1 |
23:58:27 |
eng-rus |
gen. |
ex-service agent |
бывший агент (спецслужб) |
Taras |
2 |
23:58:14 |
eng-rus |
dentist. |
moderate caries |
средний кариес (Comment by xx007: moderate, но лучше dentin caries – это соответствует русскому определению) |
MichaelBurov |
3 |
23:55:54 |
eng-rus |
dentist. |
dentin caries |
средний кариес (Comment by xx007: moderate, но лучше dentin caries – это соответствует русскому определению) |
MichaelBurov |
4 |
23:52:41 |
eng-rus |
gen. |
unscrew a cap |
откручивать крышку (бутылки, фляги) |
Taras |
5 |
23:50:56 |
eng-rus |
gen. |
perturb |
расстраивать (нарушать упорядоченность) |
Abysslooker |
6 |
23:48:47 |
eng-rus |
gen. |
unscrew a cap |
открывать крышку (бутылки, фляги) |
Taras |
7 |
23:42:00 |
eng-rus |
geochron. |
pre-Permian |
допермский |
MichaelBurov |
8 |
23:41:13 |
eng-rus |
clin.trial. |
cardiovascular death |
смерть от сердечно-сосудистых осложнений |
Olga47 |
9 |
23:39:29 |
eng-rus |
R&D. |
design of laboratory experiments |
схема проведения лабораторных опытов |
iwona |
10 |
23:37:38 |
eng-rus |
gen. |
in the world |
на свете |
TranslationHelp |
11 |
23:35:54 |
eng-rus |
geochron. |
pre-Cretaceous |
домеловой |
MichaelBurov |
12 |
23:35:03 |
eng-rus |
geochron. |
pre-Quaternary |
дочетвертичный |
MichaelBurov |
13 |
23:30:38 |
eng-rus |
gen. |
last month |
в прошлом месяце (He turned 30 last month – Ему в прошлом месяце исполнилось 30.) |
TranslationHelp |
14 |
23:25:54 |
eng-rus |
intell. |
exit strategy |
план отхода (What's his exit strategy?) |
Taras |
15 |
23:21:27 |
eng-rus |
gen. |
single-prop |
одномоторный (single-prop plane) |
Taras |
16 |
23:19:29 |
rus-ger |
given. |
Райнер |
Rainer |
Shabe |
17 |
23:19:03 |
eng-rus |
geol. |
alluvial-proluvial cone |
конус выноса (Comment 21.11.2022 by 10-4: В русской терминологии конусы выноса обычно "пролювиальные", хотя бывают и аллювиально-пролювиальные и аллювиальные. Английское слово alluvial имеет значение гораздо более широкое, чем русское слово "аллювиальный"?. Для английского геолога alluvial зачастую не генетический тип отложений, а просто некие "наносы" любого происхождения. Для перевода достаточно слов "конус выноса" без конкретизации генезиса отложений) |
MichaelBurov |
18 |
23:18:39 |
rus-ita |
cloth. |
шине |
chiné (ткань, также икат) |
AnastasiaRI |
19 |
23:18:25 |
eng-rus |
geol. |
alluvial-proluvial fan |
аллювиально-пролювиальный конус |
MichaelBurov |
20 |
23:16:46 |
rus-ger |
given. |
Михаэль |
Michael |
Shabe |
21 |
23:16:24 |
eng |
tax. |
non-tax compulsory payments |
NTCP |
grafleonov |
22 |
23:16:10 |
eng-rus |
tax. |
non-tax compulsory payments |
неналоговые платежи (Под неналоговыми платежами понимают обязательные платежи, нормативно закрепленные вне Налогового кодекса Российской Федерации. gov.ru) |
grafleonov |
23 |
23:13:47 |
eng-rus |
gen. |
single-engine plane |
одномоторный самолёт |
Taras |
24 |
23:12:01 |
eng-rus |
gen. |
single-prop plane |
одномоторный самолёт |
Taras |
25 |
23:09:06 |
eng-rus |
geol. |
debris fan |
конус выноса (Comment 21.11.2022 by 10-4: В русской терминологии конусы выноса обычно "пролювиальные", хотя бывают и аллювиально-пролювиальные и аллювиальные. Английское слово alluvial имеет значение гораздо более широкое, чем русское слово "аллювиальный"?. Для английского геолога alluvial зачастую не генетический тип отложений, а просто некие "наносы" любого происхождения. Для перевода достаточно слов "конус выноса" без конкретизации генезиса отложений) |
MichaelBurov |
26 |
23:00:48 |
eng-rus |
geol. |
proluvial cone |
пролювиальный конус выноса |
MichaelBurov |
27 |
23:00:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
bug sweep |
обследование помещений с целью обнаружения устройств подслушивания (тж. см. do a bug sweep) |
Taras |
28 |
22:54:26 |
rus-ger |
given. |
Кристин |
Kristin |
Shabe |
29 |
22:52:43 |
rus-ger |
given. |
Сири |
Siri |
Shabe |
30 |
22:41:16 |
eng-rus |
pharm. |
Clinical electronic Structured Harmonised Protocol |
клинический электронный структурированный гармонизированный протокол |
peregrin |
31 |
22:40:31 |
rus-ger |
given. |
Мириам |
Miriam |
Shabe |
32 |
22:35:04 |
eng-rus |
inf. |
ball-ache |
головная боль (та ещё: Frigging paperwork's gonna be a ball-ache) |
Taras |
33 |
22:27:03 |
eng-rus |
gen. |
First Desk |
глава (какого-л. ведомства; тж. см. Second Desk: Sophie Okonedo as Ingrid Tearney, the Director-General of MI5, often referred to as "First Desk") |
Taras |
34 |
22:25:51 |
eng-rus |
brit. |
Second Desk |
первый заместитель (тж. см. First Desk) |
Taras |
35 |
22:15:57 |
rus-ita |
cloth. |
спортивные брюки джоггеры |
pantalone jogger |
AnastasiaRI |
36 |
22:12:35 |
rus-ita |
cloth. |
английская резинка |
maglia inglese |
AnastasiaRI |
37 |
22:11:56 |
eng-rus |
mus. |
first-desk |
первый пульт с нотами (first in rank among players of the same instrument in an orchestra; конструкция симфонического и театрального оркестра выглядит совершенно одинаково. Группы – первые скрипки, вторые скрипки, альты, виолончели, контрабасы. В каждой из них на каждую пару музыкантов приходится один пульт с нотами. Поэтому людей так и называют — первый пульт, второй и т. д.
