1 |
23:58:34 |
eng-rus |
progr. |
dynamic typing |
отнесение к типу в процессе интерпретации |
ssn |
2 |
23:53:45 |
eng-rus |
math. |
stability over finite time interval |
устойчивость на конечном интервале |
Nik-On/Off |
3 |
23:53:29 |
rus-ger |
med. |
курсы химиотерапии |
Chemotherapiezyklen |
H. I. |
4 |
23:52:31 |
rus-fre |
IT |
топология типа общая шина |
réseau en bus |
glaieul |
5 |
23:47:45 |
rus |
abbr. law |
СВАО |
Северо-Восточный административный округ |
Лорина |
6 |
23:42:48 |
eng-rus |
med. |
stress illnesses |
болезни, вызванные стрессом |
alexLun |
7 |
23:41:24 |
rus-ger |
progr. |
строгая проверка типов |
strenge Typisierung |
ssn |
8 |
23:41:12 |
rus-ger |
progr. |
строгая проверка типов |
starke Typisierung |
ssn |
9 |
23:38:55 |
eng-rus |
progr. |
strong typing |
строгое деление на типы |
ssn |
10 |
23:36:07 |
eng-rus |
progr. |
strong typing |
строгая проверка соответствия типов |
ssn |
11 |
23:34:44 |
rus-ita |
auto. |
защита от наезда |
barra para-incastro |
InnaPg |
12 |
23:33:41 |
eng-rus |
progr. |
strong typing |
строгая проверка типов |
ssn |
13 |
23:33:23 |
eng-rus |
biol. |
cyclops shark |
акула-циклоп |
Lana Falcon |
14 |
23:28:24 |
eng-rus |
cloth. |
Desert boot |
ботинки-дезерты |
Rossinka |
15 |
23:19:57 |
rus-ger |
progr. |
строгий контроль типов |
starke Typisierung |
ssn |
16 |
23:19:50 |
rus-ger |
progr. |
строгий контроль типов |
strenge Typisierung |
ssn |
17 |
23:19:03 |
eng-ger |
progr. |
strong typing |
strenge Typisierung |
ssn |
18 |
23:18:30 |
ger |
progr. |
strenge Typisierung |
starke Typisierung |
ssn |
19 |
23:18:26 |
eng-rus |
house. |
dryer |
барабан для сушки |
snowleopard |
20 |
23:17:57 |
ger |
progr. |
starke Typisierung |
strenge Typisierung |
ssn |
21 |
23:09:21 |
eng-rus |
sport. |
speed section |
скоростной участок (гоночной трассы) |
snowleopard |
22 |
23:04:29 |
eng-rus |
industr. |
snowmobile industry |
снегоходостроение |
snowleopard |
23 |
23:04:06 |
rus |
med. |
лечебный центр |
ЛЦ |
Лорина |
24 |
23:03:17 |
rus |
abbr. med. |
ЛЦ |
лечебный центр |
Лорина |
25 |
22:58:10 |
rus-spa |
geogr. |
регионалистика |
ciencia de regionalización |
internauta |
26 |
22:55:31 |
eng-rus |
unions. |
supply chain practices |
организация цепочек поставок |
Кунделев |
27 |
22:53:02 |
rus-ger |
neol. |
Германия |
Schland (футбольная кричалка) |
Ин.яз |
28 |
22:40:50 |
eng-rus |
ophtalm. |
BCVA |
максимальная острота зрения с коррекцией |
doc090 |
29 |
22:37:21 |
eng-rus |
progr. |
OO, statically typed language |
ОО язык со статической проверкой типов |
ssn |
30 |
22:37:08 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented, statically typed language |
ОО язык со статической проверкой типов |
ssn |
31 |
22:36:52 |
eng-rus |
progr. |
statically typed OO language |
ОО язык со статической проверкой типов |
ssn |
32 |
22:36:31 |
eng-rus |
progr. |
statically typed object-oriented language |
ОО язык со статической проверкой типов |
ssn |
33 |
22:31:54 |
eng-rus |
trav. |
arts and crafts sale |
продажа изделий народных промыслов |
snowleopard |
34 |
22:31:16 |
eng-rus |
abbr. |
ILD |
схема контура КИПиА (instrument loop diagram) |
konstmak |
35 |
22:29:03 |
eng-rus |
progr. |
OO, statically typed language |
объектно-ориентированный язык со статической типизацией |
ssn |
36 |
22:28:54 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented, statically typed language |
объектно-ориентированный язык со статической типизацией |
ssn |
37 |
22:28:40 |
eng-rus |
progr. |
statically typed OO language |
объектно-ориентированный язык со статической типизацией |
ssn |
38 |
22:27:30 |
eng-ger |
tech. |
curve shape |
Kurvenform |
Andrey Truhachev |
39 |
22:26:31 |
eng-ger |
progr. |
statically typed OO language |
objektorientierte Sprache mit statischer Typisierung |
ssn |
40 |
22:22:23 |
eng-rus |
gen. |
person of active habits |
деятельная натура |
Lana Falcon |
41 |
22:15:07 |
eng-rus |
unions. |
reputational challenge |
репутационный стимул |
Кунделев |
42 |
22:12:18 |
eng-rus |
progr. |
typed object-oriented language |
типизированный ОО язык |
ssn |
43 |
22:10:56 |
eng-rus |
progr. |
strongly typed object-oriented language |
строго типизированный ОО язык |
ssn |
44 |
22:10:36 |
eng-rus |
progr. |
strongly typed object-oriented language |
строго типизированный объектно-ориентированный язык |
ssn |
45 |
22:09:06 |
eng-rus |
progr. |
typed object-oriented language |
типизированный объектно-ориентированный язык |
ssn |
46 |
22:07:55 |
eng-rus |
unions. |
public actions |
публичные акции |
Кунделев |
47 |
22:05:42 |
rus-ger |
EU. |
декларация о конструкции |
Erklärung über Bauausführung |
Andrey Truhachev |
48 |
22:05:28 |
eng-rus |
progr. |
statically typed object-oriented language |
ОО язык со статической типизацией |
ssn |
49 |
22:04:53 |
eng-rus |
EU. |
declaration of design |
декларация о конструкции |
Andrey Truhachev |
50 |
21:59:58 |
eng-ger |
progr. |
statically typed object-oriented language |
objektorientierte Sprache mit statischer Typisierung |
ssn |
51 |
21:59:11 |
eng-ger |
EU. |
Declaration of Performance |
Leistungserklärung |
Andrey Truhachev |
52 |
21:59:04 |
eng-rus |
progr. |
statically typed object-oriented language |
объектно-ориентированный язык со статической типизацией |
ssn |
53 |
21:58:23 |
eng-rus |
progr. |
statically typed object-oriented language |
объектно-ориентированный язык со статическим контролем типов |
ssn |
54 |
21:57:48 |
rus-ger |
progr. |
объектно-ориентированный язык со статическим контролем типов |
objektorientierte Sprache mit statischer Typisierung |
ssn |
55 |
21:57:09 |
eng-rus |
unions. |
community allies |
союзники среди населения |
Кунделев |
56 |
21:55:46 |
eng |
abbr. tech. |
DDP |
Declaration of Design and Performance |
Andrey Truhachev |
57 |
21:53:54 |
rus-ger |
progr. |
статически типизированный ОО язык |
objektorientierte Sprache mit statischer Typisierung |
ssn |
58 |
21:53:32 |
rus-ger |
progr. |
статически типизированный объектно-ориентированный язык |
objektorientierte Sprache mit statischer Typisierung |
ssn |
59 |
21:44:37 |
rus-spa |
inf. |
рассказать по памяти |
decir de carrerilla |
dfu |
60 |
21:44:23 |
eng-rus |
cem. |
wash out the unit |
мойка агрегата |
fluent |
61 |
21:38:55 |
eng-rus |
unions. |
developments to date |
развитие событий на текущий момент |
Кунделев |
62 |
21:32:06 |
eng-rus |
gen. |
thesaurus |
словарь синонимов |
Ин.яз |
63 |
21:27:52 |
eng |
abbr. |
OO, statically typed language |
object-oriented, statically typed language |
ssn |
64 |
21:27:43 |
eng |
progr. |
object-oriented, statically typed language |
OO, statically typed language |
ssn |
65 |
21:27:39 |
eng-rus |
gen. |
wall planner |
настенный ежедневник |
markovka |
66 |
21:27:32 |
eng |
abbr. |
statically typed OO language |
object-oriented, statically typed language |
ssn |
67 |
21:26:55 |
eng |
abbr. |
statically typed object-oriented language |
object-oriented, statically typed language |
ssn |
68 |
21:25:28 |
eng-ger |
progr. |
typed language |
typisierte Sprache |
ssn |
69 |
21:24:52 |
rus-ger |
progr. |
типизированный язык |
typisierte Sprache |
ssn |
70 |
21:23:34 |
eng-rus |
med. |
lifestyle illnesses |
заболевания, связанные с образом жизни |
alexLun |
71 |
21:23:11 |
eng-rus |
gen. |
memory book |
памятный самодельный альбом |
markovka |
72 |
21:21:50 |
eng-rus |
gen. |
shoulder-carried missile launcher |
переносной зенитно-ракетный комплекс |
Ин.яз |
73 |
21:15:57 |
rus-ger |
progr. |
ОО язык со статической типизацией |
objektorientierte Sprache mit statischer Typisierung |
ssn |
74 |
21:15:43 |
rus-ger |
progr. |
объектно-ориентированный язык со статической типизацией |
objektorientierte Sprache mit statischer Typisierung |
ssn |
75 |
21:09:40 |
eng-ger |
electr.eng. |
endurance test |
Dauerspannungsprüfung |
Andrey Truhachev |
76 |
21:07:47 |
eng-ger |
electr.eng. |
long-time breakdown test |
Dauerspannungsprüfung |
Andrey Truhachev |
77 |
21:02:21 |
rus-spa |
chem. |
железистая вода |
agua ferruginosa |
Alexander Matytsin |
78 |
21:02:01 |
rus-ita |
cloth. |
классический покрой |
taglio classico |
Rossinka |
79 |
21:00:58 |
rus-ita |
cloth. |
прямой вырез |
scollo dritto |
Rossinka |
80 |
20:59:42 |
rus-spa |
anat. |
околопечёночный |
perihepático |
Alaleo |
81 |
20:59:11 |
rus-spa |
anat. |
околоселезёночный |
periesplénico |
Alaleo |
82 |
20:56:37 |
ger |
progr. |
statisch typisierte Sprache |
Sprache mit statischer Typisierung |
ssn |
83 |
20:56:08 |
rus-ger |
progr. |
язык со статической типизацией |
statisch typisierte Sprache |
ssn |
84 |
20:56:00 |
eng-rus |
electr.eng. |
surge voltage test |
импульсное испытание |
Andrey Truhachev |
85 |
20:55:13 |
eng-ger |
progr. |
