12:27:21 |
eng-rus |
gen. |
International Certified Birth Doula |
Международная сертифицированная сиделка по родам |
ofptrues |
182 |
12:22:05 |
eng-rus |
gen. |
without flaunting |
не афишируя (a lot of international issues are still without flaunting- многие национальные проблемы остались без внимания) |
Mariia_Shvedko |
183 |
12:21:30 |
rus-heb |
law |
возникнуть |
לקום (о праве) |
Баян |
184 |
12:21:11 |
rus-heb |
law |
возникнуть |
לצמוח (о праве) |
Баян |
185 |
12:20:44 |
rus-heb |
gen. |
вырасти |
לצמוח |
Баян |
186 |
12:20:18 |
eng-rus |
tech. |
temporary heating |
временное отопление |
Lialia03 |
187 |
12:20:13 |
rus-heb |
gen. |
корпоративное право |
זכות עסקית (НЕ в значении отрасли права) |
Баян |
188 |
12:19:42 |
eng-rus |
gen. |
temporary heating |
сезонное отопление |
Lialia03 |
189 |
12:12:44 |
eng-rus |
gen. |
ambassadorial appointment |
назначение на пост |
Mariia_Shvedko |
190 |
12:03:29 |
rus-kir |
law |
Служба криминальной милиции |
Криминалдык милиция кызматы (СКМ) |
Dece |
191 |
11:50:49 |
eng-rus |
jarg. |
therapy speak |
психотрёп (использование профессиональных психологических терминов в обычной речи) |
CRINKUM-CRANKUM |
192 |
11:50:48 |
rus-spa |
inf. |
волшебное кольцо амигуруми |
Anillo mágico |
serdelaciudad |
193 |
11:42:10 |
rus-spa |
idiom. |
закрыть накрепко |
cerrar a cal y canto |
Alexander Matytsin |
194 |
11:41:15 |
eng-rus |
gen. |
interrupt the speaker |
прервать говорящего |
ART Vancouver |
195 |
11:38:23 |
eng-rus |
gen. |
stymie one's efforts |
мешать усилиям (The opposition is using its control of the Senate to stymie PM's efforts to reform it.) |
ART Vancouver |
196 |
11:38:09 |
eng-rus |
gen. |
stymie one's efforts |
препятствовать усилиям (The opposition is using its control of the Senate to stymie PM's efforts to reform it.) |
ART Vancouver |
197 |
11:33:18 |
rus-khm |
gen. |
мусор |
សំរាម |
yohan_angstrem |
198 |
11:33:07 |
eng-rus |
gen. |
spray and pray |
палить на авось (A term commonly used amongst FPS players, "Spray and Pray" refers to the practice of unloading your clip in the general direction of another player in the hopes that you'll hit them. Generally considered a good indicator that someone is a noob.: If you're new to Counter-Strike, just spray and pray. Actually aiming comes later. urbandictionary.com) |
Alexander Demidov |
199 |
11:32:06 |
eng-rus |
arts. |
rich colouring |
богатая расцветка |
ART Vancouver |
200 |
11:30:08 |
rus-khm |
gen. |
совок |
ប្រដាប់កើបសម្រាម |
yohan_angstrem |
201 |
11:29:51 |
rus-khm |
gen. |
сгребать очищенный рис |
កើបអង្ករ (и складывать в корзину) |
yohan_angstrem |
202 |
11:29:33 |
rus-khm |
gen. |
собирать очищенный рис |
កើបអង្ករ (и складывать в корзину) |
yohan_angstrem |
203 |
11:29:12 |
rus-khm |
gen. |
сгребать неочищенный рис |
កើបស្រូវ (и складывать в корзину) |
yohan_angstrem |
204 |
11:28:55 |
rus-khm |
gen. |
собирать неочищенный рис |
កើបស្រូវ (и складывать в корзину) |
yohan_angstrem |
205 |
11:27:15 |
eng-rus |
cliche. |
someone near and dear to one |
близкий человек (I have had someone near and dear to me in my family struggle with drug addiction. She is a wonderful person. However, while she was struggling with her addiction she did some really awful things that she would normally never do, including stealing money from her parents and stealing from stores. -- близкий мне человек (Reddit)
) |
ART Vancouver |
206 |
11:25:50 |
rus-khm |
gen. |
деревянный молоток |
កើប |
yohan_angstrem |
207 |
11:25:33 |
rus-khm |
gen. |
сгребать |
កើប (и складывать во что-либо, например, в корзину) |
yohan_angstrem |
208 |
11:25:02 |
rus-khm |
gen. |
собирать |
កើប (и складывать во что-либо, например, в корзину) |
yohan_angstrem |
209 |
11:24:09 |
eng-rus |
gen. |
people in sb.'s life |
