1 |
23:56:36 |
rus-ger |
gen. |
продлить срок |
die Deadline verlängern (сдачи чего-либо) |
platon |
2 |
23:50:04 |
eng-rus |
hist. |
fraternity school |
братская школа |
Tamerlane |
3 |
23:20:53 |
eng-rus |
|
speak-sing |
говорить нараспев |
suburbian |
4 |
23:11:53 |
eng-rus |
gen. |
project confidence |
создает образ уверенного человека |
yanadya19 |
5 |
23:03:58 |
eng-rus |
hist. |
Talmud Torah |
талмуд-тора (возникшие на исходе средних веков в Европе еврейские религиозные учебные заведения) |
Tamerlane |
6 |
23:00:07 |
ger-ukr |
journ. |
Heft |
журнал |
Brücke |
7 |
22:59:50 |
eng-rus |
gen. |
be at cross purposes |
иметь недопонимание |
suburbian |
8 |
22:58:48 |
eng-rus |
gen. |
be at cross purposes |
не понимать друг друга |
suburbian |
9 |
22:46:47 |
eng-rus |
amer. |
best evidence |
оригинальный документ |
Taras |
10 |
22:45:11 |
eng-rus |
amer. |
best evidence |
оригинальное доказательство (доказательство первостепенной важности, лучшее доказательство. Например, оригинал письма является лучшим доказательством, а фотокопия письма – вторичное доказательство (Superior Court of California Legal Dictionary) |
Taras |
11 |
22:39:05 |
rus |
abbr. obst. |
ОАГА |
отягощённый акушерско-гинекологический анамнез |
igisheva |
12 |
22:36:31 |
eng-rus |
gen. |
urgent voice |
взволнованный голос |
suburbian |
13 |
22:31:31 |
rus |
abbr. pathol. |
НКВИ |
новая коронавирусная инфекция |
igisheva |
14 |
22:29:01 |
eng |
abbr. obst. |
BOH |
bad obstetric history |
igisheva |
15 |
22:28:46 |
eng-rus |
obst. |
bad obstetric history |
отягощённый акушерский анализ |
igisheva |
16 |
22:26:43 |
rus |
abbr. obst. |
ОАА |
отягощённый акушерский анализ |
igisheva |
17 |
22:15:58 |
rus |
abbr. ophtalm. |
ССГ |
синдром сухого глаза |
igisheva |
18 |
22:14:53 |
rus-ita |
entomol. |
афидида |
afide (лат. Aphididae) |
Avenarius |
19 |
21:58:36 |
eng-rus |
gen. |
seemingly impossible |
на первый взгляд неразрешимый (solve seemingly impossible problems – решать на первый взгляд неразрешимые задачи) |
Alex_Odeychuk |
20 |
21:58:11 |
eng-rus |
rhetor. |
solve seemingly impossible problems |
решать на первый взгляд неразрешимые задачи (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
21 |
21:55:59 |
eng-rus |
gen. |
seemingly impossible |
на первый взгляд невозможный |
Alex_Odeychuk |
22 |
21:49:03 |
eng-rus |
inf. |
moonlight as a taxi driver |
подрабатывать частным извозом (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
23 |
21:45:22 |
rus-spa |
Centr.Am. |
бить |
somatar |
pgn74 |
24 |
21:43:51 |
rus-ger |
law |
находиться в ипотечном залоге |
zum Hypothekenpfand gegeben sein |
Лорина |
25 |
21:41:16 |
rus-heb |
idiom. |
находящийся у него на иждивении |
סמוך על שולחנו (он) |
Баян |
26 |
21:38:52 |
ger-ukr |
inf. |
zusammenzimmern |
змайструвати |
Brücke |
27 |
21:38:49 |
rus-ger |
agric. |
самозагружающийся прицеп |
Ladewagen (самонагружающийся) |
marinik |
28 |
21:38:14 |
rus-ger |
agric. |
прицеп-подборщик |
Ladewagen |
marinik |
29 |
21:37:49 |
rus-ger |
agric. |
прицеп-подборщик |
Heulader (сена) |
marinik |
30 |
21:37:29 |
rus-heb |
gen. |
спутанный |
מטושטש (о сознании) |
Баян |
31 |
21:18:54 |
ger-ukr |
inf. |
durch den Kakao ziehen |
жартувати (з когось = jemanden) |
Brücke |
32 |
21:17:52 |
rus-spa |
gen. |
высококачественный |
de buena cepa |
pgn74 |
33 |
21:09:59 |
eng-rus |
electr.eng. |
overcurrent occurs in the motor |
в двигателе происходит перегрузка по току |
MichaelBurov |
34 |
21:08:53 |
rus-spa |
gen. |
отчитать |
cantar las cuarenta |
Noia |
35 |
21:08:46 |
eng-rus |
electr.eng. |
overcurrent in the motor |
перегрузка по току в двигателе |
MichaelBurov |
36 |
21:01:59 |
eng-rus |
idiom. |
watch how the cat jumps |
занимать выжидательную позицию |
Bobrovska |
37 |
21:01:22 |
rus-spa |
gen. |
глуповатый |
baboso |
pgn74 |
38 |
21:01:04 |
eng-rus |
gen. |
meth dealer |
наркодилер |
Taras |
39 |
21:01:03 |
eng-rus |
idiom. |
watch which way the cat jumps |
занимать выжидательную позицию |
Bobrovska |
40 |
20:58:22 |
eng-rus |
gen. |
event feel |
атмосфера праздника |
suburbian |
41 |
20:56:26 |
eng-rus |
gen. |
event |
праздник |
suburbian |
42 |
20:56:14 |
rus-spa |
gen. |