: the first-desk players of the string section cyberpedia.su) |
Taras |
38 |
22:02:00 |
eng-rus |
gen. |
cargo |
поклажа |
Olya34 |
39 |
21:54:33 |
eng-rus |
O&G |
United States Geological Survey |
Геологическая служба США (USGS; Comment
21 Nov 2022 by 10-4: эта организация традиционно переводится на русский язык как "Геологическая служба США" (к геологической съемке имеет отношение лишь как к одному из видов своей деятельности) (10-4)) |
MichaelBurov |
40 |
21:50:15 |
eng-rus |
gen. |
jovial |
благодушный |
Olya34 |
41 |
21:44:03 |
eng-rus |
gen. |
somebody |
фигура (важная: - ...we are nobodies – Speak for yourself. I'm a somebody – Then get out of your chair and do something) |
Taras |
42 |
21:43:02 |
rus-spa |
gen. |
внезапный |
Fulgurante (éxito fulgurante молниеносный успех) |
ArkArkArk |
43 |
21:42:09 |
rus-spa |
gen. |
сияющий |
Fulgurante (estrella fulgurante сияющая звезда) |
ArkArkArk |
44 |
21:38:37 |
rus-spa |
gen. |
блестящий |
Fulgurante |
ArkArkArk |
45 |
21:34:38 |
eng-rus |
gen. |
snuff can |
табакерка |
Olya34 |
46 |
21:33:16 |
eng-rus |
gen. |
snuff can |
кисет |
Olya34 |
47 |
21:25:45 |
eng-rus |
gen. |
common cabbie |
рядовой таксист |
Taras |
48 |
21:15:53 |
eng-rus |
gen. |
run into challenges |
столкнуться с трудностями (But all three approaches have run into deep challenges, and the drive to cut off critical parts for the drones is already proving as difficult as the decades-old drive to deprive Iran of the components needed to build the delicate centrifuges it uses to enrich near-bomb-grade uranium. nytimes.com) |
aldrignedigen |
49 |
21:05:55 |
rus-ita |
cook. |
яйцо-пашот |
uovo morbido (сварено без скорлупы в горячей воде) |
livebetter.ru |
50 |
20:56:26 |
eng-rus |
inf. |
pressure into doing something |
подбить |
Olya34 |
51 |
20:55:33 |
eng-rus |
gen. |
throw aside |
отринуть |
Olya34 |
52 |
20:40:58 |
eng-rus |
tech. |
structural design |
прочностные расчеты |
Post Scriptum |
53 |
20:33:38 |
eng-rus |
op.syst. |
calling process identifier |
идентификатор вызывающего процесса |
Alex_Odeychuk |
54 |
20:33:20 |
eng-rus |
gen. |
country rube |
деревенщина |
Olya34 |
55 |
20:31:57 |
eng-rus |
op.syst. |
process object |
объект-процесс (Exiting a process does not necessarily remove the process object from the operating system. A process object is deleted when the last handle to the process is closed. microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
56 |
20:30:25 |
eng-rus |
op.syst. |
pseudo handle |
псевдодескриптор (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
57 |
20:29:29 |
eng-rus |
op.syst. |
process handle |
дескриптор процесса (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
58 |
20:27:33 |
eng-rus |
bank. |
business partner due diligence |
меры надлежащей осмотрительности в отношениях с контрагентами |
Alex_Odeychuk |
59 |
20:25:34 |
eng-rus |
ophtalm. |
phacoanaphylactic endophthalmitis |
факоанафилактический эндофтальмит (Also known as lens-induced granulomatous endophthalmitis and previously called phacoanaphylactic endophthalmitis, phacoantigenic uveitis is a type of lens-induced intraocular inflammation. It is thought to be precipitated by the deposition of antigen–antibody complexes in the lens (type III, Arthus-type reaction) following exposure of the immune system to lens antigens after the lens capsule has been violated. The inflammation may develop after accidental or surgical trauma to the lens. aao.org) |
'More |
60 |
20:14:16 |
eng-rus |
gen. |
fall silent |
не работать (о законах: In times of war, the law falls silent – Когда говорит оружие, законы молчат wikipedia.org) |
Taras |
61 |
20:08:14 |
eng |
abbr. ed. |
TABS |
Temperament & Atypical Behavior Scale |
BabaikaFromPechka |
62 |
20:03:48 |
rus-por |
bank. |
БИК |
código de identificação do banco (CIB) |
BCN |
63 |
19:51:59 |
eng |
abbr. busin. |
BPDD |
Business Partner Due Diligence |
la_tramontana |
64 |
19:50:02 |
eng-rus |
gen. |
earthquake engineering |
техника сейсмического строительства |
Johnny Bravo |
65 |
19:35:50 |
eng-rus |
busin. |
pitch book |
презентация (тж. pitch deck wikipedia.org) |
Taras |
66 |
19:35:22 |
eng-rus |
busin. |
pitch deck |
презентация (тж. pitch book: I once had an entrepreneur send me a hundred-plus-page pitch deck for his startup wikipedia.org) |