statically typed language |
Sprache mit statischer Typisierung |
ssn |
86 |
20:54:13 |
ger |
progr. |
Sprache mit statischer Typisierung |
statisch typisierten Sprache |
ssn |
87 |
20:53:38 |
eng-rus |
gen. |
false sense of well-being |
ощущение мнимого благополучия |
Oksanut |
88 |
20:50:54 |
rus-spa |
anat. |
добавочная селезёнка |
bazo accesorio |
Alaleo |
89 |
20:35:48 |
eng-rus |
tech. |
valuation level |
уровень оценки |
Andrey Truhachev |
90 |
20:33:25 |
eng-ger |
tech. |
valuation level |
Bewertungsstufe |
Andrey Truhachev |
91 |
20:32:21 |
rus-ger |
tech. |
оценочный уровень |
Bewertungsstufe |
Andrey Truhachev |
92 |
20:22:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
snake of temptation |
змей-искуситель (in the Book of Genesis of the Holy Bible) |
Alex_Odeychuk |
93 |
20:18:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
merger |
реорганизация в форме присоединения |
Игорь Миг |
94 |
20:15:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
formalized |
документально оформленный |
Игорь Миг |
95 |
20:15:08 |
eng-rus |
auto. |
self-propelled vehicle |
самоход (применительно к старинным автомобилям) |
snowleopard |
96 |
20:13:51 |
rus-fre |
cook. |
сосиска из свинины, соли и перца |
saucisse de Toulouse |
z484z |
97 |
20:10:20 |
rus-ita |
cloth. |
мастер |
artigiano |
Rossinka |
98 |
20:05:22 |
eng-rus |
|
insight report |
аналитический отчёт |
ellash |
99 |
20:01:27 |
eng-rus |
|
superintendent |
ведающий (thank you, Aiduza!) |
Liv Bliss |
100 |
20:00:35 |
eng-rus |
mil. |
losses in manpower and equipment |
потери в живой силе и технике |
Alex_Odeychuk |
101 |
20:00:33 |
ger |
tech. |
Beurteilungspegel |
Beurteilungstufe |
Andrey Truhachev |
102 |
19:57:51 |
eng-rus |
tech. |
assessment level |
оценочный уровень |
Andrey Truhachev |
103 |
19:57:39 |
eng-rus |
avia. |
be flying at an altitude of |
лететь на высоте (N metres) |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:54:07 |
eng-rus |
med. |
isopathic treatment |
изопатическая терапия |
alexLun |
105 |
19:52:15 |
rus-ger |
tech. |
утверждение типа |
Bauartanerkennung |
Andrey Truhachev |
106 |
19:47:56 |
rus-ger |
tech. |
утверждение опытного образца |
Bauartzulassung |
Andrey Truhachev |
107 |
19:47:21 |
rus-ger |
qual.cont. |
утверждение типового образца |
Bauartzulassung |
Andrey Truhachev |
108 |
19:44:28 |
eng-rus |
mus. |
choir music |
хоровая музыка |
snowleopard |
109 |
19:43:13 |
rus-fre |
inf. |
вызывать отрыжку |
revenir |
z484z |
110 |
19:42:58 |
ger |
electr.eng. |
Bauartanerkennung |
Bauartzulassung |
Andrey Truhachev |
111 |
19:42:46 |
ger |
electr.eng. |
Bauartzulassung |
Bauartanerkennung |
Andrey Truhachev |
112 |
19:42:05 |
eng-ger |
electr.eng. |
qualification approval |
Bauartzulassung |
Andrey Truhachev |
113 |
19:41:51 |
rus-fre |
|
возвращаться |
revenir |
z484z |
114 |
19:38:56 |
eng-ger |
electr.eng. |
qualification approval |
Bauartanerkennung |
Andrey Truhachev |
115 |
19:30:31 |
rus-ger |
med. |
бутылкодержатель |
Flaschenbehälter |
norbek rakhimov |
116 |
19:30:22 |
eng-rus |
med. |
ferucarbotran |
ферукарботран (контрастное средство) |
semfromshire |
117 |
19:27:12 |
rus-ger |
|
одерживать победу |
Sieg erringen |
AlexandraM |
118 |
19:25:00 |
eng-rus |
|
doomed to success |
обречен на успех |
snowleopard |
119 |
19:24:01 |
rus-ger |
|
хвост |
Lampe (зайца) |
solo45 |
120 |
19:19:52 |
eng-rus |
|
mitigable |
могущий быть минимизированным (о риске) |
Ремедиос_П |
121 |
19:19:46 |
eng-rus |
|
tree lighting ceremony |
церемония зажжения огней на ёлке |
snowleopard |
122 |
19:19:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
passive flammability |
пассивная воспламеняемость |
Andrey Truhachev |
123 |
19:18:20 |
rus-ger |
electr.eng. |
пассивная воспламеняемость |
passive Entflammbarkeit |
Andrey Truhachev |
124 |
19:18:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights |
уполномоченный РФ при Европейском суде по правам человека (ECtHR) |
Игорь Миг |
125 |
19:17:51 |
eng-rus |
cleric. |
candle lighting ceremony |
церемония зажжения свечей |
snowleopard |
126 |
19:16:41 |
eng-rus |
|
sensation |
знаменитость, звезда (Kobe Bryant is the greatest sensation in basketball right now) |
Hvoya |
127 |
19:16:22 |
eng-rus |
archit. |
Choragic Monument of Lysicrates |
хорегический монумент Лисикрата (в Афинах) |
laksandra |
128 |
19:12:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
apostilization |
удостоверение апостилем |
Игорь Миг |
129 |
19:06:57 |
rus-fre |
cook. |
растопить масло |
faire fondre le beurre |
z484z |
130 |
19:06:39 |
eng |
polygr. |
spadea |
spadia |
Nikolov |
131 |
19:06:00 |
eng |
polygr. |
spadea |
spadea fold |
Nikolov |
132 |
19:04:52 |
eng-rus |
polygr. |
spadea |
рекламная обложка газеты шириной в пол-полосы (варианты: spadia; spadea fold) |
Nikolov |
133 |
19:04:38 |
rus-fre |
cook. |
посыпать сахаром |
saupoudrer de sucre |
z484z |
134 |
19:01:21 |
rus-fre |
cook. |
раскатать тесто |
étaler la pate |
z484z |
135 |
19:00:59 |
eng-rus |
med. |
External Quality Assessment |
Внешняя оценка качества |
Julietteka |
136 |
19:00:35 |
eng-rus |
med. |
EQA |
Внешняя оценка качества (External Quality Assessment) |
Julietteka |
137 |
18:58:34 |
rus-spa |
|
блокнот |
cuaderno |
Ин.яз |
138 |
18:53:06 |
rus-ger |
|
попробовать себя в качестве |
sich als etwas ausprobieren |
lora_p_b |
139 |
18:50:43 |
eng-rus |
archit. |
Siphnian Treasury |
сокровищница сифнийцев (в Дельфах) |
laksandra |
140 |
18:48:49 |
eng-rus |
ecol. |
IWA |
Неправительственная профессиональная организация "Международная ассоциация воды" |
dna |
141 |
18:47:40 |
rus-fre |
cook. |
вскрыть |
entamer (entamer un pot de moutarde) |
z484z |
142 |
18:42:55 |
rus-fre |
cook. |
резать колечками что-то |
couper des rondelles de qqch |
z484z |
143 |
18:42:52 |
rus-ger |
med. |
жировик |
Fettknoten |
solo45 |
144 |
18:41:37 |
rus-spa |
inf. |
пейджер |
busca |
dfu |
145 |
18:40:26 |
eng-rus |
med. |
SIMV |
сппвл (synchronized intermittent mandatory ventilation) |
Verusia |
146 |
18:39:39 |
rus-ger |
med. |
киста сальной железы |
Atherom |
solo45 |
147 |
18:38:42 |
rus-fre |
cook. |
чистить картошку |
éplucher une pomme de terre |
z484z |
148 |
18:36:42 |
eng-rus |
med. |
CPAP |
нпддп (непрерывное положительное давление в дыхательных путях; continuous positive airway pressure) |
Verusia |
149 |
18:36:15 |
rus-ger |
med. |
атерома |
Griesknoten |
solo45 |
150 |
18:35:41 |
eng-ger |
progr. |
dynamically typed object-oriented language |
objektorientierte, dynamisch typisierte Sprache |
ssn |
151 |
18:35:17 |
ger |
progr. |
dynamisch typisierte objektorientierte Programmiersprache |
objektorientierte, dynamisch typisierte Sprache |
ssn |
152 |
18:35:07 |
ger |
progr. |
objektorientierte Sprache mit dynamischer Typisierung |
objektorientierte, dynamisch typisierte Sprache |
ssn |
153 |
18:34:51 |
ger |
progr. |
objektorientierte, dynamisch typisierte Sprache |
dynamisch typisierte objektorientierte Programmiersprache |
ssn |
154 |
18:34:24 |
ger |
progr. |
objektorientierte, dynamisch typisierte Sprache |
objektorientierte Sprache mit dynamischer Typisierung |
ssn |
155 |
18:33:30 |
rus-ger |
progr. |
динамически типизированный объектно-ориентированный язык |
objektorientierte, dynamisch typisierte Sprache |
ssn |
156 |
18:29:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
forgery |
служебный подлог |
Игорь Миг |
157 |
18:27:29 |
eng-rus |
math. |
an investigation into the laws of thought on which are founded the mathematical theories of logic and probabilities |
Исследование законов мышления, на которых основываются математические теории логики и вероятностей (труд английского математика Джорджа Була (George Boole)) |
Elmir Mamedov |
158 |
18:26:34 |
rus-ger |
progr. |
язык скриптов |
Skriptsprache |
ssn |
159 |
18:26:10 |
eng-ger |
progr. |
scripting language |
Skriptsprache |
ssn |
160 |
18:23:02 |
rus-ger |
progr. |
скриптовый язык |
Skriptsprache |
ssn |
161 |
18:21:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blacklisted |
с волчьим билетом (напр., отчислить из ин-та с волчьим билетом, т.е. документом/личным делом с отметками/ справками, свидетельствующими о неблагонадежности его обладателя) |
Игорь Миг |
162 |
18:19:59 |
eng-rus |
|
under commercial conditions |
в условиях коммерческого производства |
white_canary |
163 |
18:19:17 |
eng-rus |
|
decock |
Разрядить (пистолет, ружьё) |
Akvinikym |
164 |
18:09:59 |
eng-rus |
avia. |
Mission's Standard Operating Procedures |
Эксплуатационные инструкции по выполнению миссий |
Stanislav Okilka |
165 |
18:06:14 |
eng-rus |
avia. |
composite airplane |
самолёт с фюзеляжем из композитных материалов (напр., Boeing 787 Dreamliner) |
