1 |
23:50:15 |
eng-rus |
progr. |
platform-independent bytecode |
платформонезависимый байткод (baeldung.com) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:42:11 |
eng-rus |
brit. |
village life |
сельская жизнь (I'm a journalist. I've been writing a piece about village life...) |
Taras |
3 |
23:19:57 |
rus-ger |
gen. |
не хотеть иметь дело с кем-то |
mit jemandem nichts zu tun haben wollen (Ehefrau Nina will mit der Schwiegermutter nichts zu tun haben) |
Iryna_mudra |
4 |
23:16:10 |
eng-rus |
gen. |
statement jewelry |
акцентное украшение |
Morning93 |
5 |
22:57:20 |
eng-rus |
progr. |
native method invocation |
вызов платформенно-ориентированного метода |
Alex_Odeychuk |
6 |
22:55:57 |
eng-rus |
op.syst. |
operating system application programming interface |
интерфейс прикладного программирования операционной системы |
Alex_Odeychuk |
7 |
22:53:22 |
eng-rus |
progr. context. |
interface |
стандартный механизм |
Alex_Odeychuk |
8 |
22:52:42 |
eng-rus |
progr. |
native interface |
стандартный механизм вызова платформенно-ориентированного кода |
Alex_Odeychuk |
9 |
22:48:33 |
eng-rus |
comp., MS |
native |
с платформенно-ориентированным кодом |
Alex_Odeychuk |
10 |
22:07:52 |
eng-rus |
med. |
ICE |
Мнение пациента о его состоянии представление, факторы, вызывающие обеспокоенность, и ожидания пациента (Patient Ideas, Concerns and Expectations) |
Enidan |
11 |
21:38:27 |
ger-ukr |
inf. |
Mümmelmann |
заєць |
Brücke |
12 |
20:45:51 |
rus-dut |
med. |
прививка |
inenting |
Julia_Tim |
13 |
20:39:20 |
eng-rus |
chem. |
heterocyclohaloalkyl |
гетероциклогалогеналкил |
Gaist |
14 |
20:37:05 |
eng-rus |
Russia |
Roslavl |
Рославль |
igisheva |
15 |
20:33:17 |
rus-ger |
gen. |
экстренное размещение |
Wohnungsnotfall (Fachstelle für Wohnungsnotfälle und Flüchtlinge) |
4uzhoj |
16 |
20:33:06 |
ger-ukr |
gen. |
Wohnungsnotfall |
екстрене розміщення (на проживання: Fachstelle für Wohnungsnotfälle und Flüchtlinge) |
4uzhoj |
17 |
20:24:53 |
rus-ger |
law |
отношения пользования |
Benutzungsverhältnis (правовые: Die Aufnahme begründet ein öffentlich-rechtliches Benutzungsverhältnis.) |
4uzhoj |
18 |
20:24:49 |
eng |
abbr. formal |
TU |
territorial unit |
igisheva |
19 |
20:22:32 |
ger-ukr |
law |
Benutzungsverhältnis |
відносини користування (правові: Die Aufnahme begründet ein öffentlich-rechtliches Benutzungsverhältnis.) |
4uzhoj |
20 |
20:09:11 |
rus-ger |
gen. |
без статуса юридического лица |
nicht-rechtsfähig (рабочий вариант перевода, замечания приветствуются) Пример контекста: juraforum.de) |
4uzhoj |
21 |
20:06:40 |
rus-ger |
context. |
без статуса юридического лица |
nicht-rechtsfähig (рабочий вариант перевода, замечания приветствуются) Пример контекста:: Die Unterkünfte zur vorläufigen Unterbringung sind öffentlich-rechtliche, nicht rechts-fähige Einrichtungen der Stadt Heidelberg. juraforum.de) |
4uzhoj |
22 |
19:52:07 |
eng-rus |
med. |
magistral |
индивидуального изготовления |
MargeWebley |
23 |
19:20:56 |
eng-rus |
gen. |
layout man |
раскадровщик |
NumiTorum |
24 |
18:48:48 |
eng-rus |
tech. |
nature-inspired innovation |
природовдохновленная инновация |
Sergei Aprelikov |
25 |
18:17:08 |
eng-rus |
tech. |
nature-inspired design |
природовдохновленная конструкция |
Sergei Aprelikov |
26 |
18:13:43 |
eng-rus |
pediatr. |
breast refusal |
отказ ребенка от груди |
ihorio |
27 |
18:11:24 |
eng-rus |
gen. |
transaction receipt |
квитанция о совершении транзакции |
emirates42 |
28 |