телесное наказание в школе когда ученик стоит на коленях на одном месте указанное время |
poste |
pgn74 |
43 |
20:55:36 |
eng-rus |
gen. |
event feel |
праздничное настроение |
suburbian |
44 |
20:54:47 |
eng-rus |
idiom. |
not room to swing a cat |
очень тесно |
Bobrovska |
45 |
20:53:34 |
rus-spa |
gen. |
насильно |
a la garnacha |
pgn74 |
46 |
20:49:37 |
eng-rus |
gen. |
already |
почти |
suburbian |
47 |
20:48:26 |
eng-rus |
slang |
shrink |
мозгоправ |
Баян |
48 |
20:45:59 |
rus-spa |
gen. |
быть в сложной ситуации |
ir de cráneo |
Noia |
49 |
20:42:49 |
rus-spa |
gen. |
легко |
tirado |
Noia |
50 |
20:40:15 |
eng-rus |
amer. |
off I go |
ну всё, я пошёл (тж. шутл.) |
Taras |
51 |
20:12:35 |
rus-ger |
agric. |
зелёные корма |
Grünfutter (корма из зелёной массы (растений)) |
marinik |
52 |
20:12:18 |
eng-rus |
gen. |
hex wrench |
шестигранный торцевой гаечный ключ |
4uzhoj |
53 |
20:11:42 |
eng |
|
roommate |
room-mate |
'More |
54 |
20:09:11 |
rus-spa |
gen. |
колибри |
burrión |
pgn74 |
55 |
20:08:30 |
eng-rus |
softw. |
IoT |
подключённые к интернету встраиваемые системы |
Alex_Odeychuk |
56 |
20:06:17 |
eng-rus |
data.prot. |
the email address we have registered on your account |
адрес электронной почты, указанный в учётной записи |
Alex_Odeychuk |
57 |
20:00:22 |
eng-rus |
gen. |
chord change |
аккордовая последовательность |
suburbian |
58 |
19:54:56 |
rus-ger |
tech. |
транспортирующий ролик |
Transportrolle |
Александр Рыжов |
59 |
19:54:46 |
ger-ukr |
gen. |
übrigens |
взагалі-то |
Brücke |
60 |
19:52:44 |
eng-rus |
med. |
one-day surgery |
хирургия одного дня |
Andy |
61 |
19:47:38 |
eng-rus |
amer. |
proffer |
свидетельские показания (которые могут быть представлены свидетелем, которому суд не разрешил дать показание. Это делаеться для того, чтобы аппеляционный суд (если дело пойдет на аппеляцию) решил правильность решения суда первой инстанции (Superior Court of California Legal Dictionary) |
Taras |
62 |
19:40:45 |
eng-rus |
reg.usg. |
video proffer |
свидетельские показания, записанные на видео (которые могут быть представлены свидетелем, которому суд не разрешил дать показание. Это делаеться для того, чтобы аппеляционный суд (если дело пойдет на аппеляцию) решил правильность решения суда первой инстанции (Superior Court of California Legal Dictionary) |
Taras |
63 |
19:32:25 |
eng-rus |
gen. |
fall apart |
идти наперекосяк |
suburbian |
64 |
19:30:45 |
eng-rus |
gen. |
fall apart |
идти прахом |
suburbian |
65 |
19:29:32 |
eng-rus |
idiom. |
ahead of the game |
сделать более, чем необходимо (We worked hard all week in order to be ahead of the game on Monday morning – Мы всю неделю много работали, чтобы успеть все сделать к утру понедельника) |
Taras |
66 |
19:22:54 |
rus-spa |
gen. |
удариться |
darse una castaña |
Noia |
67 |
19:17:39 |
eng-rus |
invest. |
net present value |
чистая приведенная прибыль |
Ivan Pisarev |
68 |
19:14:04 |
rus-ger |
gen. |
слепая дегустация |
Blindverkostung |
Littlefuchs |
69 |
19:10:27 |
eng-rus |
fin. |
net worth |
чистый накопленный капитал |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:08:13 |
eng-rus |
gen. |
ball it up |
напортачить |
Alexey Lebedev |
71 |
19:02:52 |
eng-rus |
publ.util. |
Russian Far East and Arctic Development Corporation |
Корпорация развития Дальнего Востока и Арктики (erdc.ru) |
Ivan Pisarev |
72 |
18:57:49 |
eng-rus |
univer. |
Drohobych Ivan Franko State Pedagogical University |
Дрогобычский государственный педагогический университет имени Ивана Франко (Украина, город Дрогобыч edu.ua) |
bojana |
73 |
18:57:24 |
eng-rus |
gen. |
march |
чеканить шаг |
Побеdа |
74 |
18:56:40 |
eng-rus |
cryptogr. |
quantum-secure |
защищённый от атак с использованием квантового компьютера (quantum-secure random function) |
Alex_Odeychuk |
75 |
18:55:58 |
rus-spa |
gen. |
дешевый |
tirado de precio |
Noia |
76 |
18:55:37 |
rus-spa |
gen. |
быть дешевым |
estar tirado de precio |
Noia |
77 |
18:55:03 |
rus-spa |
gen. |
выйти/обойтись дешево |
salir tirado de precio |
Noia |
78 |
18:52:40 |
eng-rus |
gen. |
march |
идти строевым шагом |
Побеdа |
79 |
18:52:15 |
rus-tgk |
gen. |
минутный |
дақиқашумор |
В. Бузаков |
80 |
18:51:33 |
rus-tgk |
gen. |
минутный |
дақиқагард |