близкие (Are you seeking help for yourself or people in your life? – для себя или своих близких) |
ART Vancouver |
210 |
11:17:32 |
eng-rus |
health. |
health care professionals |
специалисты в области здравоохранения |
CRINKUM-CRANKUM |
211 |
11:15:57 |
eng-rus |
gen. |
the nearest one |
ближайший (All Drug Marts in Greenville have a postal outlet with the exception of Dundee, with the nearest one for many being either a bus or car ride away in Glendale. How convenient is that?) |
ART Vancouver |
212 |
11:15:28 |
eng-rus |
commer. |
Honest SIGN |
Честный ЗНАК (Chestny ZNAK: Mandatory transfer to the Honest SIGN system of information about all operations with marked goods – from production to sale) |
Cratos |
213 |
11:14:41 |
eng-rus |
gen. |
the earliest |
ближайший (at the earliest meeting of the directors -- на ближайшем заседании директоров) |
ART Vancouver |
214 |
11:11:24 |
eng-rus |
appr. |
thing of beauty |
блеск (The Scruffy Sam's Cafe at 457 Powell Street – great food, really nice staff, a little spot of light in a bummer zone. The best Eggs Benedict in town, truly a thing of beauty!
) |
ART Vancouver |
215 |
11:10:17 |
rus-khm |
gen. |
превращать в |
ធ្វើឲ្យកើតជា |
yohan_angstrem |
216 |
11:09:06 |
eng-rus |
gen. |
good judgment |
благоразумие |
ART Vancouver |
217 |
11:03:29 |
rus-khm |
gen. |
торнадо |
ខ្យល់កួច |
yohan_angstrem |
218 |
11:03:09 |
rus-khm |
gen. |
смерч |
ព្យុះប្រមោយដំរី |
yohan_angstrem |
219 |
11:00:02 |
rus-khm |
gen. |
смерч |
ខ្យល់កួច |
yohan_angstrem |
220 |
10:59:25 |
eng-rus |
geol. |
tilaite |
тылаит |
twinkie |
221 |
10:57:24 |
rus-khm |
gen. |
пруд с питьевой водой |
ស្រះកូប |
yohan_angstrem |
222 |
10:55:02 |
eng |
abbr. email |
CTOR |
click-to-open rate |
baloff |
223 |
10:54:29 |
eng-rus |
proj.manag. |
Comment Review Sheet |
Перечень замечаний Заказчика |
Lialia03 |
224 |
10:48:29 |
eng-rus |
med. |
pull out pus |
вытянуть гной (Then my husband had 4 toes on his foot that would not heal, so I did the raw shredded potato again with a big gauze to cover them overnight, then the next day the shredded potatoes in the gauze was black, so I took it off and cleaned with hydrogen peroxide, he healed in two weeks, just keep putting the peroxide on it til it healed up well, the first day I did this the potatoes had pulled out pus and it looked awful, I just cleaned it with the hydrogen peroxide and it healed, every day for two weeks was sufficient. (Earth Clinic))) |
ART Vancouver |
225 |
10:36:47 |
rus-ger |
tech. |
заготовительное производство |
Rohteileproduktion |
dolmetscherr |
226 |
9:47:29 |
eng-rus |
electr.eng. |
retained voltage |
фиксированное напряжение |
Lialia03 |
227 |
9:24:35 |
eng |
welf. |
intellectual and developmental disabilities |
I/DD |
vgsankov |
228 |
9:24:09 |
eng-rus |
welf. |
intellectual and developmental disabilities |
особенности развития и интеллектуального развития |
vgsankov |
229 |
9:07:58 |
eng-rus |
gen. |
she's a keeper |
она хранительница очага (Аналог фразы "for keeps".) |
xmoffx |
230 |
9:00:21 |
eng-rus |
explan. |
VTS |
На усмотрение поставщика (Vendor to Specify) |
Dnestrella |
231 |
8:23:35 |
eng-rus |
gen. |
endless list of things to do |
бесконечные дела (I've been struggling since I returned to full-time work a few months ago after mat leave. Feeling like I'm literally drowning in a pit with an endless list of things to do. (Reddit)) |
ART Vancouver |
232 |
8:19:08 |
eng-rus |
gov. |
assessment officer |
оценщик (недвижимости) |
ART Vancouver |
233 |
8:16:31 |
rus-tur |
commer. |
оформление |
dekorasyon (магазина, витрины) |
Natalya Rovina |
234 |
8:10:47 |
eng-rus |
disappr. |
lavishly |
как барин (Miao, your dream is to continue living lavishly off taxpayers funds for the indefinite future. Resign. -- жить как барин за счёт налогоплательщиков (Twitter)) |