18:08:26 |
eng-rus |
gen. |
strike a chord |
произвести сильное впечатление (to strongly impress (someone) merriam-webster.com) |
sea holly |
29 |
17:59:03 |
eng-rus |
AI. |
reward shaping |
доводка вознаграждения (в обучении с подкреплением уточнение функции вознаграждения на основе знания предметной области) |
Valeriy_Yatsenkov |
30 |
17:45:04 |
eng-rus |
tech. |
nature-inspired technology |
природовдохновленная технология |
Sergei Aprelikov |
31 |
17:23:54 |
rus-fre |
gen. |
прокрадываться |
se glisser |
Жиль |
32 |
17:22:22 |
rus-fre |
gen. |
вызволить |
délivrer |
Жиль |
33 |
17:21:26 |
rus-fre |
gen. |
вызволить |
libérer |
Жиль |
34 |
17:20:14 |
rus-heb |
gen. |
свастика |
צלב קרס |
Баян |
35 |
17:02:53 |
eng-rus |
AI. |
eligibility traces |
следы приемлемости (один из подходов в обучении с подкреплением, когда состояниям, расположенным ближе к вознаграждению, присваиваются более высокие значения полезности) |
Valeriy_Yatsenkov |
36 |
17:02:18 |
eng-rus |
org.chem. |
EWG |
электроно-акцепторная группа |
downcast |
37 |
16:53:27 |
rus-spa |
med. |
иммуногистохимическое исследование |
inmunohistoquímica |
spanishru |
38 |
16:52:51 |
rus-ita |
med. |
иммуногистохимическое исследование |
immunoistochimica |
spanishru |
39 |
16:24:28 |
eng-rus |
build.mat. |
gravel grain |
зерно гравия (Гравий делится на три основные группы по размеру зерна. • grain size: 0.25 mm–8 mm) |
OlaSh |
40 |
16:05:09 |
rus-ger |
explan. |
метод |
Vorgehen |
Bedrin |
41 |
15:51:11 |
eng-rus |
progr. |
spawned process information |
информация о порождённом процессе |
Alex_Odeychuk |
42 |
15:48:00 |
eng-rus |
progr. |
spawn a new process |
порождать новый процесс |
Alex_Odeychuk |
43 |
15:46:15 |
eng-rus |
file.ext. |
SRT |
Текстовый формат субтитров программы SubRip. SubRip Text Subtitle (file) (A widely used SRT subtitles format.) |
ovb3832 |
44 |
15:41:44 |
rus-swe |
TV |
передача |
utsändning (мн.ч. – utsändningar) |
Alex_Odeychuk |
45 |
15:40:16 |
rus-swe |
TV |
приём телевизионных передач |
mottagning av televisionsutsändningar |
Alex_Odeychuk |
46 |
15:39:34 |
rus-swe |
ling. |
разговорный |
vardaglig |
Alex_Odeychuk |
47 |
15:39:01 |
rus-swe |
comp.graph. |
отображение |
uppvisande (av ... – ... чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
48 |
15:38:29 |
rus-swe |
TV |
телевизионная передача |
televisionsutsändning (мн.ч. – televisionsutsändningar) |
Alex_Odeychuk |
49 |
15:36:55 |
rus-swe |
TV |
телевизор |
televisionsapparat |
Alex_Odeychuk |
50 |
15:34:18 |
rus-swe |
gen. |
небольшой |
mindre |
Alex_Odeychuk |
51 |
15:33:08 |
rus-swe |
food.serv. |
продукты питания |
mat |
Alex_Odeychuk |
52 |
15:32:46 |
rus-swe |
cook. |
консервирование |
konservering (av ... — ... чего именно) |
Alex_Odeychuk |
53 |
15:31:49 |
rus-swe |
gen. |
используемый |
förekommande (förekommande vid förvaring och konservering av mat — используемый для хранения и консервирования продуктов питания) |
Alex_Odeychuk |
54 |
15:31:44 |
eng-rus |
pedag. |
TVET |
СПО (technical and vocational education and training; среднее профессиональное образование) |
Ivan Pisarev |
55 |
15:30:50 |
rus-swe |
geom. |
цилиндрический |
cylindrisk |
Alex_Odeychuk |
56 |
15:26:45 |
rus-swe |
house. |
морозильная камера |
frys (Vi köpte ny kyl och frys. — Мы купили новый холодильник и морозильную камеру.) |
Alex_Odeychuk |
57 |
15:24:33 |
rus-swe |
cook. |
не содержащий глютена |
glutenfri (Tårtan är glutenfri. – Торт не содержит глютена.) |