В. Бузаков |
81 |
18:50:49 |
eng-rus |
gen. |
march |
идти чётким шагом |
Побеdа |
82 |
18:50:43 |
rus-tgk |
gen. |
ежеминутно |
ҳар дақиқа |
В. Бузаков |
83 |
18:49:54 |
rus-tgk |
gen. |
поминутно |
дақиқа ба дақиқа |
В. Бузаков |
84 |
18:49:10 |
rus-tgk |
gen. |
точный |
дақиқ |
В. Бузаков |
85 |
18:47:01 |
rus-tgk |
gen. |
дайджест |
дайҷест |
В. Бузаков |
86 |
18:46:16 |
rus-tgk |
gen. |
монастырь |
дайр |
В. Бузаков |
87 |
18:44:50 |
rus-tgk |
gen. |
эпоха |
даврон |
В. Бузаков |
88 |
18:43:39 |
rus-tgk |
gen. |
исторический период |
давраи таърихӣ |
В. Бузаков |
89 |
18:43:14 |
rus-spa |
gen. |
единогласный |
unánime |
Noia |
90 |
18:41:44 |
rus-tgk |
gen. |
бегом |
давон-давон |
В. Бузаков |
91 |
18:41:26 |
eng-rus |
univer. |
National University of Ostroh Academy |
Национальный университет "Острожская академия" (Украина, город Острог edu.ua) |
bojana |
92 |
18:40:20 |
rus-tgk |
gen. |
состоятельный |
давлатманд |
В. Бузаков |
93 |
18:39:36 |
rus-tgk |
gen. |
унитарное государство |
давлати ягона |
В. Бузаков |
94 |
18:38:40 |
rus-tgk |
gen. |
независимое государство |
давлати мустақил |
В. Бузаков |
95 |
18:37:21 |
rus-tgk |
gen. |
бегунок |
давак |
В. Бузаков |
96 |
18:28:17 |
ger-ukr |
gen. |
widerwillig |
знехотя |
Brücke |
97 |
18:26:31 |
rus-tgk |
sport. |
бег с препятствиями |
давидан бо монеа |
В. Бузаков |
98 |
18:26:08 |
ger-ukr |
gen. |
heimelig |
затишний |
Brücke |
99 |
18:25:42 |
rus-tgk |
gen. |
побежать |
давидан гирифтан |
В. Бузаков |
100 |
18:19:22 |
ger |
law |
Sdbd. |
Sonderband |
Андрей Уманец |
101 |
18:16:15 |
eng-rus |
progr. |
partially applied function |
частично применённая функция (напр., в языках программирования JavaScript и F#) |
Alex_Odeychuk |
102 |
18:08:35 |
rus-spa |
law |
предварительный отказ |
denegación provisional (wipo.int) |
Guaraguao |
103 |
18:01:51 |
eng |
abbr. obst. |
PI |
pulsation index |
igisheva |
104 |
18:01:15 |
rus |
abbr. obst. |
ПИ |
пульсационный индекс |
igisheva |
105 |
17:20:50 |
eng-rus |
orthop. |
humeral stem |
плечевая ножка |
iwona |
106 |
17:10:36 |
eng-rus |
mol.biol. |
polymerase incomplete primer extension |
неполная полимеразная достройка праймера (PIPE) |
Wolfskin14 |
107 |
16:42:07 |
rus-fre |
gen. |
Республиканская гвардия |
Garde républicaine |
z484z |
108 |
16:39:11 |
rus-fre |
gen. |
подчеркнуть двумя чертами |
souligner de deux traits |
z484z |
109 |
16:38:31 |
rus-fre |
gen. |
подчеркнуть одной чертой |
souligner d'un trait |
z484z |
110 |
16:37:22 |
eng-rus |
gen. |
undiminished |
непоколебимый (undiminished confidence) |
Olya34 |
111 |
16:34:42 |
rus-spa |
gen. |
охватываемое взглядом пространство |
columbrón |
pgn74 |
112 |
16:11:32 |
eng |
abbr. med. |
CMMG |
Center for Molecular Medicine and Genetics |
iwona |
113 |
16:02:32 |
eng-rus |
med. |
poor skin coverage |
плохое состояние кожных покровов |
iwona |
114 |
15:57:49 |
rus-ger |
med. |
военная и экстремальная медицина |
Militär- und Katastrophenmedizin |
dolmetscherr |
115 |
15:56:45 |
eng-rus |
mus. |
timba |
тимба (стиль кубинской музыки и танца) |
ВосьМой |
116 |
15:54:39 |
rus-spa |
gen. |
ввести в курс дела |
poner en autos |
pgn74 |
117 |
15:54:15 |
eng-rus |
gen. |
it is an honour to be invited to contribute to your magazine |
почту за честь писать для вашего журнала |
Mikhail11 |
118 |
15:53:27 |
rus-ger |
med. |
детские хирургические болезни |
Kinderchirurgie |
dolmetscherr |
119 |
15:50:44 |
eng-rus |
surg. |
implant card |
паспорт имплантата |
iwona |
120 |
15:49:44 |
rus-ger |
tech. |
торцовочное устройство |
Kappvorrichtung |
Александр Рыжов |
121 |
15:48:39 |
rus-ita |
gen. |
бесплотность |
incorporeità |
Gweorth |
122 |
15:46:36 |
eng-rus |
math. |
L'Hôpital's rule |
правило Лопиталя |
A.Rezvov |
123 |
15:28:30 |
rus-spa |
gen. |
неискренне |
del diente al labio |
pgn74 |
124 |
15:24:44 |
rus-ger |
med. |
гигиена детей |
Kinderhygiene |
dolmetscherr |
125 |
15:24:18 |
rus-ger |
med. |
гигиена детей |
Hygiene des Kindesalters |
dolmetscherr |
126 |
15:23:10 |
eng-rus |
law |
binding |
создаёт обязательства |
Kovrigin |
127 |
15:17:09 |
rus-heb |
inf. |
да не валяй дурака |
עזוב שטויות (ты м.р.) |
Баян |
128 |
15:16:13 |
rus-uzb |
tech. |
выхлопная труба |