rainbird |
166 |
18:04:17 |
eng-rus |
inet. |
404 error |
404 ошибка: страница не найдена |
slimy-slim |
167 |
18:00:51 |
eng-ger |
progr. |
dynamically typed object-oriented language |
dynamisch typisierte objektorientierte Programmiersprache |
ssn |
168 |
18:00:24 |
rus-ger |
progr. |
динамически типизированный объектно-ориентированный язык |
dynamisch typisierte objektorientierte Programmiersprache |
ssn |
169 |
17:59:59 |
ger |
progr. |
dynamisch typisierte objektorientierte Programmiersprache |
objektorientierte Sprache mit dynamischer Typisierung |
ssn |
170 |
17:59:45 |
ger |
progr. |
objektorientierte Sprache mit dynamischer Typisierung |
dynamisch typisierte objektorientierte Programmiersprache |
ssn |
171 |
17:59:19 |
eng-ger |
progr. |
OO, dynamically typed language |
objektorientierte Sprache mit dynamischer Typisierung |
ssn |
172 |
17:58:44 |
rus-ger |
progr. |
динамически типизированный ОО язык |
objektorientierte Sprache mit dynamischer Typisierung |
ssn |
173 |
17:53:51 |
rus-ger |
electr.eng. |
коплер с релейными выходами |
Relaiskoppler |
viasim |
174 |
17:43:15 |
eng-rus |
med. |
myoreflex treatment |
миорефлексотерапия |
alexLun |
175 |
17:42:25 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
theoretical calculated crystal density |
рентгеновская плотность |
Tuzyara |
176 |
17:40:48 |
eng-rus |
med. |
heat treatment |
термотерапия |
alexLun |
177 |
17:40:26 |
eng-rus |
med. |
synchronized intermittent mandatory ventilation |
синхронизированная периодическая принудительная вентиляция лёгких |
Verusia |
178 |
17:40:18 |
eng-rus |
progr. |
OO, dynamically typed language |
динамически типизированный ОО язык |
ssn |
179 |
17:40:03 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented, dynamically typed language |
динамически типизированный ОО язык |
ssn |
180 |
17:39:46 |
eng-rus |
progr. |
dynamically typed object-oriented language |
динамически типизированный ОО язык |
ssn |
181 |
17:39:30 |
eng-rus |
progr. |
dynamically typed OO language |
динамически типизированный ОО язык |
ssn |
182 |
17:38:14 |
rus-fre |
fig. |
ажиотаж |
fièvre |
z484z |
183 |
17:32:12 |
rus-ger |
electr.eng. |
УЗО-устройство защитного отключения |
RCD LS |
viasim |
184 |
17:31:14 |
rus-ger |
law |
уступка требования |
Forderungsübertragung (от одного кредитора другому) |
Slawjanka |
185 |
17:29:32 |
eng-rus |
progr. |
dynamically typed OO language |
динамически типизированный объектно-ориентированный язык |
ssn |
186 |
17:29:16 |
eng-rus |
progr. |
dynamically typed object-oriented language |
динамически типизированный объектно-ориентированный язык |
ssn |
187 |
17:28:52 |
eng-rus |
progr. |
OO, dynamically typed language |
объектно-ориентированный язык с динамическим контролем типов |
ssn |
188 |
17:28:31 |
rus-spa |
inf. |
вы позволите? |
¿me deja? |
Alexander Matytsin |
189 |
17:26:10 |
rus-spa |
law |
Официальный Вестник Торгового Реестра |
BORME (Boletín Oficial del Registro Mercantil) |
internauta |
190 |
17:22:32 |
eng-rus |
progr. |
OO, dynamically typed language |
динамически типизированный объектно-ориентированный язык |
ssn |
191 |
17:21:34 |
rus-spa |
inf. |
ходить на свидания |
salir con |
Alexander Matytsin |
192 |
17:21:18 |
eng |
abbr. comp., MS |
Windows To Go |
WTG (новая возможность Windows 8 http://technet.microsoft.com/ru-ru/library/hh831833.aspx) |
bojana |
193 |
17:19:37 |
rus-ger |
tech. |
ультразвуковой измеритель уровня |
Ultraschallmesseinheit |
Мария Ро |
194 |
17:17:04 |
rus-ger |
lit., f.tales |
индюшка |
Puthenne (Это слово возникло из народной детской песенки. Оно произошло от слов "Henne" – несушка и от слова, которым кликают курочек "put" (в русском "цып цып цып")) |
margolipinskaya |
195 |
17:10:51 |
rus-spa |
fig. |
появляться вместе |
salir con |
Alexander Matytsin |
196 |
17:09:56 |
rus-spa |
fig. |
ухаживать за к-л. |
salir con |
Alexander Matytsin |
197 |
17:09:33 |
eng-rus |
law |
open version |
открытый для изменений вариант договора |
mrs_tikhonova |
198 |
17:09:06 |
eng-rus |
progr. |
dynamically typed object-oriented language |
объектно-ориентированный язык с динамическим контролем типов |
ssn |
199 |
17:08:53 |
eng-rus |
progr. |
dynamically typed OO language |
объектно-ориентированный язык с динамическим контролем типов |
ssn |
200 |
17:05:44 |
eng-rus |
O&G |
rolled billet |
рулонная заготовка (для резервуара) |
mrs_tikhonova |
201 |
17:05:17 |
rus-spa |
inf. |
встречаться интимно с к-л. |
salir con |
Alexander Matytsin |
202 |
17:04:59 |
eng-rus |
O&G |
plate-by-plate |
полистовая сборка |
mrs_tikhonova |
203 |
17:04:47 |
rus-ger |
progr. |
объектно-ориентированный язык с динамическим контролем типов |
objektorientierte Sprache mit dynamischer Typisierung |
ssn |
204 |
17:04:42 |
eng-rus |
construct. |
pitch pin anchor |
стад болт |
Butterfly812 |
205 |
17:04:27 |
eng-ger |
electr.eng. |
discharge-and-charge test |
Lade- und Entladeprüfung |
Andrey Truhachev |
206 |
17:03:56 |
eng-rus |
electr.eng. |
discharge-and-charge test |
испытание на заряд-разряд |
Andrey Truhachev |
207 |
17:03:54 |
eng-rus |
O&G |
warm skid |
обогреваемый блок (airliquide.com) |
mrs_tikhonova |
208 |
17:03:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
charge/discharge test |
испытание на заряд-разряд |
Andrey Truhachev |
209 |
17:03:18 |
eng-ger |
progr. |
dynamically typed object-oriented language |
objektorientierte Sprache mit dynamischer Typisierung |
ssn |
210 |
17:02:31 |
eng-rus |
electr.eng. |
charging and discharging test |
испытание на заряд-разряд |
Andrey Truhachev |
211 |
17:01:55 |
eng-rus |
O&G |
warehouse for packed chemicals |
склад тарного хранения химикатов |
mrs_tikhonova |
212 |
17:01:38 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented, dynamically typed language |
объектно-ориентированный язык с динамическим контролем типов |
ssn |
213 |
17:00:26 |
eng-rus |
econ. |
rise up in search results |
подняться в поисковой выдаче |
slimy-slim |
214 |
17:00:17 |
eng-rus |
progr. |
dynamically typed |
с динамическим контролем типов |
ssn |
215 |
17:00:02 |
eng-rus |
O&G |
B-double tanker truck |
автоцистерна с двумя прицепами |
mrs_tikhonova |
216 |
16:59:13 |
rus-ger |
electr.eng. |
испытание на заряд-разряд |
Lade- und Entladeprüfung |
Andrey Truhachev |
217 |
16:57:53 |
eng-rus |
O&G |
container patio |
контейнерная площадка |
mrs_tikhonova |
218 |
16:56:37 |
spa |
busin. |
O.C. |
oficina de registro civil |
spanishru |
219 |
16:55:10 |
eng-rus |
O&G |
RO plant |
устройство обратного осмоса |
mrs_tikhonova |
220 |
16:54:51 |
spa |
busin. |
Mun. |
municipio |
spanishru |
221 |
16:53:17 |
eng-rus |
comp. |
deployment options |
варианты развёртывания |
stachel |
222 |
16:53:16 |
eng-rus |
O&G |
rail connection |
железнодорожная ветка |
mrs_tikhonova |
223 |
16:52:54 |
eng-rus |
O&G |
container parking space |
площадка для контейнеров |
mrs_tikhonova |
224 |
16:51:28 |
eng-rus |
sport. |
side |
клуб |
sergeidorogan |
225 |
16:51:15 |
eng-rus |
econ. |
influx of visitors |
приток посетителей |
slimy-slim |
226 |
16:51:04 |
eng-rus |
comp. |
back-end solution |
серверное решение |
stachel |
227 |
16:50:52 |
eng-rus |
O&G |
ULP |
неэтилированный бензин (Unleaded Petrol) |
mrs_tikhonova |
228 |
16:49:38 |
eng-rus |
O&G |
Unleaded Petrol |
неэтилированный бензин (ULP) |
mrs_tikhonova |
229 |
16:49:18 |
spa |
law |
inextenso |
in extenso |
spanishru |
230 |
16:49:02 |
rus-spa |
law |
без сокращений |
in extenso |
spanishru |
231 |
16:47:19 |
eng-rus |
inet. |
get higher up in search results |
подняться в поисковой выдаче |
slimy-slim |
232 |
16:47:15 |
eng-rus |
cables |
Nominal mutual capacity |
номинальная взаимная ёмкость |
Rumata |
233 |
16:46:07 |
rus-fre |
names |
Тимошенко |
Timochenko |
z484z |
234 |
16:45:09 |
eng-rus |
|
in peremptory manner |
в категоричной форме |
Виталик-Киев |
235 |
16:43:47 |
rus-spa |
inf. |
пустяшное дело |
asunto baladí |
Alexander Matytsin |
236 |
16:43:44 |
eng-rus |
tech. |
endurance test |
испытание на длительность службы |
Andrey Truhachev |
237 |
16:42:57 |
rus-spa |
|
подпрыгивать |
dar botes |
dfu |
238 |
16:41:49 |
rus-fre |
hist. |
Майдан |
Maïdan |
z484z |
239 |
16:41:27 |
rus-spa |
|
бурдюк для вина |
bota de vino |
dfu |
240 |
16:39:46 |
rus-spa |
inf. |
слушаю вас |
usted dirá |
Alexander Matytsin |
241 |
16:39:16 |
eng-rus |
pipes. |
self-acting balancing valve |
автоматический балансировочный клапан |
sega_tarasov |
242 |
16:39:06 |
rus-ger |
progr. |
язык с динамической проверкой типов |
dynamisch typisierte Sprache |
ssn |
243 |
16:38:52 |
rus-ger |
progr. |
язык с динамической типизацией |
dynamisch typisierte Sprache |
ssn |
244 |
16:38:26 |
eng-ger |
progr. |
dynamically typed language |
