1 |
23:59:15 |
eng-rus |
math. |
flat manifold |
плоское многообразие |
Jumpow |
2 |
23:58:30 |
eng-rus |
math. |
statistical manifold |
статистическое многообразие (chebsbornik.ru) |
Jumpow |
3 |
23:50:02 |
rus-ita |
bot. |
солянка содоносная |
agretto (Salsola soda) |
Avenarius |
4 |
23:38:09 |
eng |
abbr. med. |
DAT |
Dementia of Alzheimer Type |
iwona |
5 |
23:27:02 |
rus-ita |
mus. |
блюз |
blues |
Avenarius |
6 |
23:23:56 |
rus-ger |
pulm. |
пульмонологическое отделение |
pulmonologische Abteilung |
Лорина |
7 |
23:23:47 |
ger |
abbr. health. |
GESG |
Gesundheits- und Ernährungssicherheitsgesetz |
Dalilah |
8 |
23:19:59 |
eng-rus |
gen. |
with the light turned off |
без света |
sankozh |
9 |
23:19:07 |
eng-rus |
med. |
Mobitz Type I AV block |
АВ-блокада типа Мобитц I |
iwona |
10 |
23:11:33 |
rus-ita |
geogr. |
Босфор |
Bosforo |
Avenarius |
11 |
23:10:29 |
eng-rus |
med. |
inner lining |
внутренняя выстилка |
Nityasri |
12 |
23:09:17 |
rus-spa |
inf. |
понятно, почему |
con razón |
traduiser |
13 |
23:00:40 |
eng-rus |
idiom. |
rise to the occasion |
принимать вызов |
Баян |
14 |
22:52:46 |
rus-ita |
cleric. |
амикт |
amitto (indumento liturgico formato da un rettangolo di tela di lino che copre le spalle del sacerdote) |
Avenarius |
15 |
22:51:38 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Darksaber |
Тёмный меч |
Taras |
16 |
22:51:23 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Dark saber |
Тёмный меч (древний световой меч с плоским лезвием тёмно-серого цвета. Данное устройство являлось как орудием ближнего боя, так и символом власти на Мандалоре) |
Taras |
17 |
22:49:20 |
eng-rus |
gen. |
denizenship |
гражданство (‘This is more important than the sword. Here are your letters of denizenship.') |
IgorTolok |
18 |
22:49:09 |
eng-rus |
med. |
index PCI |
индексное ЧКВ |
iwona |
19 |
22:48:44 |
eng-rus |
comp. |
length |
величина (напр., сегментов в виртуальной памяти) |
ssn |
20 |
22:36:56 |
rus-ita |
polit. |
волнения |
agitazione |
Avenarius |
21 |
22:36:06 |
rus-ita |
polit. |
протест |
agitazione (gli operai sono entrati in agitazione) |
Avenarius |
22 |
22:34:25 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
bantha |
банта (вид крупных травоядных млекопитающих, которые широко использовались в качестве вьючных животных по всей галактике. Под словом "банта", как правило, подразумевали самый распространённый подвид – банта обыкновенная (common bantha), или банта-майорус (bantha majorus), в то время как иные подвиды встречались крайне редко fandom.com) |
Taras |
23 |
22:34:18 |
rus-ger |
gen. |
область применения |
Nutzungsumfang |
KseniyaM |
24 |
22:32:23 |
rus-ita |
gen. |
министр здравоохранения |
ministro della Salute |
Avenarius |
25 |
22:27:50 |
rus-fre |
gen. |
котлета |
steak haché |
Morning93 |
26 |
22:25:29 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
imperial freighter |
имперский грузовой корабль (тяжело бронированный звёздный корабль) |
Taras |
27 |
22:23:40 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
imperial Gozanti freighter |
имперский грузовой корабль типа "Гозанти" |
Taras |
28 |
22:22:54 |
eng-rus |
cloth. |