ART Vancouver |
235 |
8:09:22 |
eng-rus |
disappr. |
lavishly |
по-барски (Miao, your dream is to continue living lavishly off taxpayers funds for the indefinite future. Resign. -- жить по-барски за счёт налогоплательщиков (Twitter)) |
ART Vancouver |
236 |
7:05:30 |
rus-tur |
textile |
наматрасник |
uyku pedi |
Natalya Rovina |
237 |
7:05:12 |
rus-tur |
textile |
чехол для матраса |
alez |
Natalya Rovina |
238 |
6:55:04 |
rus-fre |
gen. |
тужурка |
tunique |
shamild7 |
239 |
6:37:34 |
eng-rus |
contempt. |
he can take a hike |
пошёл он ("I want Steven Guilbeault to come to Alberta next week, and explain how forcing us to invest $30 trillion in wind and solar to convert our power grid to NetZero will save the planet. While he's here, I also want to know why he's not objecting to China building a 1,000 MW, coal fired power plant every 2 weeks." "Guilbeault can take a hike if he thinks he can pull this off." (Twitter)) |
ART Vancouver |
240 |
6:26:47 |
eng-rus |
merch.nav. |
away at sea on shift |
в рейсе (I own a primary residence that sits empty tonight… the last two years I rented it for an affordable rate this time of year while I’m away at Sea on shift… – пока я в рейсе (Twitter)) |
ART Vancouver |
241 |
6:23:16 |
eng-rus |
gen. |
away at sea |
в море (I own a primary residence that sits empty tonight… the last two years I rented it for an affordable rate this time of year while I’m away at Sea on shift… (Twitter) -- пока я в море / в рейсе) |
ART Vancouver |
242 |
6:19:27 |
eng-rus |
gen. |
away at sea |
"в морях" (из речи рыбаков) |
ART Vancouver |
243 |
6:13:36 |
eng-rus |
int.rel. |
taking into account the geopolitical situation |
учёт геополитической ситуации (Taking into account the geopolitical situation in each place she visits is also key to doing high-quality research and finding the truth. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
244 |
6:10:52 |
eng-rus |
gen. |
given |
учитывая тот факт, что (We need to set the salary limit at $48,000 given we already have 30 employees at the moment. • We cannot continue to host the site as-is, given the vulnerabilities have now been exposed – there's no telling if back doors have been created, or who this individual may pass on the information to.) |
ART Vancouver |
245 |
5:53:21 |
eng-rus |
context. |
be |
учиться (в контексте: When I was at Oxford, ... – Когда я учился в Оксфорде, …) |
ART Vancouver |
246 |
5:52:03 |
eng-rus |
ed. |
stay in school |
учиться (в вузе: I love being a student. If I could, I'd stay in school forever. – Если бы я могла, я бы вечно училась.) |
ART Vancouver |
247 |
5:47:45 |
eng-rus |
ed. |
units |
учебные единицы (при оценке ценности курсов, напр.: 12 term units. Program information: 126 units accumulated (includes currently enrolled units).) |
ART Vancouver |
248 |
5:45:06 |
eng-rus |
ed. |
international studies |
учёба за границей (individuals interested in pursuing international studies) |
ART Vancouver |
249 |
5:44:02 |
eng-rus |
ed. |
be a student |
учиться (at – в [уместно в некоторых контекстах]: "Police have identified the boy as Rob Martin. Friends have confirmed to CityNews he was a student at McGreer Secondary School." – учился в ...) |
ART Vancouver |
250 |
5:24:52 |
eng-rus |
inf. |
mess with |
заводиться с (занятием, работой: "My family and I recently moved into an older home. We’d like to do some renos on the house (reno-ing our mudroom to add a washer/ dryer and adding a back patio off it as well). Some parts of our house are not built to code; will this affect whether we can get a permit for the mudroom/patio? Or are we better off to try our luck and do the work without a permit?" "If you're home has been illegally extended, without a previous permit and inspection, you'll be setting yourself up for a large bill. I'd keep quiet, and add the laundry, but do not mess with any decks/add-ons that are visible from outside" -- не заводись ни с какими верандами или пристройками, которые будут видны снаружи (Reddit)) |