Alex_Odeychuk |
58 |
15:22:47 |
rus-swe |
cook. |
торт из рулетов |
rulltårta |
Alex_Odeychuk |
59 |
15:20:45 |
swe |
house. |
kyl |
kylskåp (Fika står i kylen. – Кофе стоит в холодильнике.) |
Alex_Odeychuk |
60 |
14:57:19 |
eng-rus |
chem. |
anthanthrene |
антантрен |
drifting_along |
61 |
14:53:53 |
eng-rus |
softw. |
product documentation |
документация на программный продукт (ibm.com) |
Alex_Odeychuk |
62 |
14:52:50 |
rus-ita |
gen. |
капиллярная дефектоскопия |
controllo con liquidi penetranti |
bania83 |
63 |
14:40:58 |
eng-rus |
AI. |
sparse reward |
разреженное вознаграждение (в обучении с подкреплением, когда лишь одно или несколько состояний системы приносят ненулевое вознаграждение) |
Valeriy_Yatsenkov |
64 |
14:35:05 |
eng-rus |
adm.law. |
intergovernmental relations |
межбюджетные отношения (reverso.net) |
Ivan Pisarev |
65 |
14:33:40 |
eng-rus |
adm.law. |
intergovernmental relations |
федеративные отношения (отношения между федеральным, областным и муниципальным уровнями власти) |
Ivan Pisarev |
66 |
14:33:27 |
eng-rus |
adm.law. |
intergovernmental relations |
внутрифедеративные отношения (отношения между федеральным, областным и муниципальным уровнями власти) |
Ivan Pisarev |
67 |
14:27:13 |
eng-rus |
energ.syst. |
phasing tester |
указатель высокого напряжения (es-dv.ru) |
muhayyo-m |
68 |
14:24:03 |
eng-rus |
pharma. |
high-performance anion-exchange chromatography with conductivity detection |
высокоэффективная анионообменная хроматография с детектированием электропроводности |
ProtoMolecule |
69 |
14:21:17 |
rus-por |
polit. |
центр выработки решений |
centro de decisão |
JIZM |
70 |
14:18:21 |
eng-rus |
gen. |
longitudinally |
по временной продолжительности |
Ivan Pisarev |
71 |
13:59:59 |
eng-rus |
biotechn. |
packed bed reactor |
реактор с уплотненным слоем (dissercat.com) |
rebecapologini |
72 |
13:57:26 |
eng-rus |
avia. |
air group |
группа авиакомпаний |
sankozh |
73 |
13:50:43 |
eng-rus |
dat.proc. |
messaging for multi-cloud |
передача сообщений в многооблачной среде (ibm.com) |
Alex_Odeychuk |
74 |
13:48:15 |
eng-rus |
dat.proc. |
hybrid |
гибридная облачная среда (ibm.com) |
Alex_Odeychuk |
75 |
13:47:37 |
eng-rus |
dat.proc. |
multi-cloud computing |
многооблачные вычисления |
Alex_Odeychuk |
76 |
13:47:10 |
eng-rus |
dat.proc. |
multi-cloud |
многооблачная среда (модель облачных вычислений, при которой организация использует комбинацию облаков ibm.com) |
Alex_Odeychuk |
77 |
13:45:17 |
eng-rus |
dat.proc. |
multiple cloud computing |
многооблачные вычисления |
Alex_Odeychuk |
78 |
13:41:38 |
eng-rus |
biotechn. |
glass beads |
стеклошарики |
rebecapologini |
79 |
13:36:04 |
eng-rus |
gen. |
poor diet |
неправильное питание |
Ivan Pisarev |
80 |
13:34:58 |
eng-rus |
gen. |
poor diet |
скудное питание |
Ivan Pisarev |
81 |
13:30:00 |
rus-ita |
gen. |
вышеуказанный |
sopraesteso (ha apposto la sua firma in calce alla sopraestesa dichiarazione, in mia presenza) |
massimo67 |
82 |
13:15:50 |
eng-rus |
med. |
correction of disorders |
коррекция нарушений |
Maggotka |
83 |
13:05:57 |
eng-rus |
gen. |
commit a traffic violation |
нарушить правила дорожного движения |
maystay |
84 |
13:05:30 |
eng-rus |
gen. |
LAL reagent water |
лабораторная вода для лизата амебоцитов мечехвоста |
emirates42 |
85 |
13:04:35 |
eng-rus |
gen. |
Tripledemic |
тридемия (тридемия — грипп, ОРВИ и коронавирус в одном флаконе) |
Makukka |
86 |
12:55:02 |
eng-rus |
med. |
search activity |