wearer |
носящий (как имя существительное) |
igisheva |
29 |
22:22:30 |
eng-rus |
med. |
Babinsky's sign |
симптом Бабинского |
iwona |
30 |
22:21:22 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Gozanti-class cruiser |
крейсер типа "Гозанти" |
Taras |
31 |
22:20:25 |
rus-spa |
inf. |
что поделать |
ni modo |
traduiser |
32 |
22:19:43 |
eng-rus |
med. |
postural troubles |
постуральные расстройства |
iwona |
33 |
22:19:35 |
eng-rus |
econ. |
foraging society |
первобытное общество |
Yakov F. |
34 |
22:19:30 |
eng-rus |
O&G, karach. |
the extent that |
в части того, что |
Aiduza |
35 |
22:10:53 |
rus-ger |
med., epid. |
гигиена рук и дыхательных путей |
Hand- und Atemhygiene |
marinik |
36 |
22:10:19 |
rus-spa |
inf. |
классный |
que padre (Пример: Que padre tus zapatos! - Классные у тебя туфли!) |
traduiser |
37 |
22:09:10 |
rus-ger |
med., epid. |
гигиена дыхательных путей |
Atemwegshygiene (Hygiene der Atemwege) |
marinik |
38 |
22:09:04 |
rus-spa |
inf. |
Здо́рово! |
orale |
traduiser |
39 |
22:08:42 |
rus-ger |
med., epid. |
гигиена дыхательных путей |
Atemhygiene |
marinik |
40 |
22:06:04 |
eng-rus |
med. |
spagyric |
спагирический |
pelipejchenko |
41 |
22:05:35 |
eng-rus |
med. |
spagyric |
спагирия |
pelipejchenko |
42 |
22:01:32 |
eng-rus |
construct. |
demold |
снять опалубку |
MichaelBurov |
43 |
21:57:29 |
eng-rus |
construct. |
demold |
распалубить |
MichaelBurov |
44 |
21:57:08 |
eng-rus |
cinema |
space western |
космический вестерн |
Taras |
45 |
21:56:48 |
eng-rus |
construct. |
demold |
извлечь из формы |
MichaelBurov |
46 |
21:56:33 |
eng-rus |
construct. |
demold |
раформовывать |
MichaelBurov |
47 |
21:56:18 |
eng-rus |
construct. |
demold |
расформовать |
MichaelBurov |
48 |
21:56:01 |
eng-rus |
construct. |
demold |
разопалубливать |
MichaelBurov |
49 |
21:55:48 |
eng-rus |
construct. |
demold |
разопалубить |
MichaelBurov |
50 |
21:55:18 |
eng-rus |
construct. |
demold |
извлекать из формы |
MichaelBurov |
51 |
21:53:28 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Mandalorian |
Мандалорец (wikipedia.org) |
Taras |
52 |
21:52:06 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Mandalorian |
мандалорский |
Taras |
53 |
21:50:34 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Mandalorian iron |
мандалорское железо |
Taras |
54 |
21:49:41 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
beskar |
бескар (также известный как мандалорское железо (Mandalorian iron), – металл, применявшийся при создании мандалорской брони, известный своей высокой устойчивостью к экстремальным повреждениям) |
Taras |
55 |
21:48:59 |
rus-fre |
gen. |
хвастаться |
se jeter des fleurs |
lyamlk |
56 |
21:48:49 |
rus-fre |
gen. |
льстить себе |
se jeter des fleurs |
lyamlk |
57 |
21:48:32 |
eng-rus |
econ. |
closed-loop economy |
циркулярная экономика |
MichaelBurov |
58 |
21:48:11 |
rus-fre |
gen. |
привыкнуть |
prendre un pli |
lyamlk |
59 |
21:47:00 |
rus-ger |
med. |
гликированный гемоглобин |
glykiertes Hämoglobin |
Лорина |
60 |
21:36:34 |
rus-ger |
archaeol. |
менгир |
Hinkelstein |
Bursch |
61 |
21:31:09 |
eng-rus |
comp. |
be used to store pages |