egzoz quvuri (Egzoz quvuridan qora tutun - sabablar, oqibatlarga olib keladigan yechimlar. bugulma-lada.ru › cher.) |
NodiraSaidova |
129 |
15:15:56 |
rus-ger |
gen. |
кыргызский язык |
Kirgisisch |
dolmetscherr |
130 |
15:06:31 |
eng-rus |
chem.ind. |
RPA – renewals purchase agreement |
договор о покупке электроэнергии, получаемой из возобновляемых источников (rbc.ru) |
amorgen |
131 |
15:04:28 |
eng-rus |
pharma. |
test of sterility |
испытание на стерильность |
iwona |
132 |
15:04:00 |
rus-spa |
gen. |
подтверждающий слово в слово чужое свидетельское показание |
conteste |
pgn74 |
133 |
14:57:43 |
rus-spa |
gen. |
антиклерикал |
comecuras |
pgn74 |
134 |
14:54:36 |
eng-rus |
cardiol. |
cardio-thoracic ratio |
кардио-торакальное соотношение |
igisheva |
135 |
14:51:31 |
rus-heb |
inf. |
да забей на |
עזוב אותך מ (ты м.р.) |
Баян |
136 |
14:49:21 |
rus-heb |
inf. |
Брось! |
עזוב (ты м.р.) |
Баян |
137 |
14:46:27 |
rus-spa |
gen. |
снова начать пить |
caer en la bebida |
Scorrific |
138 |
14:44:58 |
eng-rus |
law |
trigger event |
случай осуществления прав |
Kovrigin |
139 |
14:38:20 |
rus-ger |
gen. |
история Кыргызстана |
Geschichte Kirgisistans |
dolmetscherr |
140 |
14:16:31 |
eng-rus |
comp., net. |
quantum cloud service |
облачная служба квантовых вычислений (xanadu.ai) |
Alex_Odeychuk |
141 |
14:13:32 |
eng-rus |
ultrasnd. |
echographically |
эхографически |
igisheva |
142 |
14:07:03 |
rus-dut |
law, contr. |
под угрозой недействительности |
op straffe van nietigheid |
Wif |
143 |
14:06:22 |
rus-uzb |
tech. |
муфта сцепления |
ulash mexanizmi (Tarqatish qutisini almashlab ulash mexanizmining ishi tezliklar qutisi almashlab ulash mexanizminikiga oʻxshaydi. wikipedia.org › wiki) |
NodiraSaidova |
144 |
14:05:27 |
rus-dut |
law, contr. |
в противном случае документ не будет иметь юридической силы |
op straffe van nietigheid |
Wif |
145 |
14:02:22 |
eng-rus |
gen. |
big oil |
крупная нефтяная компания |
Taras |
146 |
13:54:32 |
rus-spa |
gen. |
Волков бояться - в лес не ходить! |
¡Quién dijo miedo! |
pgn74 |
147 |
13:51:35 |
eng-rus |
gen. |
televangelist |
телепроповедница |
Taras |
148 |
13:45:57 |
eng-rus |
vulg. |
shit hits the fan |
дело запахло жареным |
Taras |
149 |
13:42:05 |
rus-spa |
gen. |
в высшей степени |
de marca mayor |
pgn74 |
150 |
13:37:03 |
eng-rus |
idiom. |
put a bow on |
добавить последний штрих |
plushkina |
151 |
13:35:16 |
eng-ukr |
canad. |
fireworks |
вистрільні вогники |
Yuriy Sokha |
152 |
13:34:31 |
eng-rus |
gen. |
Building Services Piping |
Коммунальные трубопроводы зданий (ASME B31.9) |
YGA |
153 |
13:32:41 |
eng-rus |
gen. |
cute couple |
красивая пара (You two make a cute couple – А вы красивая пара) |
Taras |
154 |
13:29:07 |
eng-ukr |
bible.term. |
Book of Deuteronomy |
Повторення Закону |
Yuriy Sokha |
155 |
13:27:18 |
eng-rus |
gen. |
have a bad timing |
случаться не вовремя |
Taras |
156 |
13:18:47 |
eng |
abbr. orthop. |
ABER |
abduction, external rotation |
iwona |
157 |
13:17:33 |
eng |
abbr. orthop. |
AFF |
active forward flexion |
iwona |
158 |
13:16:59 |
rus-heb |
inf. |
Удачи! |
שתצליח |
Баян |
159 |
13:16:28 |
eng |
abbr. orthop. |
AER |
active external rotation |
iwona |
160 |
13:14:35 |
ger-ukr |
gen. |
Verräter |
запроданець |
Brücke |
161 |
13:12:39 |
rus-ger |
tech. |
торцовочный блок |
Kappeinheit |
Александр Рыжов |
162 |
13:11:02 |
rus-spa |
gen. |
добиться чего-л. |
calzarse |
pgn74 |
163 |
13:02:21 |
rus-fre |
gen. |
фенечка |
bracelet brésilien |
Olga A |
164 |
12:56:32 |
rus-spa |
gen. |
ослаблять |
aguadar |
pgn74 |
165 |
12:56:04 |
rus-tur |
h.rghts.act. |
правозащитник |
insan hakları savunucusu |
Natalya Rovina |
166 |
12:55:41 |
eng-rus |
gen. |
shock-resistant |
устойчивый к воздействию ударной волны |
YGA |
167 |
12:55:07 |
eng |
abbr. med. |
NKR |
National Kidney Registry |
iwona |
168 |
12:53:26 |
rus-tur |
food.ind. |
мясокомбинат |
et işleme tesisi |
Natalya Rovina |
169 |
12:50:41 |
eng-rus |
manag. |
skill set fit |
соответствие требованиям (при рассмотрении кандидата на должность) |
Ремедиос_П |
170 |
12:44:36 |
eng-rus |
quant.el. |
quantum entanglement error correction |
коррекция ошибок, связанных с квантовой запутанностью |
Alex_Odeychuk |