Taras |
67 |
19:34:16 |
rus-ger |
gen. |
утешительный |
tröstend |
WladW |
68 |
19:31:34 |
eng-rus |
gen. |
crummy |
гнусный |
Olya34 |
69 |
19:30:58 |
eng-rus |
slang |
cruddy |
отвратный |
Olya34 |
70 |
19:30:08 |
rus-ita |
cloth. |
мягкий пиджак |
giacca destrutturata |
AnastasiaRI |
71 |
19:29:55 |
rus-ita |
cloth. |
мягкий пиджак |
giacca decostruita |
AnastasiaRI |
72 |
19:22:28 |
eng-rus |
inf. |
hot goss |
горячие сплетни |
Taras |
73 |
19:16:53 |
rus-ger |
ling. |
суть |
Fokus (предмета, дискуссии, беседы; Informationskern, Mitteilungsschwerpunkt einer Äußerung oder eines Satzes wiktionary.org) |
Shabe |
74 |
19:00:27 |
eng-rus |
gen. |
cave-in |
вымоина |
Olya34 |
75 |
18:55:49 |
ger-pol |
gen. |
suchen |
szukać |
Shabe |
76 |
18:53:01 |
rus-ger |
given. |
Андреас |
Andreas |
Shabe |
77 |
18:37:14 |
eng-rus |
jarg. |
breast-fed |
присисечный |
MichaelBurov |
78 |
18:35:07 |
eng-rus |
fire. |
wide range proportioner |
дозатор установленного диапазона (устройство позволяет сохранить постоянную степень концентрации (например, в пределах установленного диапазона, то есть 0%...30% номинальной концентрации) на большой диапазон потока и вне зависимости от рабочего давления емкости (только в рамках дизайна дозатора).: The wide range proportioner accurately proportions foam concentrate into a water stream over a wide range of system flow rates and is configured to proportion foam concentrate vikinggroupinc.com) |
coopernord |
79 |
18:34:10 |
eng-rus |
gen. |
indeterminate |
недетерминированный |
Johnny Bravo |
80 |
18:32:25 |
eng-rus |
soc.med. |
weighted undirected graph |
взвешенный неориентированный граф |
Ivan Pisarev |
81 |
18:31:24 |
eng-rus |
soc.med. |
weighted correlation network |
взвешенная корреляционная сеть |
Ivan Pisarev |
82 |
18:30:57 |
eng-rus |
soc.med. |
weighted correlation network analysis |
aнализ взвешенных корреляционных сетей |
Ivan Pisarev |
83 |
18:30:17 |
eng-rus |
soc.med. |
neural network with weighted features |
нейронная сеть с установленными характеристиками |
Ivan Pisarev |
84 |
18:29:06 |
eng-rus |
soc.med. |
edge-weighted network |
сеть со взвешенными рёбрами |
Ivan Pisarev |
85 |
18:28:19 |
eng-rus |
soc.med. |
factorizable network |
факторизуемая сеть |
Ivan Pisarev |
86 |
18:27:35 |
eng-rus |
soc.med. |
correlation network |
корреляционная сеть |
Ivan Pisarev |
87 |
18:26:38 |
eng-rus |
soc.med. |
weighted network |
взвешенная сеть |
Ivan Pisarev |
88 |
18:13:24 |
ger-pol |
inf. |
Klamotte |
klamot |
Shabe |
89 |
18:07:24 |
rus-ger |
given. |
Йонас |
Jonas |
Shabe |
90 |
17:51:55 |
eng |
abbr. ed. |
EHS |
Early Head Start |
BabaikaFromPechka |
91 |
17:49:06 |
rus-ger |
gen. |
ателье |
Schneiderei (мод) |
Shabe |
92 |
17:06:01 |
rus-spa |
gen. |
оплодотворить |
preñar |
Tinieblas |
93 |
16:58:41 |
eng-rus |
context. |
stand together |
быть солидарным (с кем-либо) |
4uzhoj |
94 |
16:55:04 |
rus-ita |
gen. |
карточка с поздравлением |
biglietto (например, в букете или внутри подарочной упаковки) |
livebetter.ru |
95 |
16:49:56 |
rus-ger |
gen. |
извлекать |
rausholen (максимум, лучшее и т.д.-das Optimum, das Beste и т.д.-переносн.) |
Alexander Dolgopolsky |
96 |
16:47:24 |
eng-rus |
clin.trial. |
sham infusion |
инфузия плацебо |
Olga47 |
97 |
16:40:58 |
ger-ukr |
gen. |
in Rente gehen |
вийти на пенсію (Früher in Rente gehen mit tariflicher Altersteilzeit) |
4uzhoj |
98 |
16:40:20 |
eng-rus |
gen. |
works like a charm |
работает прекрасно |
Баян |
99 |
16:39:56 |
eng-rus |
gen. |
works a treat |
работает прекрасно |
Баян |
100 |
16:39:51 |
rus-ita |
gen. |
краткое описание |
riepilogo |
livebetter.ru |
101 |
16:38:01 |
ger-ukr |
gen. |
deutlich |
значно |
4uzhoj |
102 |
16:21:43 |
rus-ger |
gen. |
допускается несколько вариантов ответа |
Mehrfachnennungen möglich |
4uzhoj |
103 |
16:21:16 |
ger-ukr |
gen. |
Mehrfachnennungen möglich |
допускається декілька варіантів відповіді |
4uzhoj |
104 |
16:19:11 |
rus-fre |
fig. |
грифель |
mine de plomb |
Vadim Rouminsky |
105 |
16:07:47 |
ger-ukr |
unions. |
Tarifbewegung |
щорічний рух за перегляд умов колективних договорів |
4uzhoj |
106 |
16:07:45 |
rus-ger |
unions. |
ежегодное движение за пересмотр условий коллективных договоров |