использоваться для хранения страниц |
ssn |
62 |
21:27:01 |
rus-ger |
inf. |
мегалит |
Hünenstein |
Bursch |
63 |
21:24:19 |
rus-ger |
med. |
билирубин глюкуронид |
Bilirubinglukuronide |
Лорина |
64 |
21:23:53 |
rus-ger |
archaeol. |
мегалит |
Hinkelstein |
Bursch |
65 |
21:17:31 |
eng-rus |
gen. |
surfing activity |
деятельность в интернете |
Taras |
66 |
20:50:11 |
eng-rus |
astr. |
coronal mass ejection |
коронарный массовый выброс |
Taras |
67 |
20:37:33 |
rus-ger |
med. |
полуколичественно |
halbquantitativ |
Лорина |
68 |
20:35:53 |
rus-tgk |
gen. |
заросли облепихи |
ангатзор |
В. Бузаков |
69 |
20:35:19 |
rus-tgk |
gen. |
индустриальный город |
шаҳри саноатӣ |
В. Бузаков |
70 |
20:34:16 |
rus-tgk |
gen. |
промышленный город |
шаҳри саноатӣ |
В. Бузаков |
71 |
20:33:34 |
eng-rus |
gen. |
total dictation |
тотальный диктант (Thousands Russian-speakers take Total Dictation to check their spelling and grammar skills
tass.com) |
shapker |
72 |
20:28:21 |
rus-tgk |
gen. |
обильные осадки |
бориши шиддатнок |
В. Бузаков |
73 |
20:28:07 |
rus-tgk |
gen. |
сильные осадки |
бориши шиддатнок |
В. Бузаков |
74 |
20:27:56 |
rus-tgk |
gen. |
интенсивные осадки |
бориши шиддатнок |
В. Бузаков |
75 |
20:27:33 |
rus-ger |
med. |
система антигенов Kell |
Kell-Cellano-System |
Лорина |
76 |
20:27:20 |
rus-ger |
med. |
система антигенов Kell |
Kell-System |
Лорина |
77 |
20:24:26 |
rus-tgk |
gen. |
обильные дожди |
бориши шадиди борон |
В. Бузаков |
78 |
20:23:55 |
rus-tgk |
gen. |
сильные дожди |
бориши шадиди борон |
В. Бузаков |
79 |
20:23:17 |
rus-tgk |
gen. |
дожди и снег |
боридани борон ва барф |
В. Бузаков |
80 |
20:21:56 |
rus-tgk |
gen. |
идет снег |
барф борида истодааст |
В. Бузаков |
81 |
20:21:22 |
rus-tgk |
gen. |
снегопад |
резиши барф |
В. Бузаков |
82 |
20:20:40 |
rus-tgk |
gen. |
дождь |
бориши борон |
В. Бузаков |
83 |
20:19:37 |
rus-tgk |
gen. |
дожди |
бориши борон |
В. Бузаков |
84 |
20:18:21 |
rus-tgk |
gen. |
ограничительные меры |
чораҳои маҳдудкунанда |
В. Бузаков |
85 |
20:17:33 |
rus-tgk |
gen. |
тестирование |
санҷиши тестӣ |
В. Бузаков |
86 |
20:17:04 |
rus-tgk |
gen. |
педагогические кадры |
кадрҳои омӯзгорӣ |
В. Бузаков |
87 |
20:16:54 |
eng-rus |
gen. |
fall in to line |
подчиниться (a related term is bring into line, meaning "to make someone fit established rules," as in It was her job to bring her class into line with the others. These terms employ line in the sense of "alignment," a usage dating from about 1500: Although Barry doesn't like the new rules, he'll fall in line;) |
Taras |
88 |
20:16:31 |
rus-tgk |
gen. |
повышать свою квалификацию |
ихтисоси худро такмил додан |
В. Бузаков |
89 |
20:14:41 |
rus-tgk |
gen. |
плохое зрение |
биноии заиф |
В. Бузаков |
90 |
20:14:30 |
rus-tgk |
gen. |
слабое зрение |
биноии заиф |
В. Бузаков |
91 |
20:13:04 |
rus-tgk |
gen. |
цифровая экономика |
иқтисоди рақамӣ |
В. Бузаков |
92 |
20:12:21 |
rus-tgk |
gen. |
углубление сотрудничества |
амиқгардонии ҳамкорӣ |
В. Бузаков |
93 |
20:11:23 |
rus-tgk |
gen. |
фестиваль дружбы |
фестивали дӯстӣ |
В. Бузаков |
94 |
20:10:07 |
rus-tgk |
gen. |
актёрский |
актёрӣ |