Sprache mit dynamischer Typisierung |
ssn |
245 |
16:38:07 |
ger |
progr. |
dynamisch typisierte Sprache |
Sprache mit dynamischer Typisierung |
ssn |
246 |
16:37:50 |
ger |
progr. |
Sprache mit dynamischer Typisierung |
dynamisch typisierten Sprache |
ssn |
247 |
16:36:09 |
rus-spa |
|
бомба со зловонным газом для разгона демонстраций |
bomba fétida |
dfu |
248 |
16:34:20 |
eng-ger |
progr. |
object-oriented, dynamically typed language |
objektorientierte Sprache mit dynamischer Typisierung |
ssn |
249 |
16:33:47 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented, dynamically typed language |
объектно-ориентированный язык с динамической проверкой типов |
ssn |
250 |
16:33:15 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented, dynamically typed language |
объектно-ориентированный язык с динамической типизацией (первым был Smalltalk) |
ssn |
251 |
16:32:55 |
rus-ger |
tech. |
повышение температуры |
Erwärmung |
Andrey Truhachev |
252 |
16:32:30 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented, dynamically typed language |
динамически типизированный объектно-ориентированный язык |
ssn |
253 |
16:31:32 |
rus-spa |
sport. |
боулинг |
bolera |
dfu |
254 |
16:29:56 |
rus-spa |
|
в чем мать родила |
estar en bolas |
dfu |
255 |
16:29:47 |
rus-ger |
tech. |
испытание влажным нагревом |
Feuchte-Wärme-Prüfung |
Andrey Truhachev |
256 |
16:29:30 |
rus-ger |
tech. |
испытание влажным нагревом |
Prüfung bei feuchter Wärme |
Andrey Truhachev |
257 |
16:27:17 |
eng-rus |
|
downplay |
умалять значение |
Stas-Soleil |
258 |
16:26:05 |
eng |
abbr. |
dynamically typed OO language |
object-oriented, dynamically typed language |
ssn |
259 |
16:25:55 |
rus-ger |
ed. |
комплексный экзамен |
interdisziplinäre Prüfung |
dolmetscherr |
260 |
16:25:47 |
eng |
abbr. |
dynamically typed object-oriented language |
object-oriented, dynamically typed language |
ssn |
261 |
16:25:23 |
eng |
abbr. |
OO, dynamically typed language |
dynamically typed object-oriented language |
ssn |
262 |
16:25:19 |
eng-rus |
med. |
average internal diameter of the gestational sac |
СВДПЯ (средний внутренний диаметр плодного яйца) |
antoxi |
263 |
16:25:06 |
rus-ger |
ed. |
практическая работа |
praktische Arbeit |
dolmetscherr |
264 |
16:24:14 |
rus-ger |
tech. |
испытание нагревом во влажной среде |
Prüfung bei feuchter Wärme (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
265 |
16:22:35 |
rus-ita |
|
штрих-корректор |
scolorina (канцелярский, для исправления ошибок в тексте) |
livebetter.ru |
266 |
16:22:34 |
rus-ger |
tech. |
испытание нагревом во влажной среде |
Feuchte-Wärme-Prüfung |
Andrey Truhachev |
267 |
16:22:19 |
eng-rus |
comp. |
language support capabilities |
поддержка языка |
stachel |
268 |
16:22:00 |
eng |
abbr. |
OO, dynamically typed language |
object-oriented, dynamically typed language |
ssn |
269 |
16:21:18 |
eng |
abbr. comp., MS |
WTG |
Windows To Go (новая возможность Windows 8 http://technet.microsoft.com/ru-ru/library/hh831833.aspx) |
bojana |
270 |
16:19:19 |
eng |
progr. |
object-oriented, dynamically typed language |
OO, dynamically typed language |
ssn |
271 |
16:17:48 |
eng-rus |
pipes. |
partner valve |
клапан-партнёр |
sega_tarasov |
272 |
16:17:42 |
rus-ger |
tech. |
испытание на воздействие климатических условий |
klimatische Prüfung |
Andrey Truhachev |
273 |
16:16:27 |
eng-rus |
|
come forward |
выступить с критикой |
driven |
274 |
16:16:10 |
rus-ger |
tech. |
климатические испытания |
klimatische Prüfungen |
Andrey Truhachev |
275 |
16:14:08 |
eng-rus |
med. |
central venous line |
центральный венозный катетер |
Andy |
276 |
16:10:41 |
eng-rus |
comp. |
solution suite |
пакет решений |
stachel |
277 |
16:09:35 |
eng |
progr. |
dynamically typed object-oriented language |
dynamically typed OO language |
ssn |
278 |
16:08:18 |
eng |
abbr. |
dynamically typed OO language |
dynamically typed object-oriented language |
ssn |
279 |
16:05:12 |
rus-ger |
tech. |
герметичность корпуса |
Gehäusedichtheit |
Andrey Truhachev |
280 |
16:04:55 |
eng-rus |
|
hydraulic test stand |
гидронагружатель |
Millie |
281 |
16:04:43 |
eng-rus |
unions. |
International Labour Conference |
Международная конференция труда |
Кунделев |
282 |
16:03:08 |
eng-rus |
product. |
repair and maintenance of electric equipment |
ремонт и обслуживания электрооборудований |
Yeldar Azanbayev |
283 |
16:02:23 |
eng |
abbr. |
object-oriented, dynamically typed language |
dynamically typed object-oriented language |
ssn |
284 |
15:53:43 |
rus-ger |
law |
книга регистрации актов |
Standesaktenregisterbuch |
Лорина |
285 |
15:51:34 |
eng-rus |
comp., MS |
AD FS Windows Token-Based Agent |
агент служб федерации Active Directory, использующий токены Windows (microsoft.com) |
bojana |
286 |
15:50:04 |
eng-rus |
product. |
job-shop scheduling |
оптимально минимизированное производственное планирование |
mizgertina |
287 |
15:48:51 |
eng-rus |
comp., MS |
tracer token |
трассировочный токен (microsoft.com) |
bojana |
288 |
15:48:18 |
rus-spa |
|
прочесть застольную молитву |
bendecir la mesa |
dfu |
289 |
15:47:50 |
eng-rus |
|
voluntary |
по желанию |
sissoko |
290 |
15:45:30 |
rus-spa |
|
щепотка |
pizca |
Alexander Matytsin |
291 |
15:44:24 |
rus-ger |
progr. |
динамически типизированный объектно-ориентированный язык |
objektorientierte Sprache mit dynamischer Typisierung |
ssn |
292 |
15:43:41 |
rus-ger |
inf. |
шокировать |
schocken |
Andrey Truhachev |
293 |
15:41:14 |
rus-ger |
progr. |
язык с динамической проверкой типов |
Sprache mit dynamischer Typisierung |
ssn |
294 |
15:40:52 |
rus-ger |
progr. |
динамически типизированный язык |
Sprache mit dynamischer Typisierung |
ssn |
295 |
15:40:16 |
rus-ger |
progr. |
язык с динамической типизацией |
Sprache mit dynamischer Typisierung |
ssn |
296 |
15:35:57 |
rus-ger |
electr.eng. |
реле контроля фаз |
Phasenfolgeüberwachungsrelais |
viasim |
297 |
15:35:03 |
eng-rus |
comp. |
premises-based UC |
локальное решение унифицированных коммуникаций |
stachel |
298 |
15:34:32 |
eng-rus |
energ.syst. |
wind energy penetration |
доля энергии ветра в общей системе |
natty0208 |
299 |
15:33:38 |
rus-spa |
|
принести на блюдечке |
poner en bandeja |
dfu |
300 |
15:31:20 |
rus-spa |
|
перерыв на чашку кофе или чая |
receso del café |
Alexander Matytsin |
301 |
15:29:53 |
rus-ger |
law |
предоставление права |
Einräumung des Rechtes |
Лорина |
302 |
15:27:03 |
rus-ger |
|
с использованием |
unter Anwendung |
Лорина |
303 |
15:24:47 |
rus-fre |
inf. |
я тебе отплачу за это |
Je te revaudrai ça |
z484z |
304 |
15:24:00 |
eng-rus |
inet. |
fall under filter |
попасть под фильтр |
slimy-slim |
305 |
15:20:42 |
rus-fre |
|
я не хочу с тобой больше разговаривать |
je ne veux plus te parler |
z484z |
306 |
15:15:37 |
rus-fre |
proverb |
за спрос не бьют |
ça coûte rien d'essayer |
z484z |
307 |
15:13:41 |
rus-fre |
inf. |
в том же духе |
comme ça |
z484z |
308 |
15:13:02 |
rus-fre |
|
требовать тишину |
exiger le silence |
z484z |
309 |
15:10:12 |
rus-fre |
|
верхний свет |
grande lumière |
z484z |
310 |
15:08:35 |
rus-fre |
|
испортить аппетит |
couper l'appétit |
z484z |
311 |
15:07:03 |
rus-ger |
law |
предоставить право использования |
das Benutzungsrecht einräumen |
Лорина |
312 |
15:06:33 |
rus-fre |
inf. |
сдаваться |
se laisser faire |
z484z |
313 |
15:06:22 |
eng-rus |
law |
release from prison |
выходить из тюрьмы (употребляется с глаголом to be) |
Annie_ |
314 |
15:05:09 |
rus-ger |
|
когда вы празднуете |
wann feiern sie? |
kashirinaveronik |
315 |
15:02:10 |
eng-rus |
comp. |
SMBs |
компании малого и среднего бизнеса |
stachel |
316 |
15:01:11 |
eng-rus |
|
threaded socket |
резьбовое гнездо |
Millie |
317 |
14:58:23 |
rus |
product. |
РиОЭ |
ремонт и обслуживания электрооборудований |
Yeldar Azanbayev |
318 |
14:54:07 |
eng-rus |
|
conflict resolution |
конфликтология |
pelipejchenko |
319 |
14:51:17 |
eng-rus |
fin. |
e-invoicing |
электронное выставление счетов |
shelldan |
320 |
14:50:57 |
eng-rus |
fin. |
electronic invoicing |
электронное выставление счетов |
shelldan |
321 |
14:40:31 |
rus-fre |
|
совсем |
exactement (при отрицании, напр., ce n'est pas exactement comme ça - это не совсем так) |
Stas-Soleil |
322 |
14:38:32 |
eng-rus |
USA |
accessible |
оборудованный для инвалидов |
bigmaxus |
323 |
14:36:37 |
rus-ger |
progr. |
объектно-ориентированный язык с динамической проверкой типов |
objektorientierte Sprache mit dynamischer Typisierung |
ssn |
324 |
14:36:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
forecast cost |
прогнозируемая стоимость |
Aiduza |
325 |
14:36:27 |
eng-rus |
archit. |
hypotrachelion |