поисковая активность |
Maggotka |
87 |
12:51:44 |
rus-heb |
gen. |
гарантийное обслуживание |
שירות באחריות |
Баян |
88 |
12:42:16 |
eng-rus |
med. |
spatial orientation |
способность к пространственной ориентации |
Maggotka |
89 |
12:29:42 |
eng-rus |
med. |
vertical locomotor activity |
вертикальная двигательная активность (у животных: vertical motor activity of the rats of the experimental group in the "open field") |
Maggotka |
90 |
12:28:18 |
eng-rus |
med. |
horizontal motor activity |
горизонтальная двигательная активность (у животных: horizontal locomotor activity of animals in the open-field test) |
Maggotka |
91 |
12:07:13 |
eng-rus |
tech. |
hanging hoist |
подвесная таль |
Lialia03 |
92 |
12:05:58 |
rus-ita |
construct. |
устранять дефект |
sistemare il difetto |
lascar |
93 |
12:04:26 |
rus-ita |
construct. |
исправлять |
sistemare |
lascar |
94 |
11:55:13 |
rus-ger |
gen. |
инновационное развитие |
innovative Entwicklung |
dolmetscherr |
95 |
11:44:18 |
eng-rus |
law |
economic substance |
коммерческое присутствие |
mgm |
96 |
11:40:29 |
rus-ger |
oil |
нативная нефть |
natives Öl |
Sergei Aprelikov |
97 |
11:37:12 |
eng-rus |
med. |
optic nerve misrouting |
аномальное пересечение волокон зрительного нерва |
Wolfskin14 |
98 |
11:25:00 |
eng-rus |
gen. |
original research article |
оригинальная научная статья (detailed studies reporting original research and classified as primary literature) |
Potato |
99 |
11:22:19 |
eng-rus |
oil |
native oil |
нативная нефть |
Sergei Aprelikov |
100 |
11:18:03 |
eng |
abbr. gynecol. |
LGF |
Lactobacillus growth factor |
ННатальЯ |
101 |
11:17:49 |
eng |
abbr. fin. |
RRN |
retrieval reference number |
Баян |
102 |
11:17:25 |
eng-rus |
gen. |
device |
приём |
Vadim Rouminsky |
103 |
11:16:34 |
eng-rus |
fig. |
device |
искусство |
Vadim Rouminsky |
104 |
11:12:58 |
eng-rus |
uncom. |
devise |
рассматривать (вульг. лат. devisare от класс. лат. dividere; ср. divide и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
105 |
11:08:02 |
eng-rus |
gen. |
full of |
наполненный |
April May |
106 |
11:00:31 |
rus-pol |
disappr. polit. |
от партии одно название |
partia kanapowa (досл. "партия диванная"; слишком малочисленная и бессильная партия) |
Shabe |
107 |
10:58:48 |
eng-rus |
lab.eq. |
Robotic Sample Handler |
роботизированный загрузчик штативов (Abbott Architect: роботизированный загрузчик штативов обеспечивает приоритизацию образцов medtehcity.ru) |
userbored |
108 |
10:58:41 |
rus-pol |
|
partia kanapowa |
kanapowy |
Shabe |
109 |
10:34:58 |
rus-fre |
gen. |
философский пароход |
bateau des philosophes (déportation des intellectuels) |
Ansou |
110 |
10:31:33 |
rus-fre |
gen. |
НКО |
ONG |
Ansou |
111 |
10:30:07 |
rus-fre |
med. |
спинальная мышечная атрофия |
amyotrophie spinale |
Ansou |
112 |
10:26:58 |
eng-rus |
geol. |
chloritolite |
хлоритолит |
Niknat |
113 |
10:25:35 |
rus-fre |
gen. |
засектертило |
classé de défence et de sécurité globales CDSG |
Ansou |
114 |
10:13:24 |
rus |
abbr. med. |
ДКТ |
длительная кислородная терапия |
peuplier_8 |
115 |
10:06:17 |
rus-fre |
school |
можно выйти? |
je peux aller aux toilettes ? |
z484z |
116 |
9:37:14 |
rus-ger |
given. |
Катарина |
Katharina |
Shabe |
117 |
9:35:59 |
rus-ger |
given. |
Катрин |
Katrin (см. Katharina) |
Shabe |
118 |
9:23:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rope access |
система канатного доступа |
Yeldar Azanbayev |
119 |
9:17:53 |
eng-rus |
gen. |
LAL reagent |