Tarifbewegung |
4uzhoj |
107 |
15:59:19 |
eng-ger |
unions. |
collective bargaining movement |
Tarifbewegung |
4uzhoj |
108 |
15:56:06 |
rus-ger |
gen. |
такие, как |
wie etwa (Ein Tarifvertrag regelt die Rechte und Pflichten von ArbeitnehmerInnen und Arbeitgebern. Dazu gehören Arbeitsbedingungen wie etwa Löhne, Gehälter, Arbeitszeit und Urlaubsanspruch.) |
4uzhoj |
109 |
15:55:39 |
ger-ukr |
gen. |
wie etwa |
такі, як (Ein Tarifvertrag regelt die Rechte und Pflichten von ArbeitnehmerInnen und Arbeitgebern. Dazu gehören Arbeitsbedingungen wie etwa Löhne, Gehälter, Arbeitszeit und Urlaubsanspruch.) |
4uzhoj |
110 |
15:53:04 |
eng-rus |
bank. |
credit amnesty |
кредитная амнистия |
Sergei Aprelikov |
111 |
15:52:59 |
ger-ukr |
unions. |
Tarifvertrag |
колективний договір (wikipedia.org) |
4uzhoj |
112 |
15:50:26 |
eng-rus |
snd.proc. |
constant sound pressure level |
постоянное давление (звуковое) |
MichaelBurov |
113 |
15:47:30 |
eng-rus |
ed. |
word approximation |
заменитель слова |
BabaikaFromPechka |
114 |
15:46:25 |
eng-rus |
snd.proc. |
permanent sound pressure level |
постоянное звуковое давление |
MichaelBurov |
115 |
15:44:37 |
eng-rus |
snd.proc. |
constant pressure loudspeaker |
динамик постоянного давления |
MichaelBurov |
116 |
15:41:57 |
eng-rus |
clin.trial. |
true effect size |
истинная величина эффекта |
Olga47 |
117 |
15:30:24 |
rus-xal |
gen. |
использовать |
олзлх |
nominkhana_arslng |
118 |
15:29:48 |
eng-rus |
snd.proc. |
shelf filter |
полка (жарг. rebootrecording.com) |
MichaelBurov |
119 |
15:29:08 |
eng-rus |
ed. |
shape puzzle |
геометрическая головоломка |
BabaikaFromPechka |
120 |
15:26:43 |
eng-rus |
snd.proc. |
Baxandall shelving filter |
фильтр Баксандала (кривая наклона АЧХ без изменения частот перегиба vk.com) |
MichaelBurov |
121 |
15:26:00 |
rus-xal |
gen. |
организация |
бүрдәц |
nominkhana_arslng |
122 |
15:23:07 |
eng-rus |
mining. |
biological reclamation |
биорекультивация |
twinkie |
123 |
15:19:49 |
eng-rus |
mining. |
mining reclamation |
горнотехническая рекультивация |
twinkie |
124 |
15:05:43 |
eng-rus |
snd.proc. |
high cut filter |
шельфовый фильтр высоких частот |
MichaelBurov |
125 |
15:04:17 |
eng-rus |
snd.proc. |
low cut filter |
шельфовый фильтр низких частот |
MichaelBurov |
126 |
15:02:31 |
eng-rus |
el.mot. |
motor foot |
ножка двигателя |
audanto |
127 |
14:59:27 |
rus-ita |
med. |
смотровой гинекологический стол |
lettino per visita ginecologica (tavolo: tavolo operatorio per ginecologia; lettino ginecologico; poltrona per visita ginecologica; poltrona ginecologica; sedia per (da) visita ginecologica; lettino da visita ginecologica regolabile in altezza) |
massimo67 |
128 |
14:57:04 |
eng-rus |
el.mot. |
frame number |
номер габарита |
audanto |
129 |
14:57:00 |
rus-xal |
torgut. |
ветер |
сәлкн |
nominkhana_arslng |
130 |
14:52:07 |
eng-rus |
snd.proc. |
high shelving filter |
высокочастотная полка (жарг. rebootrecording.com) |
MichaelBurov |
131 |
14:51:51 |
eng-rus |
snd.proc. |
high shelf filter |
высокочастотная полка (жарг. rebootrecording.com) |
MichaelBurov |
132 |
14:51:03 |
eng-rus |
snd.proc. |
low shelving filter |
низкочастотная полка (жарг. rebootrecording.com) |
MichaelBurov |
133 |
14:50:49 |
eng-rus |
snd.proc. |
low shelf filter |
низкочастотная полка (жарг. rebootrecording.com) |
MichaelBurov |
134 |
14:50:30 |
eng-rus |
med. |
amorphous urate |
аморфный урат |
Andy |
135 |
14:50:06 |
eng-rus |
snd.proc. |
shelving filter |
полка (жарг. rebootrecording.com) |
MichaelBurov |
136 |
14:49:01 |
eng-rus |
snd.proc. |
shelf filter |
шельфовый фильтр (rebootrecording.com) |
MichaelBurov |
137 |
14:47:13 |
eng-rus |
snd.proc. |
high shelf filter |
шельфовый фильтр высоких частот (rebootrecording.com) |
MichaelBurov |
138 |
14:46:28 |
eng-bul |
law |
elastic term |
неясно формулиран термин |
алешаBG |
139 |
14:45:35 |
eng-rus |
snd.proc. |
low shelf filter |
шельфовый фильтр низких частот (rebootrecording.com) |
MichaelBurov |
140 |
14:44:32 |
eng-bul |
law |
elastic rules |
нестроги правила |
алешаBG |
141 |
14:44:03 |
eng-bul |
law |
ejusdem generis rule |
правило за съпоставимите неща |
алешаBG |
142 |
14:41:18 |
rus-ita |
med. |
опущенный |