гипотрахелион (врезы под подушкой колонны, отделяющие его от ствола колонны. В дорических колоннах.) |
laksandra |
326 |
14:36:00 |
eng-rus |
anaesthes. |
cricothyrotomy |
крикоконикотомия |
docpes |
327 |
14:35:20 |
rus-ger |
progr. |
объектно-ориентированный язык с динамической типизацией |
objektorientierte Sprache mit dynamischer Typisierung (первым был Smalltalk) |
ssn |
328 |
14:32:33 |
eng-rus |
med. |
biological physician |
врач-биотерапевт |
alexLun |
329 |
14:31:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
unplanned repairs |
внеплановый ремонт |
Aiduza |
330 |
14:29:00 |
eng-ger |
progr. |
dynamically typed language |
dynamisch typisierte Sprache |
ssn |
331 |
14:27:50 |
rus-ger |
progr. |
динамически типизированный язык |
dynamisch typisierte Sprache |
ssn |
332 |
14:14:06 |
rus-ger |
econ. |
экономическое назначение |
ökonomischer Bestimmungszweck |
Лорина |
333 |
14:11:09 |
eng-ger |
progr. |
statically typed language |
statisch typisierte Sprache |
ssn |
334 |
14:10:42 |
rus-ger |
progr. |
статически типизированный язык |
statisch typisierte Sprache |
ssn |
335 |
14:08:07 |
eng-rus |
comp. |
go-to-market strategies |
стратегии выхода на рынок |
stachel |
336 |
14:06:22 |
eng-rus |
law |
release from prison |
выходить на свободу |
Annie_ |
337 |
14:06:09 |
eng-rus |
GOST. |
Common Structural Rules for Double Hull Oil Tankers |
Общие правила по конструкции и прочности нефтеналивных судов с двойными бортами |
Himera |
338 |
14:01:54 |
eng-rus |
geogr. |
apto- |
Апто ___-___ |
olga garkovik |
339 |
13:59:48 |
eng-rus |
inet. |
link exchange market |
биржа ссылок |
slimy-slim |
340 |
13:57:37 |
eng-rus |
numism. |
minting die |
чеканочный штамп |
Gilbert |
341 |
13:57:13 |
eng-rus |
|
extend wide powers |
предоставлять широкие полномочия |
Serge Ragachewski |
342 |
13:56:22 |
rus-ger |
|
вызвать скандал |
für einen Eklat sorgen |
Viola4482 |
343 |
13:55:17 |
eng-rus |
polit. |
unify the country |
объединить страну (PBS) |
Alex_Odeychuk |
344 |
13:53:19 |
rus-fre |
child. |
какать |
faire caca |
z484z |
345 |
13:52:26 |
eng-rus |
media. |
unpack a question |
разбираться с вопросом (PBS) |
Alex_Odeychuk |
346 |
13:52:16 |
rus-ger |
|
прищёлкивать языком |
mit der Zunge schnalzen |
Viola4482 |
347 |
13:51:32 |
rus-fre |
inf. |
делать то самое |
faire ça |
z484z |
348 |
13:50:39 |
rus-fre |
inf. |
писать |
faire pipi |
z484z |
349 |
13:49:49 |
rus-fre |
inf. |
хотеть по-маленькому |
avoir une envie pressante |
z484z |
350 |
13:48:32 |
rus-ger |
|
получать поблажки |
Vorteile genießen |
AlexandraM |
351 |
13:45:16 |
rus-fre |
fig. |
раздразнить аппетит |
ouvrir l'appétit |
z484z |
352 |
13:45:12 |
eng-rus |
geogr. |
Atlantic type |
Атлантический тип |
olga garkovik |
353 |
13:44:44 |
eng |
abbr. tech. |
Increased Capacity Battery |
ICB |
ЕленаЛ |
354 |
13:44:26 |
rus-ger |
|
самовольно |
unerlaubt |
AlexandraM |
355 |
13:43:56 |
rus-ger |
|
до глубины |
bis ins Tiefste |
AlexandraM |
356 |
13:41:32 |
rus-fre |
pharma. |
внутрь не принимать |
ne pas avaler (этикетирование лекарств для наружного применения и веществ, опасных при попадании в организм) |
PatteBlanche |
357 |
13:41:19 |
rus-ger |
|
глубинный |
tieferliegend |
AlexandraM |
358 |
13:40:54 |
rus-ger |
sport. |
тяжелейшая победа |
Zittersieg |
Viola4482 |
359 |
13:38:49 |
rus-fre |
|
не доделывать до конца |
faire les choses à moitié |
z484z |
360 |
13:38:27 |
eng-rus |
math. |
substitute the value |
подставить значение |
Elmir Mamedov |
361 |
13:37:23 |
eng-ger |
progr. |
static typing |
statische Typisierung |
ssn |
362 |
13:37:11 |
rus-ger |
electr.eng. |
нейтраль дифференционный |
Neutralleitungstrenner |
viasim |
363 |
13:36:28 |
rus-ger |
progr. |
статическая типизация |
statische Typisierung |
ssn |
364 |
13:34:45 |
eng-rus |
tech. |
resistance to soldering heat |
устойчивость к температурным нагрузкам при пайке |
Andrey Truhachev |
365 |
13:34:25 |
rus-ger |
tech. |
устойчивость к температурным нагрузкам при пайке |
Lötwärmebeständigkeit |
Andrey Truhachev |
366 |
13:32:25 |
rus-fre |
inf. |
я больше не смогу что-то делать |
je vais plus pouvoir faire qqch |
z484z |
367 |
13:30:34 |
eng-rus |
progr. |
static typing |
статическое деление на типы |
ssn |
368 |
13:30:30 |
rus-ger |
law |
Юридически неграмотно |
Rechtsfehlerhaft |
trush81 |
369 |
13:29:10 |
eng-rus |
progr. |
static typing |
статическая проверка типов |
ssn |
370 |
13:29:09 |
eng-rus |
tech. |
resistance to |
сопротивляемость |
Andrey Truhachev |
371 |
13:29:01 |
eng-rus |
progr. |
static typing |
статическая проверка соответствия типов |
ssn |
372 |
13:28:28 |
rus-fre |
|
идти своим чередом |
suivre son cours |
z484z |
373 |
13:27:47 |
eng-ger |
tech. |
resistance to soldering heat |
Lötwärmebeständigkeit |
Andrey Truhachev |
374 |
13:27:31 |
rus-fre |
|
петь как на луну |
chanter comme une casserole |
z484z |
375 |
13:27:05 |
eng-rus |
math. |
shape of the graph |
форма графика |
Elmir Mamedov |
376 |
13:26:18 |
eng-rus |
progr. |
static type checking |
статическая проверка соответствия типов |
ssn |
377 |
13:26:10 |
rus-fre |
ironic. |
ответ на вопрос "где?" |
là où tu l'as rangé |
z484z |
378 |
13:24:57 |
eng-rus |
math. |
reciprocal graph |
график обратной функции |
Elmir Mamedov |
379 |
13:22:14 |
eng-rus |
fin. |
uncleared transaction |
сделка с невыполненными расчётами |
Alexander Matytsin |
380 |
13:21:41 |
rus-fre |
|
отпугивать |
faire fuir |
z484z |
381 |
13:21:25 |
eng-rus |
fin. |
cleared transaction |
сделка с произведёнными расчётами |
Alexander Matytsin |
382 |
13:17:27 |
rus-ger |
|
нанести удар |
den Schlag versetzen (jemandem) |
Viola4482 |
383 |
13:17:07 |
eng-rus |
electr.eng. |
termination |
клемма |
Andrey Truhachev |
384 |
13:10:11 |
eng-rus |
mus. |
evergreens |
вечные хиты |
DiBor |
385 |
13:07:01 |
eng-rus |
progr. |
typing |
проверка типов |
ssn |
386 |
13:06:17 |
spa |
abbr. |
CCAA |
Comunidades Autónomas (España) |
Alexander Matytsin |
387 |
13:04:09 |
rus-ger |
progr. |
типизация |
Typisierung |
ssn |
388 |
13:03:35 |
rus-ger |
|
тяготы |
Beschwerlichkeiten |
AlexandraM |
389 |
13:03:25 |
eng-rus |
ecol. |
UV254 |
поглощение ультрафиолетового излучения на длине волны 254 нм, показатель содержания органики, например, в воде |
mashik88 |
390 |
13:02:52 |
eng-ger |
progr. |
type checking |
Typisierung |
ssn |
391 |
13:02:18 |
rus-ger |
progr. |
контроль типов |
Typisierung |
ssn |
392 |
13:02:08 |
rus-fre |
inf. |
малявка |
mioche |
z484z |
393 |
13:01:54 |
eng-rus |
geogr. |
apto- |
Апто |
olga garkovik |
394 |
13:01:53 |
rus-ger |
|
адекватно |
gleichbedeutend (mit) |
AlexandraM |
395 |
13:01:40 |
eng-rus |
geogr. |
apto-albian |
Апто-Альбский |
olga garkovik |
396 |
13:01:25 |
rus-fre |
inf. |
малой |
mioche |
z484z |
397 |
13:00:45 |
rus-ger |
|
быть на довольствии |
verpflegen |
AlexandraM |
398 |
12:59:34 |
rus-fre |
inf. |
за плохое поведение |
de conduite (0 de conduite) |
z484z |
399 |
12:58:25 |
rus-fre |
|
сначала надо думать-потом делать |
il faut réfléchir avant d'agir |
z484z |
400 |
12:57:50 |
eng-rus |
progr. |
type checking |
типизация |
ssn |
401 |
12:56:11 |
rus-fre |
inf. |
Вот это жизнь! |
Ça, c'est la vraie vie |
z484z |
402 |
12:55:21 |
eng-rus |
|
user may be required to take adequate measures |
может потребоваться принятие определённых мер |
akira_tankado |
403 |
12:55:01 |
rus-fre |
inf. |
только этого не хватало |
il manquait plus que ça |
z484z |
404 |
12:53:43 |
rus-ger |
|
cамое раннее дошедшее до нас свидетельство |
das früheste überlieferte Zeugnis |
AlexandraM |
405 |
12:53:08 |
eng-ger |
progr. |
dynamic type checking |
dynamische Typisierung |
ssn |
406 |
12:52:20 |
rus-fre |
fig. |
вкус |
parfum (Quel parfum tu veux? -Тебе со вкусом чего?) |
z484z |
407 |
12:51:50 |
rus-ger |
progr. |
динамическая проверка типов |
dynamische Typisierung |
ssn |
408 |
12:50:43 |
rus-fre |
|
только по-быстрому |
il faut qu'on fasse vite |
z484z |
409 |
12:49:31 |
rus-ita |
cloth. |
защип |
ripresa |
Rossinka |
410 |
12:48:45 |
rus-fre |
|
стреляный воробей |
dur en affaires |
z484z |
411 |
12:47:55 |
rus-fre |
|
приезжает цирк |
cirque arrive |
z484z |
412 |
12:46:29 |
rus-fre |
inf. |
накрошить |
mettre plein de miettes |
z484z |
413 |
12:45:40 |
eng-rus |
|
floor response spectrum |
поэтажный спектр отклика |
Millie |
414 |
12:44:55 |
rus-spa |
law |
законные разъяснения и предупреждения |
reservas y advertencias legales |
internauta |
415 |
12:44:51 |
rus-fre |
inf. |
переклеить обои |
refaire le papier-peint |
z484z |
416 |
12:44:44 |
eng |
abbr. tech. |
ICB |
Increased Capacity Battery |
ЕленаЛ |
417 |
12:42:00 |
rus-spa |
law |
так он заявляет и постановляет |
así lo dice y otorga |
internauta |
418 |
12:40:17 |
rus-fre |