реактив лизата амебоцитов мечехвоста |
emirates42 |
120 |
9:10:04 |
rus-ger |
biotechn. |
биотехнология воспроизводства животных |
Biotechnologie der Fortpflanzung von Tieren |
dolmetscherr |
121 |
9:05:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
system completion |
завершение системы |
Yeldar Azanbayev |
122 |
8:44:44 |
rus-ger |
comp. & partnerships |
банк второго уровня |
Bank der zweiten Ebene (Mit anderen Worten, eine Bank der zweiten Ebene dient nicht der Allgemeinheit, sondern konzentriert sich vielmehr darauf, Gelder über andere Kreditinstitute an die Verbraucher weiterzuleiten definebusinessterms.com) |
kalypso |
123 |
8:36:01 |
eng-rus |
O&G |
safety valves' fire conditions discharges for vessels containing supercritical fluids |
условие пожара для сосудов, содержащих сверхкритические жидкости |
NodiraSaidova |
124 |
8:30:21 |
eng-rus |
prop.name |
Verkhne-Tulomskaya HPP |
Верхне-Туломская ГЭС |
Lialia03 |
125 |
8:14:41 |
rus-ger |
gen. |
автотранспортная компания |
KVG (Kraftverkehrsgesellschaft) |
hagzissa |
126 |
8:10:56 |
eng-rus |
gen. |
too high |
перелёт (With
every guess, I’ll tell you if your guess is too low, too high, or correct.) |
VPK |
127 |
8:10:07 |
eng-rus |
gen. |
too low |
недолёт (With
every guess, I’ll tell you if your guess is too low, too high, or correct.) |
VPK |
128 |
7:34:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
punch list clearance |
устранение замечаний по дефектной ведомости |
Yeldar Azanbayev |
129 |
7:05:12 |
rus |
gen. |
отчуждение доли |
см. отчуждаемая доля |
Bauirjan |
130 |
6:06:08 |
eng-rus |
NGO |
union civil protection mechanism |
механизм гражданской защиты ЕС |
MonkeyLis |
131 |
6:03:01 |
rus-swe |
gen. |
восстановить |
återaktivera |
Alex_Odeychuk |
132 |
5:46:50 |
ger-ukr |
gen. |
eingestellt |
знятий з виробництва (irgendein Produkt) |
Brücke |
133 |
5:33:58 |
eng-rus |
gen. |
get through the door |
занести в дом (We can't get the piano through the door, it's too big.) |
ART Vancouver |
134 |
5:28:06 |
eng-rus |
gen. |
start construction |
приступить к строительству (Kinder Morgan filed a request with the National Energy Board on Jan. 25, asking if it could start construction on its Westridge portal.) |
ART Vancouver |
135 |
5:27:42 |
eng-rus |
idiom. |
break ground |
приступить к строительству (They are hoping they might be able to break ground by the end of the year.) |
ART Vancouver |
136 |
5:25:24 |
eng-rus |
cliche. |
set up shop |
выбрать местом своей деятельности (Many tech companies have chosen to set up shop in smaller cities to lower their operating costs.) |
ART Vancouver |
137 |
5:17:52 |
eng-rus |
food.ind. |
for your order |
по вашему заказу (freshly prepared for your order) |
ART Vancouver |
138 |
5:08:20 |
eng-rus |
proced.law. |
breach of bail |
нарушение условий освобождения под залог |
ART Vancouver |
139 |
5:03:10 |
eng-rus |
el.mach. |
malfunctioning heater |
неисправный обогреватель (malfunctioning используется для любых электроприборов: The victims were using a malfunctioning space heater.) |
ART Vancouver |
140 |
3:55:59 |
eng-rus |
gen. |
arduous process |
трудоёмкий процесс (It would require taking the genome of the mammoth’s closest living relative – an Asian elephant – and introducing all the relevant changes (synthesiing a whole chromosome is an incredibly arduous process and has not yet been performed in an animal; a woolly mammoth had twenty-nine pairs of chromosomes). bigthink.com) |