В. Бузаков |
95 |
20:09:37 |
rus-tgk |
gen. |
актёрское мастерство |
маҳорати актёрӣ |
В. Бузаков |
96 |
20:08:12 |
rus-tgk |
gen. |
шрифт Брайля |
ҳуруфи Брайл |
В. Бузаков |
97 |
20:07:26 |
rus-ger |
med. |
резус-принадлежность |
Rhesuszugehörigkeit |
Лорина |
98 |
20:07:21 |
rus-tgk |
gen. |
санаторий |
санатория |
В. Бузаков |
99 |
20:06:47 |
eng-rus |
gen. |
Svalbard International Seed Vault |
Свальбардский глобальный семенной фонд (Если жизнь на Земле будет уничтожена в результате падения метеорита или иной глобальной катастрофы, то наиболее важные растения можно будет восстановить из семенного фонда, который находится в хранилище на о-ве Шпицберген (Свальбард).
Комплекс находится в 1100 км от Северного полюса. Стены хранилища сделаны из железобетона метровой толщины, внутрь ведут двойные двери с противовзрывной защитой; от поверхности комплекс отделяют два герметических тамбура. Чтобы предотвратить проникновение, на объект установлены сенсоры движения и другие охранные системы.
Объект построен на деньги фондов Рокфеллера и Билла Гейтса. По утверждению инженеров, комплекс может выдержать прямое попадание ядерной боеголовки) |
Taras |
100 |
20:05:34 |
eng-rus |
gen. |
Svalbard International Seed Vault |
Свальбардское международное хранилище семян |
Taras |
101 |
20:01:01 |
eng-rus |
gen. |
seed vault |
хранилище семян |
Taras |
102 |
19:59:40 |
rus-ger |
med. |
тромбокрит |
PST |
Лорина |
103 |
19:57:58 |
rus-ger |
med. |
общий объём тромбоцитов в крови |
Gesamtthrombozytenvolumen im Blut |
Лорина |
104 |
19:54:54 |
rus-ger |
med. |
средняя концентрация гемоглобина в эритроците |
mittlere korpuskuläre Hämoglobinkonzentration |
Лорина |
105 |
19:51:58 |
eng-rus |
gen. |
misfold |
неправильно сворачиваться (in biochemistry, of a protein or nucleic acid, to fold into an unusual or incorrect tertiary structure; often a cause of Alzheimer's and similar diseases) |
Taras |
106 |
19:49:09 |
eng-rus |
gen. |
misfold |
неправильно скручиваться |
Taras |
107 |
19:49:08 |
eng-rus |
geogr. |
Drama |
Драма (город на севере Греции) |
iwona |
108 |
19:43:40 |
eng-rus |
gen. |
medbay |
медотсек |
Taras |
109 |
19:41:49 |
rus-ger |
med. |
количество лимфоцитов |
Lymphozytenzahl |
Лорина |
110 |
19:41:30 |
rus-ger |
med. |
относительное количество лимфоцитов |
relative Lymphozytenzahl |
Лорина |
111 |
19:36:14 |
eng-rus |
gen. |
biplicitous |
двойственный |
Taras |
112 |
19:35:42 |
eng-rus |
gen. |
biplicitous |
удвоенный |
Taras |
113 |
19:35:25 |
rus-ger |
med. |
абсолютное количество гранулоцитов |
absolute Granulozytenzahl |
Лорина |
114 |
19:31:20 |
rus-ger |
med. |
количество тромбоцитов |
Thrombozytenzahl |
Лорина |
115 |
19:30:33 |
rus-ger |
med. |
смыкание губ |
Mundschluss |
Iper |
116 |
19:25:54 |
rus-ger |
med. |
общий гемоглобин |
Gesamthämoglobin |
Лорина |
117 |
19:11:21 |
eng-rus |
gen. |
perform triage |
устанавливать очерёдность оказания медицинской помощи (We're having to perform triage in the corridors) |
Taras |
118 |
19:02:09 |
rus-ger |
ed. |
объём работ обучающихся во взаимодействии с преподавателем |
Kontaktstundenausmaß |
platon |
119 |
18:59:36 |
rus-ger |
auto. |