|
когда |
une fois (J'ai peur qu'il n'ait plus de place dans la voiture une fois quand on y aurait mis l'escabeau.) |
z484z |
419 |
12:39:53 |
rus-ger |
|
касаться |
hineinwirken (in Acc) |
AlexandraM |
420 |
12:38:55 |
rus-ger |
|
перемена |
Umwälzungen |
AlexandraM |
421 |
12:38:26 |
rus-ger |
|
совершаться |
sich vollziehen |
AlexandraM |
422 |
12:38:09 |
rus-ger |
|
в диком восторге |
im Freudentaumel |
Viola4482 |
423 |
12:37:12 |
eng-rus |
progr. |
dynamic type checking |
динамическая проверка соответствия типов (проверка, выполняемая при интерпретации программы, определяющая допустимость заданных типов данных в операторах программы) |
ssn |
424 |
12:36:52 |
eng-rus |
progr. |
dynamic type checking |
динамическая проверка типов |
ssn |
425 |
12:32:56 |
rus-ger |
TV |
трансляция игры |
Übertragung des Spiels |
Viola4482 |
426 |
12:31:31 |
rus-ita |
arts. |
холст с напечатанным изображением |
tela stampata |
Rossinka |
427 |
12:31:23 |
eng-rus |
ed. |
World historical geography |
Историческая география мира |
Virgo9 |
428 |
12:31:09 |
rus-fre |
textile |
вывести пятно |
détacher |
z484z |
429 |
12:28:27 |
rus-fre |
inf. |
поставить оценку... |
mettre... |
z484z |
430 |
12:28:26 |
eng |
abbr. |
static type checking |
static typing |
ssn |
431 |
12:27:09 |
rus-fre |
inf. |
остатки со вчера |
le reste de la veille |
z484z |
432 |
12:26:07 |
rus-fre |
inf. |
не знаю, как Вы, а |
je sais pas vous, mais |
z484z |
433 |
12:25:41 |
eng-rus |
ed. |
political and legal doctrines |
политико-правовые учения |
Virgo9 |
434 |
12:25:33 |
rus-fre |
inf. |
не знаю, как ты, а |
je sais pas toi, mais |
z484z |
435 |
12:24:36 |
eng-ger |
progr. |
dynamic typing |
dynamische Typisierung |
ssn |
436 |
12:24:31 |
rus-fre |
|
пожарная машина |
camion de pompier |
z484z |
437 |
12:24:04 |
rus-ger |
progr. |
динамическая типизация |
dynamische Typisierung (определение и/или контроль типов данных (объектов) во время исполнения программы) |
ssn |
438 |
12:23:48 |
rus-ger |
|
устроить беспорядки |
für Randale sorgen |
Viola4482 |
439 |
12:21:00 |
rus-fre |
|
загорелся красный свет |
Le feu vient de passer au rouge |
z484z |
440 |
12:20:05 |
rus-fre |
|
поехать на красный свет |
passer au feu rouge |
z484z |
441 |
12:19:02 |
rus-fre |
|
поехать на красный свет |
passer quand le feu est rouge |
z484z |
442 |
12:18:29 |
eng |
abbr. |
static typing |
static type checking |
ssn |
443 |
12:18:18 |
rus-fre |
|
в наказание |
pour la peine |
z484z |
444 |
12:17:45 |
rus-fre |
|
последнее предупреждение |
dernier avertissement |
z484z |
445 |
12:16:52 |
rus-fre |
|
не открываться |
résister (о ящике, напр.) |
z484z |
446 |
12:14:18 |
rus-ger |
account. |
расходы на содержание офиса |
Domizilhaltungskosten |
lora_p_b |
447 |
12:10:11 |
eng-rus |
med. |
bulk |
балластные вещества (в пищевых продуктах) |
alexLun |
448 |
12:09:31 |
eng-rus |
inet. |
Sign up fee |
Плата за регистрацию |
Olga_Lari |
449 |
12:05:50 |
eng |
abbr. |
typing |
type checking |
ssn |
450 |
12:05:43 |
eng |
abbr. fin. |
One Time Cost |
OTC |
Olga_Lari |
451 |
12:04:18 |
eng-rus |
progr. |
dynamically typed language |
динамически типизированный язык |
ssn |
452 |
11:59:02 |
eng |
abbr. |
type checking |
typing |
ssn |
453 |
11:55:01 |
eng-rus |
law |
collateral transfer |
уступка залогового имущества |
Alexander Matytsin |
454 |
11:54:12 |
rus-ger |
account. |
разграничение затрат между смежными отчётными периодами |
Aktive Rechnungabgrenzung |
lora_p_b |
455 |
11:53:43 |
rus-ger |
account. |
разграничение поступлений между смежными отчётными периодами |
Passive Rechnungabgrenzung |
lora_p_b |
456 |
11:52:05 |
rus |
med. |
Главный государственный санитарный врач |
см. главный санитарный врач |
4uzhoj |
457 |
11:51:18 |
eng-rus |
market. |
master brand |
материнский бренд |
Illicit |
458 |
11:45:58 |
eng-rus |
notar. |
designedly inveracious |
заведомо неправдивый |
Виталик-Киев |
459 |
11:45:09 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Off Gas Seal Vessel |
Колонна уплотнения отбросного газа |
Масъуд |
460 |
11:44:26 |
eng |
abbr. |
runtime typing |
dynamic typing |
ssn |
461 |
11:44:11 |
eng |
abbr. |
runtime typing |
dynamic type checking |
ssn |
462 |
11:43:52 |
rus |
abbr. |
ПС |
поэтажный спектр отклика |
Millie |
463 |
11:43:18 |
eng-rus |
law |
collateral transfer |
уступка предмета залога |
Alexander Matytsin |
464 |
11:41:48 |
eng-rus |
geogr. |
Padova |
Падуя (Италия) |
Julietteka |
465 |
11:41:47 |
rus-spa |
|
скоро |
a la vuelta de la esquina |
Viola4482 |
466 |
11:41:28 |
eng-rus |
law |
collateral transfer |
уступка объекта обеспечения |
Alexander Matytsin |
467 |
11:39:38 |
eng |
abbr. |
dynamic type checking |
runtime typing |
ssn |
468 |
11:39:19 |
eng |
abbr. |
dynamic type checking |
dynamic typing |
ssn |
469 |
11:38:56 |
eng-rus |
commun. |
media gw |
медиашлюз |
Olga_Lari |
470 |
11:38:50 |
rus-ger |
law |
Европейский журнал по экономическому праву |
EuZW (Europäische Zeitschrift für Wirtschaftsrecht) |
trush81 |
471 |
11:36:28 |
eng-rus |
|
air cusion |
надувная подушка, воздушная подушка, демпфер |
feyana |
472 |
11:35:25 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Crude Glycerine Surge Tank |
компенсатор сырого глицерина |
Масъуд |
473 |
11:27:01 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Dearator |
Деаэратор |
Масъуд |
474 |
11:26:32 |
rus-ger |
inf. |
полностью поменять |
umkrempeln |
Ин.яз |
475 |
11:21:12 |
eng-rus |
|
Boris and Gleb Monastery |
Борисоглебский монастырь |
soa.iya |
476 |
11:17:14 |
eng-rus |
O&G. tech. |
crystallizer |
кристаллизатор |
Масъуд |
477 |
11:15:35 |
rus-ita |
geol. |
кайнозой |
Cenozoico |
Avenarius |
478 |
11:13:30 |
rus-ita |
geol. |
кайнозойский |
cenozoico |
Avenarius |
479 |
11:11:36 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
OCTG |
трубные изделия нефтепромыслового сортамента (сокр. от "oil country tubular goods") |
Alex_Odeychuk |
480 |
11:06:51 |
eng-rus |
cables |
dynamometric test |
динамометрическое испытание |
Rumata |
481 |
11:05:43 |
eng |
abbr. fin. |
OTC |
One Time Cost |
Olga_Lari |
482 |
10:56:11 |
eng-rus |
med. |
for oral administration |
для приёма внутрь |
markbt |
483 |
10:55:59 |
eng-rus |
|
table of temperatures |
температурная таблица |
driven |
484 |
10:55:11 |
eng-rus |
med. |
non-prescription product |
отпускается без рецепта |
markbt |
485 |
10:54:21 |
rus-ger |
pmp. |
высота всасывания |
Hebewirkung (величина всасывания насосом жидкости на определенную высоту) |
DmitriRN |
486 |
10:54:14 |
spa |
|
cienciología |
Iglesia de la Cienciología |
Tatian7 |
487 |
10:53:16 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Intergrannular corrosion test |
Испытание на межкристаллитную коррозию |
Масъуд |
488 |
10:47:41 |
rus-spa |
psychol. |
эскапизм |
escapismo |
Tatian7 |
489 |
10:41:44 |
rus-ger |
inf. |
садиться на шею |
jemandem auf dem Kopf herumtanzen |
Ин.яз |
490 |
10:34:22 |
eng-rus |
law |
adoptive admission |
действие стороны, которое рассматривается как согласие с действием другого лица (Black's Law Dictionary – An action by a party that indicates approval of a statement made by another, and thereby acceptance that the statement is true.) |
алешаBG |
491 |
10:34:10 |
rus-ita |
geogr. |
гипсометрический |
ipsometrico |
Avenarius |
492 |
10:24:07 |
eng-rus |
|
instant rice |
рис быстрого приготовления |
driven |
493 |
10:22:05 |
rus-spa |
|
прилагать усилия |
poner empeño |
Viola4482 |
494 |
10:16:28 |
eng-rus |
med. |
elimination treatment |
элиминационная терапия |
alexLun |
495 |
10:15:31 |
rus-ger |
|
воображаемый |
vermeintlich |
Евгения Ефимова |
496 |
10:05:38 |
rus-fre |
inf. |
с равным счётом |
il y a ... partout |
z484z |
497 |
10:04:25 |
rus-fre |
inf. |
пять-пять |
il y a cinq partout (счет) |
z484z |
498 |
10:03:15 |
rus-fre |
inf. |
раз так |
puisque c'est comme ça |
z484z |
499 |
10:03:09 |
rus-ita |
|
заявка на участие |
domanda di partecipazione |
livebetter.ru |
500 |
10:02:28 |
rus-fre |
tech. |
заводские установки |
réinitialiser tous les réglages |
z484z |
501 |
10:02:04 |
rus-fre |
tech. |
сброс всех настроек |
réinitialiser tous les réglages |
z484z |
502 |
10:00:19 |
eng-rus |
pipes. |
flow balancing |
балансировка потока |
sega_tarasov |
503 |
9:58:10 |
rus-fre |
|
оценка за диктант |
note de la dictée |
z484z |
504 |
9:56:26 |
rus-fre |
|
ужасно получаться на фотографиях |
être affreux sur les photos |
z484z |
505 |
9:55:42 |
eng-rus |
|
small courtesy |
мелкая любезность |
Sergei Aprelikov |
506 |
9:55:27 |
rus-fre |
|
согласен |
marché conclu |
z484z |
507 |
9:54:26 |
rus-fre |
|
рука в гипсе |
avoir la main dans le plâtre |
z484z |
508 |
9:53:40 |
eng-rus |
cables |
halogen free rubber |