ART Vancouver |
251 |
5:16:30 |
eng-rus |
gen. |
Polina |
Поля сокр. |
politepp |
252 |
5:15:59 |
eng-rus |
gen. |
Polina |
Полина (Polina is a best student in the class, so she gets A-mark this semester.) |
politepp |
253 |
5:02:05 |
rus-spa |
gen. |
недопустимый |
inadmisible |
Artem_84 |
254 |
4:53:01 |
rus-spa |
gen. |
признать |
asumir |
Artem_84 |
255 |
4:43:19 |
eng-rus |
bank. |
transaction details |
расшифровка операций |
Lifestruck |
256 |
4:32:45 |
eng-rus |
inf. |
do some renos |
сделать небольшой ремонт (My family and I recently moved into an older home in Maplewood. We’d like to do some renos on the house -- reno-ing our mudroom to add a washer/ dryer and adding a back patio off it as well. Do we need a permit? (Reddit)) |
ART Vancouver |
257 |
4:23:06 |
rus-spa |
gen. |
пропустить гол |
encajar |
Artem_84 |
258 |
4:21:57 |
eng-rus |
gen. |
lug up a flight of stairs |
затащить наверх по лестнице (I just finished lugging a king-sized mattress up a flight of stairs. I need a drink.) |
ART Vancouver |
259 |
4:05:30 |
eng-rus |
commer. |
retail shelving unit |
стеллаж (для розничной торговли, для товаров/продуктов) |
ART Vancouver |
260 |
3:29:34 |
eng-rus |
idiom. |
on one's own dime |
за свой счёт (I had to ship the headphones on my own dime ($50 dollars w/tracking number and insurance). • You think they covered the shipping? Nope. I had to do it on my own dime.) |
ART Vancouver |
261 |
3:26:33 |
eng-rus |
fig. |
dominate |
заслонять собой остальных (участников или конкурентов: One show dominates the annual awards ceremony.) |
ART Vancouver |
262 |
2:37:16 |
eng-rus |
gen. |
premium |
первейший (это наиболее прямой перевод) |
Vadim Rouminsky |
263 |
2:35:48 |
eng-rus |
gen. |
premium |
наилучший (это наиболее универсальный эквивалент) |
Vadim Rouminsky |
264 |
2:03:43 |
eng-rus |
insur. |
cover |
оплачивать (Our insurance doesn't cover dental appointments.) |
ART Vancouver |
265 |
1:55:46 |
eng-rus |
insur. |
cover |
включать в себя услуги (What does my health and dental plan cover?) |
ART Vancouver |
266 |
1:45:23 |
eng-rus |
food.serv. |
runner |
помощник официанта |
li_yuan_ |
267 |
1:36:37 |
eng-rus |
food.serv. |
alcohol abuse |
пролитый алкоголь (в ресторанной сфере фраза используется, когда официант случайно разливает алкогольный напиток, при гостях фраза не употребляется, только между персоналом) |
li_yuan_ |
268 |
1:24:03 |
eng-rus |
food.serv. |
dead plate |
мертвое блюдо (в сфере общественного питания может обозначать блюдо, которое уже нельзя подавать гостю, так как оно уже остыло, было забыто официантом, или было неправильно приготовлено) |
li_yuan_ |
269 |
1:19:49 |
eng-rus |
confect. |
curd |
Курд (в кондитерской сфере курд – это заварной крем на основе фруктового или ягодного сока) |
li_yuan_ |
270 |
1:17:45 |
eng-rus |
idiom. |
hem and haw |
жаться и кряхтеть (Вариант перевода) |
Alexander Oshis |
271 |
1:11:00 |
rus-ita |
gen. |
сушилка для тарелок |
scolapiatti |
Avenarius |
272 |
1:10:13 |
eng-rus |
food.serv. |
eighty-six |
закончиться (в сфере общественного питания означает ситуацию, когда определенный продукт закончился, встал в стоп-лист: The fish steak on the menu has been 86'd, we sold out of it) |
li_yuan_ |
273 |
0:59:26 |
rus-ita |
fin. |
покупать опцион |
optare (на бирже) |
Avenarius |
274 |
0:57:20 |
rus-fre |
gen. |
сорваться с языка |
échapper (Cette parole m'a échapé) |
kki4ab |
275 |
0:56:00 |
eng-rus |
cliche. |
sort out the issue |