171 |
12:44:24 |
rus-ger |
tech. |
стержень для дозирования |
Dosierstab |
Александр Рыжов |
172 |
12:42:53 |
rus-ger |
gen. |
забивное основание столба |
Einschlagbodenhülse |
dolmetscherr |
173 |
12:39:22 |
eng-rus |
tech. |
debris |
опилки |
sankozh |
174 |
12:39:03 |
rus-ger |
tech. |
текучесть клея |
Kleberfluss |
Александр Рыжов |
175 |
12:33:52 |
rus-ger |
tech. |
воронка для гранулята |
Granulattrichter (Beim Abnehmen vom Granulattrichter ist darauf zu achten, dass kein Granulat in den Schlitz der Sicherheitseinrichtung gelangt.) |
Александр Рыжов |
176 |
12:26:54 |
rus-ger |
tech. |
продувочное отверстие |
Spülbohrung |
Александр Рыжов |
177 |
12:24:00 |
rus-ita |
med. |
криброзный |
cribriforme |
Shenderyuk Oleg |
178 |
12:22:11 |
rus-spa |
gen. |
грузный о человеке |
cebolludo |
pgn74 |
179 |
12:18:29 |
rus-dut |
gen. |
прекратить действие |
beëindigen |
Wif |
180 |
12:17:56 |
rus-spa |
toy. |
запускать воздушного змея |
encumbrar un volantín |
oyorl |
181 |
12:16:18 |
rus-dut |
law |
противоречить положениям устава |
in strijd zijn met de statuten |
Wif |
182 |
12:15:57 |
rus-spa |
gen. |
бигорексия |
vigorexia (психическое расстройство, которое проявляется в нездоровом стремлении нарастить как можно больше мускулов) |
Noia |
183 |
12:15:47 |
rus-spa |
gen. |
неуязвимый |
infrangible |
pgn74 |
184 |
12:15:38 |
eng |
abbr. med. |
AOANJRR |
Australian Orthopaedic Association National Joint Replacement Registry |
iwona |
185 |
12:15:15 |
ger-ukr |
gen. |
Untätigkeit |
бездіяльність |
Brücke |
186 |
12:14:09 |
ger-ukr |
gen. |
schleichend |
поступово |
Brücke |
187 |
12:12:57 |
eng-rus |
law |
Unified Federal Bankruptcy Register |
Единый федеральный реестр сведений о банкротстве |
Leonid Dzhepko |
188 |
12:12:17 |
ger-ukr |
gen. |
tätig werden |
починати діяти |
Brücke |
189 |
12:07:36 |
eng-rus |
gen. |
endearing diminutive |
уменьшительно-ласкательный (проверяйте) |
Farrukh2012 |
190 |
12:06:11 |
eng-rus |
quot.aph. |
we never know what consequence the things we say might bring about |
нам не дано предугадать, как слово наше отзовётся |
Ремедиос_П |
191 |
12:02:04 |
eng-rus |
hist. |
Hammer of Witches |
"Молот ведьм" |
Ремедиос_П |
192 |
11:56:21 |
eng |
abbr. inf. |
PNG |
Procter & Gamble |
Ремедиос_П |
193 |
11:48:33 |
rus-spa |
uncom. |
таким образом |
ansina |
pgn74 |
194 |
11:44:44 |
eng-rus |
publ.law. |
regulation |
постановление (ЕС) |
Wif |
195 |
11:41:45 |
eng |
abbr. slang |
HBIC |
Head Bitch In Charge (женский вариант альфа-самца) |
Vicomte |
196 |
11:40:10 |
rus-spa |
gen. |
быть предметом сплетен пересудов |
andar en lenguas |
pgn74 |
197 |
11:38:02 |
rus-spa |
gen. |
кукурузный лист |
tuza |
pgn74 |
198 |
11:26:48 |
rus-fre |
idiom. |
переходить к сути |
entrer dans le vif du sujet (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
199 |
11:19:23 |
rus-spa |
avia. |
комплектация |
Completación: (de completar= Añadir a una magnitud o cantidad las partes que le faltan (RAE)) |
otrebuh |
200 |
11:18:09 |
eng-rus |
gen. |
fit for purpose |
правильно подобранный |
Ася Кудрявцева |
201 |
10:55:11 |
eng-rus |
tech. |
return circuit |
цепь обратной связи |
translator911 |
202 |
10:37:21 |
rus-spa |
gen. |
принимать что-л. чересчур близко к сердцу |
tomar las cosas a la tremenda |
pgn74 |
203 |
10:35:41 |
rus-por |
nucl.phys. |
атомный |
nuclear |
JIZM |
204 |
10:32:52 |
rus-spa |
gen. |
время не ждет |
para luego es tarde |
pgn74 |
205 |
10:32:23 |
eng-rus |
gen. |
laser eroding |
лазерное травление |
Svetozar |
206 |
10:11:15 |
rus-por |
gen. |
в начале |
no inicio |
JIZM |
207 |
10:07:28 |
rus-por |
nat.res. |
дождевая канализация |
rede de drenagem de águas pluviais |
JIZM |
208 |
10:06:50 |
rus-por |
nat.res. |
дождевая канализация |
rede de drenagem pluvial |
JIZM |
209 |
10:05:18 |
rus-por |
nat.res. |
очистные сооружения |
estação de tratamento de esgoto |
JIZM |
210 |
10:03:10 |
rus-por |
nat.res. |
тепловые сети |
redes de aquecimento |
JIZM |
211 |
10:02:33 |
rus-spa |
gen. |
глупый |
gafo |
pgn74 |
212 |
10:02:19 |
rus-por |
nat.res. |
атомная электростанция |
usina nuclear |
JIZM |
213 |
10:01:45 |
rus-por |
nat.res. |
водоочистная станция |
estação de tratamento de água |