безгалогенная резина |
Rumata |
509 |
9:53:07 |
rus-fre |
|
на сдачу |
avec la monnaie (купить) |
z484z |
510 |
9:52:56 |
rus-spa |
|
осиное гнездо |
enjambre de avispas |
Alexander Matytsin |
511 |
9:51:36 |
rus-fre |
|
готово |
l'affaire est faite |
z484z |
512 |
9:49:56 |
rus-fre |
fig. |
после шторма |
après le passage d'un ouragan |
z484z |
513 |
9:49:43 |
rus-ger |
|
хаотичный |
turbulent |
Евгения Ефимова |
514 |
9:49:24 |
rus-fre |
fig. |
который попал в бурю |
après le passage d'un ouragan |
z484z |
515 |
9:49:04 |
rus-ita |
|
вот, блядь! |
porca troia! |
gorbulenko |
516 |
9:48:08 |
eng-rus |
cook. |
Black Seeds |
семена чёрного тмина |
Eugene_Chel |
517 |
9:48:01 |
rus-fre |
inf. |
руки из одного места |
avec ses deux mains gauches (прибл.) |
z484z |
518 |
9:48:00 |
eng-rus |
|
freeze pop |
фруктовый лёд |
Artjaazz |
519 |
9:46:12 |
rus-ita |
inf. |
блядовать |
fare la puttana |
gorbulenko |
520 |
9:44:22 |
rus-ger |
inf. |
мозги кипят |
jemandem raucht der Kopf |
Ин.яз |
521 |
9:43:49 |
rus-fre |
|
после школы |
après l'école |
z484z |
522 |
9:42:13 |
eng-rus |
avia. |
deck helicopter |
судовой вертолёт |
Himera |
523 |
9:42:05 |
eng-rus |
cables |
thermoplastic properties |
термоотверждаемость |
Rumata |
524 |
9:40:20 |
eng-rus |
O&G |
setting level |
отметка установки |
timmy_pit |
525 |
9:26:24 |
rus-fre |
poetic |
пучина |
gouffre (Le gouffre de la mer) |
z484z |
526 |
9:24:18 |
rus-ger |
|
референСный |
Referenz- (Есть слово "референСный" и слово "референТный" /иногда они синонимичны/. См. соответствующие тексты. Референсный банк, р. ставка, р. значения и др.) |
Евгения Ефимова |
527 |
9:20:51 |
rus-fre |
|
попасться на глаза |
passer sous les yeux |
z484z |
528 |
9:09:44 |
rus-ger |
|
приказной тон |
Befehlston (er sprach mit ihm im Befehlston) |
Ин.яз |
529 |
9:08:55 |
rus-fre |
cook. |
приспособление для выдавливания пасты, крема |
corne |
z484z |
530 |
9:03:24 |
rus-fre |
cook. |
корзины для салата |
panier à salade |
z484z |
531 |
9:00:38 |
eng |
abbr. commun. |
Bangladesh Telecommunication Company Limited |
BTCL |
Olga_Lari |
532 |
8:59:57 |
eng-rus |
law |
Produced Water Filter |
фильтр добытой воды |
Масъуд |
533 |
8:50:17 |
rus-fre |
cook. |
открывалка |
descapsuleur (для жестянок, напр.) |
z484z |
534 |
8:48:54 |
rus-ger |
|
стиральная машина |
WaMa (сокращение от Waschmaschine) |
Юрий Павленко |
535 |
8:48:35 |
eng |
abbr. |
Equity Capital Markets |
ECM |
dimdimmm |
536 |
8:45:38 |
rus-fre |
cook. |
чайная ложка |
cuillère à café (Antidote рекомендует использовать cuillère à café, а не кальку с английского cuillère à thé
) |
z484z |
537 |
8:44:32 |
eng-rus |
commun. |
Analog Telephony Adaptor |
аналоговый телефонный адаптер |
Olga_Lari |
538 |
8:44:06 |
eng |
abbr. commun. |
Analog Telephony Adaptor |
ATA |
Olga_Lari |
539 |
8:43:45 |
rus-fre |
cook. |
десертная ложка |
cuillère à dessert (10 ml) |
z484z |
540 |
8:40:07 |
rus-fre |
cook. |
нож для чистки цитрусовых |
zesteur |
z484z |
541 |
8:39:28 |
eng-rus |
sport. |
World Mountain Running Association |
Всемирная ассоциация горного бега |
Homer110285 |
542 |
8:36:03 |
rus-fre |
cook. |
нож для рубки мяса |
hachoir à viande |
z484z |
543 |
8:28:44 |
rus-fre |
cook. |
нож для чистки овощей |
épluche-légumes |
z484z |
544 |
8:27:17 |
rus-fre |
cook. |
нож для чистки овощей |
couteau économe |
z484z |
545 |
8:25:52 |
rus-fre |
cook. |
нарезочный нож |
couteau à découper |
z484z |
546 |
8:25:02 |
eng-rus |
HR |
ODF |
Форум по развитию организации (Organizational Development Forum) |
rauzan |
547 |
8:23:34 |
eng-rus |
HR |
Talent Profile |
Файл Сотрудника (термин, используемый в Coca-Cola Icecek) |
rauzan |
548 |
8:22:42 |
eng-rus |
HR |
Career Talk |
Обсуждение карьерного роста (термин, используемый в Coca-Cola Icecek) |
rauzan |
549 |
8:22:08 |
rus-fre |
cook. |
нож |
demi-chef (многофункциональный, 20 см) |
z484z |
550 |
8:19:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
health, safety and environment |
охрана труда, техника безопасности и охрана окружающей среды (термин, используемый в Coca-Cola Icecek) |
rauzan |
551 |
8:13:25 |
eng-rus |
product. |
Safety Golden Rules |
Золотые правила безопасности (термин, используемый в Coca-Cola Icecek) |
rauzan |
552 |
8:12:03 |
eng-rus |
product. |
Health, Safety and Environment Policy |
политика в области охраны труда, техники безопасности и охраны окружающей среды (термин, используемый в Coca-Cola Icecek) |
rauzan |
553 |
8:10:30 |
rus-fre |
cook. |
микроволновка |
micro-onde |
z484z |
554 |
8:05:23 |
rus-fre |
cook. |
сковорода с высокими бортиками |
sautoir |
z484z |
555 |
8:00:38 |
eng |
abbr. commun. |
BTCL |
Bangladesh Telecommunication Company Limited |
Olga_Lari |
556 |
7:59:50 |
rus-fre |
cook. |
лист |
plat à rôtir |
z484z |
557 |
7:58:05 |
eng-rus |
product. |
CSD |
газированный напиток (Carbonated Soft Drink) |
rauzan |
558 |
7:57:00 |
rus-fre |
cook. |
чугунок |
marmite en fonte |
z484z |
559 |
7:54:37 |
rus-fre |
cook. |
хлебная печь |
four à pain |
z484z |
560 |
7:53:40 |
eng-rus |
product. |
NAB |
Безалкогольный напиток (Non-Alcohol Beverage) |
rauzan |
561 |
7:51:35 |
rus-fre |
cook. |
фритюрница |
friteuse |
z484z |
562 |
7:49:55 |
rus-fre |
|
газовая плита |
cuisinière à gaz |
z484z |
563 |
7:48:35 |
eng |
abbr. |
ECM |
Equity Capital Markets |
dimdimmm |
564 |
7:47:04 |
rus-fre |
reg.usg. |
рисоварка |
cocotte à riz (La Nouvelle-Calédonie) |
z484z |
565 |
7:44:55 |
rus-fre |
afr. |
рисоварка |
marmite à riz |
z484z |
566 |
7:44:06 |
eng |
abbr. commun. |
ATA |
Analog Telephony Adaptor |
Olga_Lari |
567 |
7:41:25 |
rus-fre |
cook. |
рисоварка |
cuiseur de riz (utilisé principalement pour la cuisson du riz, mais aussi pour la cuisson des légumes, des pâtes, de gâteaux...) |
z484z |
568 |
7:27:58 |
eng-rus |
unions. |
robust discussion |
бурная дискуссия |
Кунделев |
569 |
7:24:08 |
rus-fre |
cook. |
на медленном огне |
à feu doux |
z484z |
570 |
7:16:03 |
rus-fre |
cook. |
миксер |
fouet à œufs (в широк. смысле) |
z484z |
571 |
7:15:25 |
rus-fre |
cook. |
сбивальная машина |
fouet à œufs |
z484z |
572 |
7:08:30 |
rus-fre |
cook. |
электрическая овощерезка |
moulin à légumes électrique |
z484z |
573 |
7:08:17 |
eng-rus |
|
subscription-based television |
платное телевидение |
HarryWharton&Co |
574 |
7:04:41 |
rus-fre |
cook. |
автоматическая скороварка |
marmite autocuiseuse |
z484z |
575 |
7:01:43 |
rus-fre |
cook. |
автоматическая скороварка |
cocotte minute |
z484z |
576 |
5:01:09 |
eng-rus |
med. |
CCD |
шеечно-диафизарный угол (caput-collum-diaphyseal angle) |
Verusia |
577 |
4:59:54 |
eng-rus |
|
perish the thought |
не дай бог |
VLZ_58 |
578 |
4:56:01 |
eng-rus |
med. |
Shenton's line |
линия шентона |
Verusia |
579 |
4:47:22 |
rus-ita |
|
порядок осуществления преимущественного права |
la procedura per l'esercizio del diritto di prelazione |
Валерия 555 |
580 |
4:46:57 |
eng-rus |
amer. |
shrill |
пронзительно звучать (a piercing whistle shrilled through the night air) |
Val_Ships |
581 |
4:42:05 |
eng-rus |
inf. |
tone deaf |
слеп и глух (He turns tone deaf when it comes to immigration issues.) |
Val_Ships |
582 |
4:35:11 |
eng-rus |
amer. |
pell-mell |
без оглядки (ran pellmell for the door) |
Val_Ships |
583 |
4:32:41 |
rus-ger |
tech. |
индукционный инклинатор прибор для измерения магнитного наклонения |
Erdinduktor |
Andrey Truhachev |
584 |
4:26:24 |
eng-rus |
inf. |
tone deaf |
безучастный (чаще всего намеренно) |
Val_Ships |
585 |
4:22:51 |
rus-ita |
|
возложить полномочия |
attribuire le responsabilità |
Валерия 555 |
586 |
4:22:09 |
eng-ger |
progr. |
control structure |
Steuerstruktur |
ssn |
587 |
4:21:48 |
ger |
progr. |
Steuerstruktur |
Kontrollstruktur |
ssn |
588 |
4:21:37 |
ger |
progr. |
Kontrollstruktur |
Steuerstruktur |
ssn |
589 |
4:16:41 |
rus-ger |
EU. |
контроль соответствия качества |
Qualitätskonformitätskontrolle |
Andrey Truhachev |
590 |
4:12:44 |
eng-rus |
|
unliftable |
неподъёмный (an unliftable load) |
VLZ_58 |
591 |
4:12:14 |
rus-ger |
EU. |
приёмочное испытание |
Anerkennungsprüfung |
Andrey Truhachev |
592 |
4:11:09 |
rus-fre |
progr. |
структура управления |
structure de contrôle |
ssn |
593 |
4:09:09 |
rus-fre |
progr. |
управляющая конструкция |
structure de contrôle (в процедурных языках программирования - конструкция, позволяющая организовывать операции выбора, повторения и исполнения последовательности операторов) |
ssn |
594 |
4:09:02 |
eng-rus |
qual.cont. |
approval testing |
приёмное испытание |
Andrey Truhachev |
595 |
4:06:20 |
eng-ger |
qual.cont. |
Approval testing |
Anerkennungsprüfung |
Andrey Truhachev |
596 |
4:03:13 |
eng |
abbr. amer. |
a market in a Middle Eastern country |