declive (Che è in pendio, che va gradualmente abbassandosi: Il paziente cosciente viene fatto sdraiare sul decubito laterale sinistro, per favorire lo svuotamento gastrico seguendo la curvatura anatomica dello stomaco, con la testa declive rispetto al corpo; уложить пациента с опущенной головой; немного опустив голову; с опущенной вниз головой) |
massimo67 |
143 |
14:34:15 |
eng-rus |
snd.proc. |
peak filter |
колоколообразный фильтр |
MichaelBurov |
144 |
14:31:10 |
eng-rus |
gen. |
crystal manufacturer |
хрустальщик |
Anglophile |
145 |
14:30:52 |
eng-rus |
gen. |
crystal maker |
хрустальщик |
Anglophile |
146 |
14:24:58 |
rus-ita |
med. |
операционный стол |
letto operatorio |
massimo67 |
147 |
14:21:30 |
rus-ita |
fig. |
достижение |
traguardo |
Mammola |
148 |
14:18:03 |
rus-ita |
gen. |
выполнять функцию |
svolgere la funzione di... |
Mammola |
149 |
14:02:36 |
rus-ger |
med. |
по смешанному типу |
nach Mischtyp |
paseal |
150 |
13:51:33 |
eng-rus |
gen. |
tend to one's needs |
потакать желаниям (When my baby cries for her bottle, I tend to her needs as quickly as possible) |
vogeler |
151 |
13:45:15 |
eng-rus |
fire. |
self-educting monitor |
эжекционный воздушно-пенный ствол (К стволу СВПЭ подается не раствор пенообразователя, а вода. Пена подается в камеру через отдельный ниппель.: A self-educting monitor nozzle is a water powered system that proportions and delivers either water or foam to the hazard area. williamsfire.com) |
coopernord |
152 |
13:20:48 |
eng-rus |
ophtalm. |
Hardy-Rand-Rittler pseudoisochromatic plates |
псевдохроматические таблицы Харди-Рэнд-Риттлер (таблицы для оценки цветовосприятия. Разработаны в 1954 году американцами офтальмологом ЛеГранд Хэвен Харди (1894-1954), физиологом Мари Гертрудой Рэнд Ферри (1886-1970) и физиологом М. Кэтрин Риттлер (1905-1987). Поскольку двое последних – женщины, по-русски их фамилии не склоняются.) |
doc090 |
153 |
13:17:33 |
eng-rus |
|
Wotsit |
Wotsits ([seeing a guy dressed in all orange:] You look like a Wotsit!) |
Shabe |
154 |
13:10:09 |
eng-rus |
inf. |
mycologist |
гриболог |
Anglophile |
155 |
13:04:27 |
eng-rus |
jarg. |
home-distilled vodka |
говеновка |
Anglophile |
156 |
13:03:29 |
eng-rus |
jarg. |
home-distilled vodka |
бензиновка |
Anglophile |
157 |
13:01:55 |
eng-rus |
jarg. |
home-distilled vodka |
табуретовка |
Anglophile |
158 |
12:56:34 |
eng-rus |
gen. |
feminine wiles |
женские чары (To satisfy her curiosity Connie put her feminine wiles to work. Чтобы удовлетворить своё любопытство, Конни пустила в ход свои женские чары.) |
Rust71 |
159 |
12:43:54 |
rus-ger |
oncol. |
онкологический центр |
Onkologisches Zentrum |
paseal |
160 |
12:40:34 |
eng-rus |
el. |
multifunctional control console |
многофункциональная панель управления |
audanto |
161 |
12:40:22 |
rus-ger |
oncol. |
онкологический центр |
Zentrum für Onkologie |
paseal |
162 |
12:37:01 |
eng-rus |
inf. |
cheap shot |
дешевый трюк |
Andy |
163 |
12:33:50 |
eng-rus |
obst. |
pre-ductal monitoring |
предуктальный мониторинг |
Rada0414 |
164 |
12:33:40 |
eng |
ophtalm. |
full to finger count |
правильный счёт пальцев во всех квадрантах поля зрения (При исследовании поля зрения контрольным методом, т.е. по Дондерсу. И таки да, проклятая немчура при исследовании поля зрения по Дондерсу считает пальцы.) |
doc090 |
165 |
12:33:32 |
eng-rus |
obst. |
post-ductal monitoring |
постдуктальный мониторинг |
Rada0414 |
166 |
12:31:37 |
eng |
abbr. ophtalm. |
FTFC |
full to finger counting (При исследовании поля зрения контрольным методом, т.е. по Дондерсу, пациент правильно называет число показываемых ему пальцев во всех квадрантах поля зрения. И таки да, проклятая немчура при исследовании поля зрения по Дондерсу считает пальцы.) |
doc090 |
167 |
12:31:08 |
eng |
abbr. ophtalm. |
FTFC |
full to finger count (При исследовании поля зрения контрольным методом, т.е. по Дондерсу, пациент правильно называет число показываемых ему пальцев во всех квадрантах поля зрения. И таки да, проклятая немчура при исследовании поля зрения по Дондерсу считает пальцы.) |
doc090 |
168 |
12:23:37 |
rus-ger |
med. |
диагноз при направлении |
Überweisungsdiagnose |
paseal |
169 |
11:33:33 |
rus-rum |
law |
согласованно |
concertat |
Afim |
170 |
11:03:28 |
eng-rus |
sl., teen. |
gopher hole |