номер водительского удостоверения |
Führerscheinnummer |
Лорина |
120 |
18:56:18 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
starfleet |
звёздный флот |
Taras |
121 |
18:54:24 |
pol |
gen. |
j.m. |
jednostka międzynarodowa (международная единица измерения) |
ulkomaalainen |
122 |
18:51:26 |
eng-rus |
abbr. logist. |
LCL Less than Container Load |
сборный контейнер |
Alex Lilo |
123 |
18:47:59 |
eng-rus |
logist. |
FCL/LCL |
целый/сборный (контейнер) |
Alex Lilo |
124 |
18:47:32 |
rus-fre |
gen. |
разработки |
développements |
ROGER YOUNG |
125 |
18:43:05 |
eng-rus |
gen. |
abide together |
сожительствовать |
Taras |
126 |
18:41:56 |
eng-rus |
gen. |
abide together |
жить вместе (cohabit) |
Taras |
127 |
18:41:19 |
eng-rus |
gen. |
abide together |
сосуществовать |
Taras |
128 |
18:39:58 |
rus-fre |
bank. |
фирма, взявшая на себя управление валютным риском |
gestionnaire du risque de change |
ROGER YOUNG |
129 |
18:38:55 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
spacer |
космический корабль (syn.: spaceship, spacecraft: Our satellite stations have managed to get an electronic tracer on the track of the spacer that dumped those dragons on us. It headed off in the direction of Alpha Canis Major, a sector which has, up until now, been neutral – "Bill, the Galactic Hero" by Harry Harrison) |
Taras |
130 |
18:37:21 |
eng |
logist. |
LILO Liner in/(Liner) out |
LILO полные линейные условия (в ставку фрахта включены терминальные расходы, как в порту погрузки, так и в порту выгрузки) |
Alex Lilo |
131 |
18:36:06 |
eng-rus |
gen. |
starship |
космический корабль |
Taras |
132 |
18:35:04 |
eng-rus |
gen. |
number one |
первый помощник капитана (e. g.: on a starship) |
Taras |
133 |
18:33:05 |
rus-fre |
law |
сокращать |
licencier (уволить
) |
ROGER YOUNG |
134 |
18:32:01 |
eng-rus |
logist. |
LCL |
сборные грузы (Less than Container Load; груз для перевозки сборными партиями, которые комплектуются за счёт штучных единиц и тарных объёмов) |
Alex Lilo |
135 |
18:29:30 |
eng-rus |
logist. |
Full Container Load |
полногрузный контейнер (FCL) |
Alex Lilo |
136 |
18:29:08 |
eng-rus |
logist. |
Full Container Load |
полностью загруженный контейнер (FCL) |
Alex Lilo |
137 |
18:27:44 |
eng-rus |
logist. |
FCL |
целый контейнер (Full Container Load; загрузка контейнера продукцией одного отправителя) |
Alex Lilo |
138 |
18:25:28 |
rus-fre |
law |
рост прибыли |
augmentation des bénéfices |
ROGER YOUNG |
139 |
18:22:31 |
eng-rus |
gen. |
sit in corner |
быть не в духе |
Taras |
140 |
18:21:31 |
eng-rus |
logist. |
Less than Container Load |
перевозки LCL (в тексте о морском фрахте или для логистиков лучше переводить "перевозка (перевозки) LCL" или оставлять "LCL", а расшифровывать для широкой аудитории) |
Alex Lilo |
141 |
18:20:07 |
eng-rus |
logist. |
Less than Container Load |
перевозка LCL (в тексте о морском фрахте или для логистиков лучше переводить "перевозка LCL" или оставлять "LCL", а расшифровывать для широкой аудитории) |
Alex Lilo |
142 |
18:19:25 |
eng-rus |
gen. |
be in one's corner |
поддерживать |
Taras |
143 |
18:15:07 |
eng-rus |
logist. |
Less than Container Load |