ART Vancouver |
141 |
3:49:04 |
eng-rus |
rec.mngmt |
CRT |
Рождественский Трест Звукозаписи (Christmas Records Trust) |
Boitsov |
142 |
3:26:51 |
eng-rus |
gen. |
work out to |
соответствовать (о количестве: Although it would be impossible to determine how many of the nearly 170,000 reports in the books were genuine instances of UFO sightings, Costa said they were most comfortable with a figure of about five percent. This works out to over 8200 legitimate cases for the period the books cover. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
143 |
3:23:32 |
eng-rus |
gen. |
translates as |
переводится как (Hengifoss in Eastern Iceland translates to English as Hanging Falls -- переводится на английский как) |
ART Vancouver |
144 |
3:20:00 |
eng-rus |
gen. |
toxic dump |
свалка токсичных отходов (And contrary to popular speculation, the data doesn't support the idea that UFOs congregate around nuclear facilities—but toxic dumps, heavily polluted areas, fault lines, and coastlines do seem to be of particular interest to our extraterrestrial visitors. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
145 |
2:43:47 |
eng-rus |
Canada |
Trans-Canada Highway |
Трансканадская автомагистраль |
ART Vancouver |
146 |
2:40:36 |
eng-rus |
commun. |
mesh node |
узел ячеистой сети (ячеистая сеть – это топология сети, отдельные узлы которой напрямую, в динамическом режиме и в отсутствие какой-либо строгой иерархии подключаются к максимально возможному количеству других узлов с целью эффективной передачи данных starlink.com) |
Alex_Odeychuk |
147 |
2:37:19 |
eng-rus |
commun. |
WiFi router |
беспроводной маршрутизатор (starlink.com) |
Alex_Odeychuk |
148 |
2:32:45 |
eng-rus |
electr.eng. |
power usage |
энергопотребление (starlink.com) |
Alex_Odeychuk |
149 |
2:31:09 |
eng-rus |
sat.comm. |
electronic phased array |
электронная фазированная антенная решётка (starlink.com) |
Alex_Odeychuk |
150 |
1:28:34 |
eng-rus |
econ. |
on a commercial scale |
в промышленном масштабе (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
151 |
1:23:04 |
eng-rus |
nucl.pow. |
thermonuclear inertial fusion |
инерциально-термоядерный синтез (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
152 |
1:21:19 |
eng-rus |
nucl.pow. |
nuclear fusion reaction |
термоядерная реакция (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
153 |
1:20:37 |
eng-rus |
nucl.pow. |
National Ignition Facility at the Lawrence Livermore National Laboratory |
Национальный комплекс лазерных термоядерных реакций при Ливерморской национальной лаборатории им. Э. Лоуренса (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
154 |
1:15:45 |
eng-rus |
environ. |
emission reduction targets |
цели по снижению выбросов |
Ivan Pisarev |
155 |
1:13:35 |
eng-rus |
gen. |
suffice it to say |
достаточно будет сказать, что |
Ivan Pisarev |
156 |
1:05:28 |
eng-rus |
med. |
diarthroses |
суставы (множ. число. от diarthrosis merriam-webster.com) |
Anchovies |
157 |
0:58:33 |
eng-rus |
gynecol. |
vaginal cone |
влагалищный конус (тренажёр для развития и укрепления мышц влагалища и тазового дня) |
denikoboroda |
158 |
0:24:58 |
eng-ukr |
HR |
apply for a job |
податися на вакансію |
sankozh |
159 |
0:13:09 |
eng-rus |
gen. |
and/or |
в качестве альтернативы или дополнительно (такой перевод может быть вынужденным в случае, если and/or является вступительным словом, например: And/or, the ventilation duct includes an air outlet duct.) |
Svetozar |