анус (She had me climbing the wall last night when she surprised me with a finger in the old gopher hole. urban dictionary) |
КГА |
171 |
10:49:22 |
eng-rus |
crim.law. |
perpetrating |
совершение преступления (Russia began perpetrating war crimes in Ukraine in 2014 mei.edu) |
Allex_D85 |
172 |
10:46:47 |
eng-rus |
mil., grnd.forc. |
war crimes |
военные преступления (Russia began perpetrating war crimes in Ukraine in 2014 mei.edu) |
Allex_D85 |
173 |
9:38:28 |
eng-bul |
law |
ejusdem generis |
от същия род или естество (в закони, завещания и др.) |
алешаBG |
174 |
9:37:01 |
eng-bul |
law |
ejectment bill |
иск за евикция |
алешаBG |
175 |
9:36:39 |
eng-bul |
law |
effusion of blood |
кръвопролитие |
алешаBG |
176 |
9:36:16 |
eng-bul |
law |
effluxion |
прекратяване с изтичане на срока (на договор) |
алешаBG |
177 |
9:35:43 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ДПШ |
датчик положения шаговый |
Boris54 |
178 |
9:35:33 |
eng-bul |
law |
efflux of time |
изтичане на времето (за наемен договор, срок и др.) |
алешаBG |
179 |
9:31:09 |
eng-bul |
law |
efficient discharge of smb.'s responsibilities |
ефективно осъществяване на нечии задължения |
алешаBG |
180 |
9:30:31 |
eng-bul |
law |
efficient cause |
действителна причина |
алешаBG |
181 |
9:29:50 |
eng-bul |
law |
efficacious law |
действащ закон |
алешаBG |
182 |
9:29:17 |
eng-bul |
law |
effectual measure |
действителна мярка |
алешаBG |
183 |
9:28:47 |
eng-bul |
law |
educational trust |
образователен тръст (дарителски фонд за образователни цели) |
алешаBG |
184 |
9:23:11 |
eng-bul |
law |
educational qualification |
образователен ценз |
алешаBG |
185 |
9:22:32 |
eng-bul |
law |
educational institution |
учебно заведение |
алешаBG |
186 |
9:21:41 |
eng-rus |
vet.med. |
placing reaction |
постановочная реакция (ветеринарное неврологическое обследование. Может быть визуальная или тактильная) |
GhostLibrarian |
187 |
8:24:27 |
eng-rus |
inf. |
meddle with someone |
заводить интрижку (This will teach you to meddle with somebody else's husband) |
КГА |
188 |
4:58:18 |
eng-rus |
gen. |
shut down operations |
прекратить работу (Most NGOs have partially or fully shut down operations to avoid the ban.) |
ART Vancouver |
189 |
4:45:19 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
have a fine eye |
прекрасно видеть |
aspss |
190 |
4:38:36 |
eng-rus |
gen. |
clear-cut |
неоспоримый (The police are not pursuing this as a homicide because it is, in their mind, a clear-cut case of suicide.) |
ART Vancouver |
191 |
4:36:54 |
eng-rus |
gen. |
based upon the trust of |
основанный на доверии (based upon the trust of both or all parties involved) |
ART Vancouver |
192 |
4:19:45 |
eng-rus |
gen. |
reimburse |
выплатить задолженность (The employees can only be reimbursed if the academy files for bankruptcy, which has not.) |
ART Vancouver |
193 |
4:08:51 |
eng-rus |
sport. |
compete |
выступать на соревнованиях (The four-time national downhill mountain biking champion was competing in California when he got thrown from his bike at 70 kilometers an hour, headfirst into a wall. (BC Business Magazine)) |
ART Vancouver |
194 |
4:08:33 |
eng-rus |
sport. |
compete |
участвовать в гонке (The four-time national downhill mountain biking champion was competing in California when he got thrown from his bike at 70 kilometers an hour, headfirst into a wall. (BC Business Magazine)) |
ART Vancouver |
195 |
3:45:42 |
eng-rus |
gen. |
prankster |
любитель розыгрышей |
ART Vancouver |
196 |
3:36:00 |
eng-rus |
formal |
is in place |
имеется ("Constantly in the back of everything else that's happening from a sales and delivery perspective is raising capital to make sure it's in place for when we on-board the next larger client," Mitchell says. (BC Business Magazine)) |
ART Vancouver |
197 |
3:35:20 |
eng-rus |
gen. |
all the fixings |
все необходимые приспособления |
Alex_Odeychuk |
198 |
3:30:50 |
eng-rus |
progr. |
null-terminated string |
строка, завершающаяся нулевым символом |
Alex_Odeychuk |
199 |
3:24:51 |
eng-rus |
gen. |
get sb. behind sb. |
заручиться поддержкой (кого-л.) ("We're still small, so as we grow it does get easier getting the banks behind us." (BC Business Magazine)) |
ART Vancouver |
200 |
3:21:50 |
eng-rus |
progr. |