сборные грузы (LCL) |
Alex Lilo |
144 |
18:10:19 |
eng-rus |
progr. |
scrum team |
скрам-команда (многофункциональная команда из специалистов, которая работает над продуктом с начала и до конца. В ней есть люди разных профессий: у каждого свой взгляд на продукт. Никакой иерархии: команда сама себе ставит задачи, оценивая свои возможности. Задачи не могут быть "спущены" от владельца продукта. te-st.ru) |
YuliaG |
145 |
18:08:50 |
eng-rus |
progr. |
product backlog |
бэклог продукта (Приоритизированный набор пользовательских историй. В процессе этот список может обновляться.) |
YuliaG |
146 |
18:07:44 |
eng-rus |
progr. |
sprint backlog |
бэклог спринта (Список задач и объём работы, которую нужно сделать за один спринт.) |
YuliaG |
147 |
18:05:59 |
eng-rus |
progr. |
sprint retrospective |
ретроспектива спринта |
YuliaG |
148 |
18:04:48 |
eng-rus |
progr. |
daily scrum |
ежедневный скрам |
YuliaG |
149 |
18:01:43 |
rus-fre |
law |
реестр неприбыльных учреждений и организаций |
registre des institutions et des organisations à but non lucratif |
ROGER YOUNG |
150 |
17:59:18 |
eng-rus |
gen. |
be in communion |
причащаться |
Taras |
151 |
17:57:06 |
eng-rus |
polym. |
dyneema |
дайнема |
igisheva |
152 |
17:51:33 |
eng-rus |
commer. |
friendly fraud |
дружеское мошенничество |
Ремедиос_П |
153 |
17:40:56 |
eng-rus |
gen. |
return abuse |
мошенничество с возвратом товара |
Ремедиос_П |
154 |
17:40:15 |
eng-rus |
gen. |
pick up |
красть |
Ремедиос_П |
155 |
17:38:14 |
eng-rus |
gen. |
return fraud |
мошенничество с возвратом товара |
Ремедиос_П |
156 |
17:37:40 |
eng-rus |
gen. |
falsified return |
мошеннический возврат товара |
Ремедиос_П |
157 |
17:35:23 |
eng-rus |
gen. |
secure cash |
получать деньги |
Ремедиос_П |
158 |
17:34:34 |
eng-rus |
gen. |
offender |
злоумышленник |
Ремедиос_П |
159 |
17:34:30 |
rus-ger |
med. |
перибронховаскулярные изменения |
peribronchovaskuläre Veränderungen |
Лорина |
160 |
17:33:48 |
eng-rus |
gen. |
defraud |
наносить ущерб в результате мошеннических действий |
Ремедиос_П |
161 |
17:33:11 |
eng-rus |
gen. |
masterable |
поддающийся освоению |
dkuzmin |
162 |
17:33:09 |
eng-rus |
gen. |
return process |
возврат товара |
Ремедиос_П |
163 |
17:27:05 |
rus-ger |
gen. |
для подачи в инстанции иностранных государств |
zur Einreichung bei den Ausländischen Behörden |
EnAs |
164 |
17:25:13 |
rus-ger |
med. |
крупные сосуды |
große Gefäße |
Лорина |
165 |
17:24:35 |
eng-rus |
contempt. |
sleazebag |
подонок (He tried to pick up every girl in the room, and they were all young enough to be his daughters. What a sleazebag!) |
vogeler |
166 |
17:24:32 |
eng-rus |
inf. |
responsibility hoarder |
человек, который несёт всю ответственность на себе |
Taras |
167 |
17:16:58 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
spore drive |
споровый двигатель |
Taras |
168 |
17:14:23 |
eng-rus |
med. |
Vasilenko-Strazhesko classification |
классификация Н. Д. Стражеско, В. Х. Василенко (классификация хронической сердечной недостаточности) |
Himera |
169 |
17:13:35 |
rus-fre |
gen. |
за последние несколько лет |
au cours des dernières années |
sophistt |
170 |