JIZM |
214 |
10:01:10 |
rus-spa |
gen. |
пощечина |
gaznatada |
pgn74 |
215 |
9:59:35 |
rus-spa |
gen. |
худой |
lamido |
pgn74 |
216 |
9:58:32 |
eng-rus |
math. |
binned averages |
средние интервальные значения |
Valeriy_Yatsenkov |
217 |
9:51:17 |
rus-spa |
gen. |
приподнятый |
arremangado (nariz arremangada) |
pgn74 |
218 |
9:47:02 |
rus-spa |
gen. |
убивать время |
entretener la nigua |
pgn74 |
219 |
9:44:53 |
rus-spa |
gen. |
подвязки для чулок |
ataderas |
pgn74 |
220 |
9:43:35 |
rus-spa |
gen. |
раздвинуть ноги |
despernancarse |
pgn74 |
221 |
9:38:21 |
rus-uzb |
tech. |
поддон |
taglik (Narsaning tagiga qoʻyish uchun ishlangan qurilma, moslama. wiktionary.org › wiki) |
NodiraSaidova |
222 |
9:34:12 |
rus-uzb |
tech. |
приводной двигатель внутреннего сгорания |
ichki yonish uzatmali harakatlantirgich (Ichki yonish harakatlantirgichi - yonilgʻining kimyoviy energiyasini mexanik ishga aylantirib beradigan porshenli issiqlik harakatlantirgichi. wikipedia.org › wiki) |
NodiraSaidova |
223 |
9:30:54 |
rus-ger |
tech. |
клеевой элемент |
Klebergebinde |
Александр Рыжов |
224 |
9:29:50 |
eng-rus |
gen. |
it is unpleasant to talk |
неприятно говорить (about ... – о ... theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
225 |
9:28:41 |
rus-ger |
tech. |
нагревательное кольцо |
Ringheizung |
Александр Рыжов |
226 |
9:26:13 |
eng-rus |
econ. inf. |
drive a taxi to make ends meet |
подрабатывать частным извозом (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
227 |
9:25:13 |
eng-rus |
microbiol. |
ATP swab |
тампонная проба на АТФ (метод служит для оценки чистоты chistota05.ru) |
Ася Кудрявцева |
228 |
9:18:18 |
eng-rus |
chem. |
tube top sample cup |
мини-пробирка-насадка |
Niknat |
229 |
9:17:34 |
eng-rus |
O&G |
slipping |
поскальзывание |
Fuat |
230 |
9:13:56 |
eng-rus |
chem. |
nesting cup |
мини-пробирка |
Niknat |
231 |
9:13:14 |
eng-rus |
chem. |
small sample cup |
чашки для малых образцов |
Niknat |
232 |
9:12:49 |
eng-rus |
surg. |
surgical technologist |
операционная сестра (wikipedia.org) |
Sand99 |
233 |
8:59:12 |
eng-rus |
fin. |
abolish a reserve |
расформировывать резерв |
andrew_egroups |
234 |
8:58:47 |
rus-ger |
polit. |
одномандатный избирательный округ |
Einzelwahlkreis |
uzbek |
235 |
8:23:13 |
rus-ger |
fig. |
разжигать конфликты |
zündeln |
ichplatzgleich |
236 |
8:13:28 |
rus-ger |
gen. |
лишь бы не было войны |
Hauptsache, kein Krieg |
ichplatzgleich |
237 |
8:12:35 |
rus-uzb |
tech. |
контрольно-измерительные приборы |
nazorat o`lchov asboblari (Akkumulyator batareyasini zaryad rejimini nazorat kilish asboblari akkumulyator batareyasini zaryadlash rejimini nazorat kilish bir vaktning uzida generator va rele-rostlagichning texnik xolatini xam nazorat kilish imkoniyatini beradi. hozir.org › nazorat-olc...) |
NodiraSaidova |
238 |
8:08:47 |
rus-uzb |
tech. |
предохранительное устройство |
saqlovchi qurilma (Mikrodasturlarni xotirada doimo saqlovchi qurilma (XDSQ) hozir.org › 1-shaxsiy-k...) |
NodiraSaidova |
239 |
8:05:04 |
rus-ger |
gen. |
чтоб ты сдох |
mögest du krepieren |
ichplatzgleich |
240 |
7:53:58 |
rus-ger |
gen. |
изменения в технологиях |
technologische Veränderungen |
dolmetscherr |
241 |
7:41:04 |
rus-ger |
gen. |
системы проводной связи |
drahtgebundene Kommunikationssysteme |
dolmetscherr |
242 |
7:40:46 |
rus-ger |
gen. |
системы проводной связи |
drahtgebundene Kommunikationsanlagen |
dolmetscherr |
243 |
7:39:33 |
rus-uzb |
tech. |
воздуховод |
havo uzatish va tortish tizimi (Barcha metall havo tortgichlar va tortish tizimi uskunalari yerga ulangan ... lex.uz › docs) |
NodiraSaidova |
244 |
7:34:47 |
rus-uzb |
tech. |
распределительный вентиль |
taqsimlovchi ventil (Ventil (lot. ventilo — puflayman esaman) —bir tomonlama oʻtkazuvchanlik xossasiga ega boʻlgan elektr asboblarining umumiy nomi. wikipedia.org › wiki) |
NodiraSaidova |
245 |
7:22:57 |
eng-rus |
gen. |
for attesting certificates |
для справок (надпись на печати) |
zhvir |
246 |
7:04:05 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
УЗП |
устройство защиты приямков |
Boris54 |
247 |
7:00:36 |
rus-uzb |
tech. |
запорный вентиль |