be initialized from native memory |
инициализироваться из неуправляемой памяти (github.io) |
Alex_Odeychuk |
201 |
3:21:06 |
eng-rus |
progr. |
non-pointer-based |
не на основе указателей (rsdn.org) |
Alex_Odeychuk |
202 |
3:18:21 |
eng-rus |
comp., MS |
native memory |
неуправляемая память |
Alex_Odeychuk |
203 |
3:18:00 |
eng-rus |
humor. |
all the fixings |
всё, что полагается (Deverill Hall was a fine old pile, with battlements and all the fixings. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
204 |
3:17:54 |
eng-rus |
IT |
native memory contents |
содержимое неуправляемой памяти (rsdn.org) |
Alex_Odeychuk |
205 |
3:15:41 |
eng-rus |
IT |
get modified |
модифицироваться (github.io) |
Alex_Odeychuk |
206 |
3:08:21 |
eng-rus |
IT |
opaque object |
неуправляемый объект (rsdn.org) |
Alex_Odeychuk |
207 |
3:07:11 |
eng-rus |
progr. |
opaque class |
неуправляемый класс (rsdn.org) |
Alex_Odeychuk |
208 |
3:05:12 |
eng-rus |
progr. |
native function pointer |
указатель на неуправляемую функцию (rsdn.org) |
Alex_Odeychuk |
209 |
3:05:07 |
eng-rus |
busin. |
troubleshoot problems |
улаживать проблемы (Mitchell often ends his days by filling in for delivery drivers or troubleshooting problems. (BC Business Magazine)) |
ART Vancouver |
210 |
3:01:55 |
eng-rus |
progr. |
null |
нулевой адрес |
Alex_Odeychuk |
211 |
3:01:09 |
eng-rus |
progr. |
pointer-based |
на основе указателей |
Alex_Odeychuk |
212 |
2:57:17 |
eng-rus |
progr. |
contiguous in memory |
расположенный непрерывно в памяти (github.io) |
Alex_Odeychuk |
213 |
2:53:55 |
eng-rus |
progr. |
native layer |
платформенно-ориентированный слой (github.io) |
Alex_Odeychuk |
214 |
2:53:17 |
eng-rus |
progr. |
struct member |
член структуры (github.io) |
Alex_Odeychuk |
215 |
2:51:44 |
eng-rus |
progr. |
unmarshalling |
демаршализация |
Alex_Odeychuk |
216 |
2:49:06 |
eng-rus |
op.syst. |
shared library file |
файл разделяемой библиотеки (github.io) |
Alex_Odeychuk |
217 |
2:44:52 |
eng-rus |
progr. |
access to native library methods |
доступ к методам платформенно-ориентированных библиотек (github.io) |
Alex_Odeychuk |
218 |
2:36:45 |
eng-rus |
progr. |
native library access |
доступ к платформенно-ориентированным библиотекам |
Alex_Odeychuk |
219 |
2:36:02 |
eng-rus |
progr. |
dynamically invoke native code |
выполнять динамический вызов платформенно-ориентированного кода |
Alex_Odeychuk |
220 |
2:34:06 |
eng-rus |
progr. |
native access |
доступ к неуправляемому коду |
Alex_Odeychuk |
221 |
2:32:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
Cox proportional hazards regression model |
регрессионная модель пропорционального риска Кокса |
Olga47 |
222 |
2:32:27 |
eng-rus |
progr. |
native shared library |
платформенно-ориентированная разделяемая библиотека (разделяемая библиотека неуправляемого кода oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
223 |
2:27:50 |
eng-rus |
progr. |
overloaded native method |
перегруженный платформенно-ориентированный метод (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
224 |
2:14:07 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Skullcrusher |
череподробитель |
Taras |
225 |
2:11:20 |
eng-rus |
progr. |
be garbage-collected |
высвобождаться сборщиком мусора (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
226 |
2:07:55 |
eng-rus |
amer. |
mamacita |
детка (fam. baby, an attractive young woman; a really hot mexican babe, or a sexy mexican girl: Miami Vice [NBC-TV] Hey, mamacita! • Hey mamacita, you looking good! • Mamacita constituted a key element in the verbal applause that follows young women... directed at them by men with whom they are not acquainted) |
Taras |
227 |
2:06:36 |
eng-rus |
progr. |
statically linked |
статически прикомпонованный (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
228 |
2:05:03 |
eng-rus |
comp., MS |
native library |
платформенно-зависимая библиотека (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
229 |
2:02:37 |
eng-rus |
progr. |
platform-specific native library |
платформенно-зависимая библиотека неуправляемого кода (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
230 |
2:01:22 |
eng-rus |
progr. |
platform-specific library |
платформенно-зависимая библиотека (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