17:08:41 |
rus |
abbr. prop.name |
НИЮ |
Национальный институт юстиции |
igisheva |
171 |
17:06:12 |
eng-rus |
econ.law. |
in collaboration with |
в ходе совместной работы с |
A.Rezvov |
172 |
17:05:21 |
eng-rus |
law |
Let Export Order |
разрешение на экспорт (как вариант) |
Liliash |
173 |
17:04:58 |
rus-ger |
med. |
размеры не увеличены |
nicht vergrößert sein |
Лорина |
174 |
17:03:53 |
eng-rus |
econ.law. |
unfair trading practices |
недобросовестные приёмы коммерческой деятельности |
A.Rezvov |
175 |
17:00:53 |
rus-ger |
chem. |
аналитические реагенты |
analytische Reagenzien |
dolmetscherr |
176 |
16:54:30 |
eng-rus |
pharma. |
halogen drying balance |
галогенный анализатор влажности |
Игорь_2006 |
177 |
16:53:04 |
rus-ger |
chem. |
электрохимические методы анализа |
elektrochemische Analysenmethoden |
dolmetscherr |
178 |
16:51:22 |
rus-ger |
chem. |
методы молекулярной спектроскопии |
molekularspektroskopische Methoden |
dolmetscherr |
179 |
16:50:32 |
rus-ger |
chem. |
методы атомной спектроскопии |
atomspektroskopische Methoden |
dolmetscherr |
180 |
16:47:55 |
eng-rus |
med. |
muscle strength grading |
шкала оценки мышечной силы |
Himera |
181 |
16:47:00 |
rus-ger |
chem. |
экотехнология |
Ökotechnologie |
dolmetscherr |
182 |
16:43:00 |
eng-rus |
busin. |
deemed interest |
ожидаемый процент (Англо-русский толковый глоссарий ключевой терминологической лексики бизнеса
Авторы: Севостьянов А. П.) |
вк |
183 |
16:41:38 |
eng-rus |
econ.law. |
asymmetric bargaining power |
неравенство переговорных возможностей (Another instrument that may be used to address the asymmetric bargaining power between suppliers (such as app developers) and gatekeepers (such as super platforms) is the possible use of codes of practice.) |
A.Rezvov |
184 |
16:40:25 |
eng-rus |
gen. |
Canadian jam knot |
удавка |
Artjaazz |
185 |
16:36:48 |
rus-fre |
winemak. |
контрэтикетка |
étiquette arrière (винной бутылки) |
sophistt |
186 |
16:36:11 |
rus-fre |
winemak. |
задняя этикетка |
étiquette arrière (винной бутылки) |
sophistt |
187 |
16:34:27 |
rus-fre |
winemak. |
дата розлива |
date d'embouteillage |
sophistt |
188 |
16:32:50 |
eng-rus |
gen. |
anti-SLAPP |
нормативные акты, предусматривающие защиту от судебных исков, инициированных по формальным или надуманным основаниями с целью запугивания противника и принуждения его к молчанию |
LadaP |
189 |
16:31:53 |
eng-rus |
gen. |
Strategic Lawsuits Against Public Participation |
судебные иски, инициированные по формальным или надуманным основаниям с целью запугивания противника и принуждения его к молчанию |
LadaP |
190 |
16:30:09 |
rus-ger |
chem. |
диаминопиримидин |
Diaminopyrimidin |
dolmetscherr |
191 |
16:26:44 |
eng-rus |
gov. |
participatory budgeting |
инициативное бюджетирование (распределение бюджета при прямом участии населения) |
Orange_Jews |
192 |
16:22:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
instrumentation & control |
приборы и управление |
Yeldar Azanbayev |
193 |
16:04:23 |
eng-rus |
gen. |
apagoge |
доведение до абсурда |
Taras |
194 |
16:03:32 |
eng-rus |
gen. |
apagoge |