bazaar (заимствование) |
Val_Ships |
597 |
3:50:26 |
eng-rus |
mil. |
jerrycan |
канистра под бензин (a robust fuel container made from pressed steel – 5.3 US gal.capacity) |
Val_Ships |
598 |
3:48:26 |
rus-fre |
progr. |
поток управления |
flux de contrôle |
ssn |
599 |
3:44:01 |
rus-fre |
progr. |
основные конструкции языка Java |
structures fondamentales de la programmation Java |
ssn |
600 |
3:41:05 |
eng-rus |
progr. |
fundamental programming structures in Java |
основные конструкции языка Java |
ssn |
601 |
3:40:27 |
eng-rus |
amer. |
gamut |
полный диапазон (чего-либо; The actress's work runs the gamut from goofy comedies to serious historical dramas.) |
Val_Ships |
602 |
3:40:11 |
eng-rus |
progr. |
programming structures |
конструкции языка |
ssn |
603 |
3:37:33 |
eng-rus |
progr. |
programming structures in Java |
конструкции языка Java |
ssn |
604 |
3:36:29 |
eng-rus |
product. |
production stage |
этап изготовления |
Andrey Truhachev |
605 |
3:35:49 |
rus-ger |
product. |
этап производства |
Fabrikationsstufe |
Andrey Truhachev |
606 |
3:32:35 |
rus-ger |
product. |
стадия изготовления |
Fabrikationsstufe |
Andrey Truhachev |
607 |
3:32:02 |
rus-ger |
product. |
стадия производства |
Fabrikationsstufe |
Andrey Truhachev |
608 |
3:30:49 |
eng-ger |
industr. |
production stage |
Fabrikationsstufe |
Andrey Truhachev |
609 |
3:28:28 |
rus-fre |
progr. |
программирование на языке Java |
programmation Java |
ssn |
610 |
3:26:44 |
rus-fre |
progr. |
основная структура |
structure fondamentale |
ssn |
611 |
3:15:17 |
eng |
abbr. amer. |
General practitioner |
family doctor (GP is not commonly used anymore in the US) |
Val_Ships |
612 |
3:10:14 |
rus-fre |
auto. |
полка багажного отделения |
cache-bagages |
elenajouja |
613 |
3:07:28 |
rus-fre |
auto. |
оборудование салона |
aménagements habitacle |
elenajouja |
614 |
3:06:51 |
rus-fre |
progr. |
программная платформа |
plate-forme de programmation |
ssn |
615 |
3:05:52 |
rus-fre |
auto. |
солнцезащитный козырёк |
pare-soleil |
elenajouja |
616 |
3:04:23 |
eng-rus |
progr. |
programming platform |
программная платформа |
ssn |
617 |
3:03:13 |
eng |
USA |
bazaar |
a market in a Middle Eastern country (заимствование) |
Val_Ships |
618 |
2:59:39 |
rus-fre |
auto. |
дополнительное оборудование |
accessoires |
elenajouja |
619 |
2:57:48 |
rus-fre |
auto. |
место под установку аудиосистемы |
pré-équipement radio |
elenajouja |
620 |
2:55:18 |
rus-fre |
auto. |
щётки стеклоочистителя |
balais d'essuie-vitre |
elenajouja |
621 |
2:54:07 |
rus-fre |
auto. |
элемент питания |
pile |
elenajouja |
622 |
2:52:49 |
rus-fre |
auto. |
фонари освещения салона |
éclaireurs intérieurs |
elenajouja |
623 |
2:51:36 |
rus-fre |
auto. |
боковые указатели поворотов |
répétiteurs latéraux |
elenajouja |
624 |
2:50:12 |
rus-fre |
auto. |
задние фонари |
feux arrière |
elenajouja |
625 |
2:48:41 |
rus-fre |
auto. |
фары головного освещения |
feux avant |
elenajouja |
626 |
2:46:12 |
rus-fre |
auto. |
колёсные диски |
jantes |
elenajouja |
627 |
2:45:43 |
eng-rus |
unions. |
provide a mandate |
уполномочить |
Кунделев |
628 |
2:44:19 |
rus-fre |
auto. |
комплект для накачивания шин |
kit de gonflage des pneumatiques |
elenajouja |
629 |
2:41:19 |
rus-fre |
auto. |
заднее многоместное сиденье |
banquette arrière |
elenajouja |
630 |
2:39:17 |
rus-fre |
comp., MS |
указанный класс тестовой заглушки |
classe de stub de test spécifiée (Exchange Server 2007) |
ssn |
631 |
2:37:43 |
rus-fre |
comp., MS |
класс тестовой заглушки |
classe de stub de test (Exchange Server 2007) |
ssn |
632 |
2:37:06 |
rus-fre |
auto. |
дефлектор |
aérateur |
elenajouja |
633 |
2:31:45 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
pay a social call |
нанести светский визит ("Upon his return to Christiania Edward Munch pays his first social call on the home of missis Heiberg''. Quoted from ''Edvard Munch'', the film.) |
inyazserg |
634 |
2:29:57 |
rus-fre |
comp., MS |
загрузка тестовой заглушки |
chargement du stub de test (Exchange Server 2010) |
ssn |
635 |
2:27:44 |
rus-fre |
auto. |
регулировка света фар в вертикальной плоскости |
réglage de la hauteur des faisceaux |
elenajouja |
636 |
2:26:08 |
eng-rus |
construct. |
give a quote on |
составить смету (составить перечень выполняемых работ с указанием стоимости материала и самих работ) |
leranka |
637 |
2:23:55 |
rus-fre |
auto. |
сигнальная лампа |
témoin lumineux |
elenajouja |
638 |
2:21:38 |
rus-fre |
auto. |
система пассивной безопасности. |
dispositifs de retenue complémentaires |
elenajouja |
639 |
2:18:55 |
rus-fre |
auto. |
система электронной блокировки запуска двигателя |
système antidémarrage |
elenajouja |
640 |
2:17:13 |
rus-fre |
auto. |
радиочастотный пульт дистанционного управления |
télécommande à radiofréquence |
elenajouja |
641 |
2:16:15 |
rus-ger |
book. |
актёр |
Akteur |
Ин.яз |
642 |
2:15:17 |
eng |
USA |
family doctor |
general practitioner (GP) |
Val_Ships |
643 |
2:13:38 |
eng |
abbr. med. |
Interferon Response Element |
IRE |
dragster |
644 |
2:05:54 |
rus-ger |
sport. |
игрок |
Akteur |
Ин.яз |
645 |
2:02:42 |
eng-rus |
manag. |
solid line |
линейная подотчётность |
manoylina |
646 |
1:49:22 |
eng-rus |
NGO |
non-state-owned |
негосударственный (напр., об организации) |
igisheva |
647 |
1:34:52 |
eng-rus |
dril. |
branched well |
скважина с боковыми стволами |
igisheva |
648 |
1:23:06 |
eng-ger |
comp., MS |
loading the test stub |
Laden des Teststubs |
ssn |
649 |
1:22:50 |
rus-ger |
comp., MS |
загрузка тестовой заглушки |
Laden des Teststubs (Exchange Server 2010) |
ssn |
650 |
1:16:42 |
eng-rus |
comp., MS |
loading the test stub |
загрузка тестовой заглушки |
ssn |
651 |
1:15:22 |
eng-ger |
comp., MS |
specified test stub class |
angegebene Teststubklasse |
ssn |
652 |
1:14:57 |
rus-ger |
comp., MS |
указанный класс тестовой заглушки |
angegebene Teststubklasse |
ssn |
653 |
1:13:38 |
eng |
abbr. med. |
IRE |
Interferon Response Element |
dragster |
654 |
1:11:11 |
eng-rus |
O&G. tech. |
inject |
закачать в пласт |
igisheva |
655 |
1:11:03 |
eng-ger |
comp., MS |
test stub class |
Teststubklasse |
ssn |
656 |
1:10:51 |
eng-rus |
gen.eng. |
site-directed mutant |
сайт-специфический мутант |
iwona |
657 |
1:10:45 |
rus-ger |
comp., MS |
класс тестовой заглушки |
Teststubklasse |
ssn |
658 |
1:10:42 |
eng-rus |
O&G. tech. |
injection |
закачка в пласт |
igisheva |
659 |
1:07:24 |
eng-rus |
comp., MS |
specified test stub class |
указанный класс тестовой заглушки (Exchange Server 2007) |
ssn |
660 |
1:05:08 |
eng-rus |
comp., MS |
test stub class |
класс тестовой заглушки |
ssn |
661 |
1:02:30 |
eng-ger |
comp., MS |
test stub assembly |
Teststubassembly |
ssn |
662 |
1:01:39 |
rus-ger |
comp., MS |
сборка тестовой заглушки |
Teststubassembly (Exchange Server 2010) |
ssn |
663 |
1:00:05 |
eng-ger |
comp., MS |
assembly |
Assembly |
ssn |
664 |
0:59:46 |
rus-ger |
comp., MS |
сборка |
Assembly |
ssn |
665 |
0:55:08 |
eng-ger |
comp., MS |
test stub |
Teststub |
ssn |
666 |
0:54:53 |
ger |
comp., MS |
Teststub |
Test-Stub |
ssn |
667 |
0:54:34 |
rus-ger |
comp., MS |
тестовая заглушка |
Teststub |
ssn |
668 |
0:54:09 |
eng-ger |
comp., MS |
test stub |
Test-Stub |
ssn |
669 |
0:53:42 |
rus-ger |
comp., MS |
тестовая заглушка |
Test-Stub |
ssn |
670 |
0:51:44 |
rus-ger |
rel., christ. |
святой Иннокентий |
der heilige Innozenz |
Лорина |
671 |
0:50:06 |
eng |
abbr. NGO |
NSO |
non-state-owned |
igisheva |
672 |
0:47:26 |
eng |
abbr. ed. |
CVE |
continuing vocational education |
igisheva |
673 |
0:40:32 |
eng-rus |
comp., MS |
test stub assembly |
сборка тестовой заглушки (Exchange Server 2010) |
ssn |
674 |
0:34:44 |
rus-fre |
comp., MS |
тестовая заглушка |
stub de test |
ssn |
675 |
0:33:43 |
rus-ita |
tech. |
шеф-монтажник |
supervisore |
massimo67 |
676 |
0:32:25 |
rus-fre |
comp., MS |
заглушка |
stub |
ssn |
677 |
0:16:58 |
eng-rus |
cook. |
Chinese leaf |
пекинская капуста |
softa3000 |
678 |
0:15:23 |
eng-rus |
med. |
endocrine diseases |
болезни эндокринной системы |
twinkie |
679 |
0:12:42 |
rus-fre |
progr. |
тест на общую работоспособность |
test de détection de fumée |
ssn |
680 |
0:11:56 |
rus-fre |
comp., MS |
тест состояния |
test de détection de fumée |
ssn |
681 |
0:06:51 |
eng-rus |
labor.org. |
production unit |
технологический блок |
igisheva |
682 |
0:04:28 |
eng |
abbr. O&G. tech. |
PM |
pressure maintenance |
igisheva |
683 |
0:02:56 |
rus-ger |
progr. |
тест на общую работоспособность |
Feuerprobe |
ssn |
684 |
0:01:31 |
rus-ger |
topon. |
Свердловск |
Swerdlowsk (город в России) |
Лорина |
685 |
0:00:56 |
rus-ger |
comp., MS |
тест состояния |
Feuerprobe |
ssn |