qulflaydigan ventil (Qo`lda ishlaydigan pnevmatik mashinalarga siqilgan havoni yetkazib berish uchun qulflaydigan ventillarini oching. ziyonet.uz › book › downloadpdf) |
NodiraSaidova |
248 |
6:57:16 |
rus-uzb |
tech. |
напорные рукава |
bosim yenglari (Yuqori bosim uchun yenglar O'zbekiston bo'yicha – Glotr.uz da sotib olish juda oson. glotr.uz › yuqori-bosim.) |
NodiraSaidova |
249 |
6:48:41 |
rus-uzb |
tech. |
коленчатый вал |
tirsakli val (Tirsakli val — porshenli dvigatellar, nasoslar, kompressorlar, temirchilikpresslash mashinalari va boshqa qurilmalardagi krivoshipli mexanizmning aylanuvchi zvenosi. wikipedia.org › wiki) |
NodiraSaidova |
250 |
6:47:53 |
eng-rus |
pharma. |
control medication |
контрольный препарат |
dolmetscherr |
251 |
6:44:39 |
rus-uzb |
tech. |
коленчатый вал |
tirsakli val (Tirsakli val — porshenli dvigatellar, nasoslar, kompressorlar, temirchilikpresslash mashinalari va boshqa qurilmalardagi krivoshipli mexanizmning aylanuvchi zvenosi.: Tirsakli val kattaligi va yo'nalishi bo'yicha o'zgaruvchan gazlar hamda
inersiya kuchlarini va ulaming momentlarini qabul qilib, egilish va buralish deformatsiyalari, shuningdek, dvigatelning ishlashida bo'ladigan eguvchi
va buralma tebranishlar deformatsiyalari ostida ham bo'ladi. wikipedia.org › wiki) |
NodiraSaidova |
252 |
6:41:11 |
rus-uzb |
tech. |
шкала |
daraja ko`rsatgich (Bosim o`lchagichlarning daraja ko`rsatgichlarida qizil bo`yoq bilan ruxsat etilgan optimal ishchi bosimi belgilanishi kerak. и-от-п-41_машинист компрессорных установок) |
NodiraSaidova |
253 |
6:26:09 |
rus-uzb |
tech. |
ГОСТ |
Davlat standarti (“O'zstandart” agentligining me'yoriy hujjatlar davlat fondida 40 mingdan ortiq standartlar mavjud. uzpharm-control.uz › c..) |
NodiraSaidova |
254 |
5:39:46 |
eng |
abbr. biochem. |
TPSA |
triple-pressed stearic acids |
Ying |
255 |
4:45:22 |
eng-rus |
idiom. |
cut off one's nose to spite one's face |
назло маме отморозить уши (to do something that is meant to harm someone else but that also harms the person who does it: You can refuse to talk to her if you like, but you're just cutting off your nose to spite your face.) |
КГА |
256 |
3:53:29 |
rus-ger |
fin. |
целевое расходование |
zweckgebundene Verwendung (денежных средств) |
el_th |
257 |
3:12:06 |
eng-rus |
gen. |
sample wording |
вариант формулировки |
yanadya19 |
258 |
3:10:53 |
eng-rus |
gen. |
sample wording |
образец формулировки |
yanadya19 |
259 |
2:56:26 |
rus-ger |
law |
ответственный редактор |
Verantwortlich im Sinne des Presserechts |
Elena18 |
260 |
2:52:37 |
rus-fre |
bank. |
швейцарский банк |
banque helvétique (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
261 |
2:51:52 |
rus-ger |
law |
имущественная обязанность |
vermögenswerte Verpflichtung |
el_th |
262 |
2:41:14 |
rus-fre |
commun. |
сообщения, отправленные в связи с выполнением трудовых обязанностей |
communications en lien avec leur travail (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
263 |
2:40:41 |
eng-rus |
construct. |
FRSN |
ФРСН (Федеральный реестр сметных нормативов; Federal Register of Estimated Standards) |
MichaelBurov |
264 |
2:33:41 |
rus-fre |
commun. |
сообщения профессионального характера |
communications d'ordre professionnel (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
265 |
1:53:21 |
eng-rus |
med. |
carrier of infectious agent |
носитель |
Lloyd |
266 |
1:19:11 |
rus-por |
civ.law. |
наследник первой очереди |
herdeiro do primeiro grau |
Simplyoleg |
267 |
1:14:51 |
rus-ita |
inf. |
сигматизм |
zeppola (искаженное произношение свистящих, а также шипящих звуков) |
Avenarius |
268 |
1:14:14 |
rus-ita |
inf. |
шепелявость |
zeppola |
Avenarius |
269 |
1:13:14 |
eng-rus |
inf. |
rock out |
зажигать |
suburbian |
270 |
1:08:52 |
eng-rus |
gen. |
invite an accident |
приводить к несчастному случаю (energising power tools that have the switch on invites accidents) |
sankozh |
271 |
1:07:45 |
rus-ita |
phys. |
стигматизм |
stigmatismo |
Avenarius |
272 |
1:06:01 |
rus-ita |
gen. |
благонравие |
castigatezza |
Avenarius |
273 |
1:05:10 |
eng-rus |
bus.styl. |
commercial building |
бизнес-центр (Контекст: здание, совмещающее торговые площади с помещениями другого назначения – конторские помещения, склады и т.п.: The tornado destroyed mulitple home buildings... commercial buildings... (фраза из телерепортажа)) |