навести порядок в этом вопросе (One of my front teeth snapped off the other day and I was quoted £2k to get it fixed. I will never understand how dentists get away with charging so much to fix one tooth. The government needs to sort out the NHS dentistry issue as quickly as possible. (mirror.co.uk)) |
ART Vancouver |
276 |
0:53:08 |
rus-fre |
gen. |
уф ! меня пронесло |
Je l'ai echappé belle |
kki4ab |
277 |
0:51:10 |
eng-rus |
cook. |
mashed potatoes |
картофельное пюре |
'More |
278 |
0:47:47 |
eng-rus |
gen. |
take a closer look at |
приглядеться к (Cat Thompson, 49, couldn't believe her eyes when she took a closer look at her photo of the sunset that she'd taken outside a branch of Tesco in Uttoxeter, Staffordshire. Cat Thompson took a break from unloading her shopping in the car park of her local Tesco when she stopped to snap the beautiful blue, pink and purple sky. It wasn’t until later, when Cat had put the picture on her family WhatsApp group that her loved ones pointed out a ring-like structure hovering amid the clouds. mirror.co.uk) |
ART Vancouver |
279 |
0:42:40 |
rus |
sl., teen. |
крч |
короче |
MichaelBurov |
280 |
0:42:07 |
rus-ita |
cleric. |
служка |
inserviente |
Avenarius |
281 |
0:41:55 |
eng-rus |
trav. |
conduct tours |
проводить экскурсии (Lee Hampel purchased land in rural Wisconsin and found out there were many unexplained entities living there. Among the cryptids he claims to have seen on his land is the Dogman, which he estimates to be seven feet tall. Lee conducts tours for up to 20 people, showing them photos and taking them on a hayride around his property. (coasttocoastam.com) • Сегодня, по словам депутата, объявить себя гидом и проводить экскурсии фактически может любой. • Можно ли проводить экскурсии без лицензии? (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
282 |
0:34:33 |
rus |
comp. |
микро-ЭВМ |
микроЭВМ |
'More |
283 |
0:33:49 |
eng-rus |
formal |
rationalize |
найти разумное объяснение (Trying to rationalize such cases is not easy. In fact, it's pretty much impossible. (mysteriousuniverse.org) • The Rivington Village Green Tea Room, a charming café near Bolton, UK, has become a center of attention due to a series of mysterious incidents, the latest involving a flying milk jug caught on camera. Despite attempts to rationalize the incident, such as checking for vibrations or external factors, the mysterious happenings continue to perplex and entertain those associated with the tea room. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
284 |
0:30:37 |
rus |
|
микро-ТЭЦ |
микроТЭЦ |
'More |
285 |
0:25:52 |
rus-ita |
gen. |
получатель |
ricevente (mittente e destinatario; mittente di un bonifico; Il bonifico è un'operazione bancaria con cui vengono inviati fondi da una persona ad un'altra. Il beneficiario del bonifico è il ricevente, ovvero la persona a favore della quale verranno trasferiti i fondi. Chi invia il denaro, invece, è l'ordinante: I soggetti di un bonifico bancario sono sempre due: l'ordinante e il ricevente del bonifico, detto anche beneficiario del bonifico. ... destinatario del bonifico) |
massimo67 |
286 |
0:25:46 |
rus-spa |
TV |
Танцы со звёздами |
Bailando con la estrellas |
Alexander Matytsin |
287 |
0:19:01 |
rus-ita |
gen. |
отправитель |
ordinante (Il bonifico è un'operazione bancaria con cui vengono inviati fondi da una persona ad un'altra. Il beneficiario del bonifico è il ricevente, ovvero la persona a favore della quale verranno trasferiti i fondi. Chi invia il denaro, invece, è l'ordinante: mittente e destinatario; mittente di un bonifico) |
massimo67 |
288 |
0:09:05 |
rus |
progr. |
микро-ПЛК |
микроПЛК |
'More |
289 |
0:08:11 |
rus-ger |
inf. |
посошок |
Schlürschluck |
Bursch |
290 |
0:08:00 |
rus-ger |
gen. |
посошок |
Schlürschluck |
Bursch |