231 |
1:57:56 |
eng-rus |
amer. |
mamacita |
мамочка (CAm., Carib., Mex. – mummy, mommy, mum) |
Taras |
232 |
1:17:09 |
rus-ger |
gen. |
по особым случаям |
zu besonderen Anlässen |
Ремедиос_П |
233 |
1:14:04 |
rus-ger |
ed. |
педагогический день |
Konzeptionstag (в детском саду. Как правило, в этот день для детей сад закрыт, т.к. персонал занимается обсуждением и планированием организационных вопросов) |
Ремедиос_П |
234 |
0:59:18 |
rus-heb |
gen. |
ставить под угрозу |
להעמיד בסכנה |
Баян |
235 |
0:58:29 |
rus-heb |
gen. |
подвергать опасности |
להעמיד בסכנה |
Баян |
236 |
0:58:01 |
eng-rus |
gen. |
if... |
хотя (used for introducing a remark that makes your description seem slightly less positive or certain: Donald’s essays are always interesting, if sometimes rather careless • Thin and stylish (if plain) design) |
vogeler |
237 |
0:54:05 |
eng |
abbr. acoust. |
SPL |
sound pressure level |
MichaelBurov |
238 |
0:53:06 |
eng-rus |
gen. |
ordinary verb |
обычный глагол (т.е. не модальный) |
sophistt |
239 |
0:53:04 |
eng-rus |
acoust. |
sound pressure level |
амплитуда звукового давления (SPL) |
MichaelBurov |
240 |
0:52:39 |
eng-rus |
progr. |
virtual machine features |
средства виртуальной машины |
Alex_Odeychuk |
241 |
0:51:55 |
eng-rus |
progr. |
native method argument |
аргумент платформенно-ориентированного метода (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
242 |
0:49:01 |
eng-rus |
progr. |
virtual machine source code |
исходный код виртуальной машины |
Alex_Odeychuk |
243 |
0:46:48 |
eng-rus |
progr. |
virtual machine implementation |
реализация виртуальной машины |
Alex_Odeychuk |
244 |
0:45:00 |
eng-rus |
progr. |
native method programmer |
программист платформенно-ориентированных методов (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
245 |
0:44:09 |
eng-rus |
bus.styl. |
top efficiency |
максимальная эффективность (achieve top efficiency — достигнуть максимальной эффективности) |
Alex_Odeychuk |
246 |
0:42:15 |
eng-rus |
progr. |
virtual machine-specific |
для отдельно взятой виртуальной машины |
Alex_Odeychuk |
247 |
0:41:21 |
eng-rus |
progr. |
native code library |
библиотека платформенно-ориентированного кода (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
248 |
0:39:14 |
eng-rus |
progr. |
low-level native method |
низкоуровневый платформенно-ориентированный метод (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
249 |
0:35:44 |
eng-rus |
progr. |
weakly-typed language |
слаботипизированный язык (such as Basic oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
250 |
0:31:40 |
eng-rus |
progr. |
nonconservative garbage collector |
неконсервативный сборщик мусора (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
251 |
0:30:01 |
eng-rus |
progr. |
virtual machine-independence |
независимость от виртуальной машины |
Alex_Odeychuk |
252 |
0:28:17 |
eng-rus |
progr. |
tool builder |
разработчик инструментальных средств (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
253 |
0:26:01 |
eng-rus |
progr. |
binary interface |
двоичный интерфейс |
Alex_Odeychuk |
254 |
0:25:01 |
eng-rus |
progr. |
source-level backward compatibility |
обратная совместимость на уровне исходного кода (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
255 |
0:22:30 |
eng-rus |
progr. |
raw native interface |
низкоуровневый интерфейс платформенно-ориентированного программирования (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
256 |
0:20:52 |
eng |
abbr. progr. |
RNI |
Raw Native Interface |
Alex_Odeychuk |
257 |
0:20:05 |
eng-rus |
progr. |
embedding |
вызов (invocation oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
258 |
0:19:14 |
eng-rus |
progr. |
native stack |
стек платформенно-ориентированного метода (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
259 |
0:18:24 |
eng-rus |
progr. |
be laid out in memory |
располагаться в памяти (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
260 |
0:17:19 |
eng-rus |
progr. |
native method interface |
интерфейс вызова платформенно-ориентированных методов (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |
261 |
0:15:58 |
eng-rus |
progr. |
runtime type checking |
проверка соответствия типов во время выполнения (oracle.com) |
Alex_Odeychuk |