Alexander Oshis |
274 |
1:00:54 |
eng-rus |
for.pol. |
BRI ambitions |
амбиции по реализации инициативы "Один пляс, один путь" (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
275 |
0:59:26 |
eng-rus |
polit. |
collectively oppressive totalitarianism |
прибегающий к массовым репрессиям тоталитаризм (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
276 |
0:57:39 |
eng-rus |
gen. |
liquorice laces |
лакричные жгутики (конфеты) |
votono |
277 |
0:55:44 |
rus-ita |
inf. |
сушить феном |
fonare (волосы) |
Avenarius |
278 |
0:55:30 |
eng-rus |
polit. |
individually crushing totalitarianism |
тоталитаризм, попирающий права и свободы личности (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
279 |
0:51:07 |
eng-rus |
polit. |
misery for the masses |
прозябание народных масс (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
280 |
0:49:30 |
rus-ita |
entomol. |
равнокрылые |
omotteri ((лат. Homoptera) — ранее выделявшийся отряд насекомых с неполным превращением) |
Avenarius |
281 |
0:49:19 |
eng-rus |
for.pol. |
global dominion |
мировое господство (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
282 |
0:48:32 |
eng-rus |
for.pol. |
vision of future global dominion |
концепция будущего мирового господства (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
283 |
0:44:27 |
eng-rus |
rhetor. |
an example to others |
пример для подражания (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
284 |
0:43:33 |
eng-rus |
literal. |
an example to others |
пример для других |
Alex_Odeychuk |
285 |
0:41:10 |
eng-rus |
for.pol. |
weaponisation of space |
милитаризация космического пространства (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
286 |
0:39:54 |
eng-rus |
for.pol. |
remake the international order in China's image |
перекроить международный порядок по образу и подобию Китая (The British point of view: China's vision of future global dominion is centrally controlled, collectively oppressive, individually crushing totalitarianism. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
287 |
0:36:59 |
eng-rus |
for.pol. |
achieve global ascendancy |
добиваться мирового господства (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
288 |
0:35:20 |
eng-rus |
for.pol. |
build a string of military bases girdling the world |
построить сеть военных баз по всему миру (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
289 |
0:26:54 |
ita-ukr |
law |
luogo di nascita |
місце народження |
Yuliya3110 |
290 |
0:25:12 |
ita-ukr |
law |
certificato di nascita |
свідоцтво про народження |
Yuliya3110 |
291 |
0:20:51 |
eng-rus |
gen. |
back-slang |
обратный сленг (жаргон, где слова произносятся в обратном порядке, напр., cool вместо look; skoob вместо books; ecilop вместо police. Back-slang когда-то употреблялся преступниками, а теперь иногда школьниками, когда они хотят, чтобы никто, кроме своих, не знал, о чём идёт речь. Одно слово из back-slang вошло в разговорный язык: yob (вместо boy), оно означает хулигана, некультурного человека: Back-slang is an English coded language in which the written word is spoken phonetically backwards – Обратный сленг – это английский кодированный язык, в котором письменное слово произносится в обратном направлении) |
Taras |
292 |
0:19:25 |
ita-ukr |
law |
decreto legislativo |
законодавчий декрет (акт Уряду із силою простого закону, що видається у порядку здійснення делегованого законодавства. В Італії відповідно до ст. 76 Конституції здійснення законодавчої функції може бути делеговано Уряду Парламентом, якщо при цьому будуть визначені принципи та керівні критерії такого делегування, на обмежений час та з певного кола питань.) |
Yuliya3110 |
293 |
0:14:08 |
ita-ukr |
audit. |
relazione sul bilancio d'esercizio |
аудиторський висновок щодо фінансової звітності |
Yuliya3110 |
294 |
0:13:52 |
eng-rus |
amer. |
smidgen |
капелька |
Taras |
295 |
0:10:09 |
rus-ita |
gen. |
неразбериха |
bailamme |
Avenarius |
296 |
0:09:19 |
ita-ukr |
audit. |
società di revisione indipendente |
незалежна аудиторська фірма |
Yuliya3110 |
297 |
0:04:39 |
eng-rus |
gen. |
life stinks |
жизнь-дерьмо |
Taras |