апагогия ("demonstration of a proposition by the refutation of its opposite, indirect proof, reductio ad absurdum," from Greek apagoge "a leading away" (used by Aristotle in a logical sense), from apagein "to lead away," from assimilated form of apo "from, away from" (see apo-) + agein "push forward, put in motion; stir up; excite, urge," from PIE root *ag- "to drive, draw out or forth, move." Related: Apogogic (1670s); apogogical) |
Taras |
195 |
15:54:20 |
eng-rus |
med. |
hematopoietic reconstitution |
восстановление гемопоэза |
Wakeful dormouse |
196 |
15:48:40 |
eng-rus |
pharma. |
cell enumeration |
подсчет клеток |
Wakeful dormouse |
197 |
15:36:29 |
ita |
gen. |
ss.mm.ii |
successive modifiche ed integrazioni |
zhvir |
198 |
15:35:59 |
eng-rus |
gen. |
diver detection sonar |
гидролокатор обнаружения водолаза |
guraira |
199 |
15:35:27 |
eng-rus |
softw. |
burndown chart |
диаграмма сгорания задач (wikipedia.org) |
YuliaG |
200 |
15:35:11 |
eng |
abbr. pharma. |
ASR |
analyte specific reagent |
Wakeful dormouse |
201 |
15:27:55 |
eng-rus |
pharma. |
number of events |
число событий (ГФ "Проточная цитометрия": Число зарегистрированных событий должно быть достаточным для обеспечения статистической достоверности результатов.) |
Wakeful dormouse |
202 |
15:22:18 |
rus-ita |
law |
сохранение здоровья |
mantenimento della salute |
massimo67 |
203 |
15:19:04 |
rus-fre |
sl., teen. |
очень богатый |
blindé de thunes (wiktionary.org) |
zutzut |
204 |
15:02:00 |
eng-rus |
pharma. |
longpass filter |
длинноволновой пропускающий фильтр |
Wakeful dormouse |
205 |
15:01:14 |
eng-rus |
pharma. |
shortpass filter |
коротковолновой пропускающий фильтр |
Wakeful dormouse |
206 |
14:58:34 |
eng-rus |
gen. |
prodigious memory |
феноменальная память |
Taras |
207 |
14:57:23 |
eng-rus |
pharma. |
isoclonic control |
изоклонический контроль |
Wakeful dormouse |
208 |
14:56:56 |
eng-rus |
soc.med. |
link in bio |
ссылка в шапке профиля |
Rapunzel |
209 |
14:55:17 |
eng-rus |
gen. |
with an air of |
производящий впечатление человека... |
KotPoliglot |
210 |
14:53:04 |
eng-rus |
sec.sys. |
infrared surface-mounted |
ИКП (инфракрасный поверхностный (извещатель)) |
lady_V |
211 |
14:52:17 |
eng-rus |
soc.med. |
bio |
шапка профиля |
Rapunzel |
212 |
14:51:44 |
eng-rus |
pharma. |
gating |
гейтирование (ГФ/EDQM: Гейтирование – процедура установления порогового значения какого-либо параметра на основе контуров вероятности (аналогичных визуализации контурных данных) для выбора подмножества собранных событий для дальнейшего анализа.) |
Wakeful dormouse |
213 |
14:51:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
glass break control |
КРС (контроль разбития стекла) |
lady_V |
214 |
14:50:14 |
rus |
abbr. |
ЕНПФ |
Единый накопительный пенсионный фонд Казахстан |
Brücke |
215 |
14:50:08 |
eng-rus |
pharma. |
side light scattering |
боковое светорассеяние (ГФ/USP) |
Wakeful dormouse |
216 |
14:47:13 |
fre-ukr |
tech. |
flotte |
парк обладнання |
Yuriy Sokha |
217 |
14:46:59 |
eng-rus |
pharma. |
forward light scattering |
прямое малоугловое светорассеяние (ГФ/USP) |
Wakeful dormouse |
218 |
14:46:48 |
eng-rus |
pharma. |
forward angle light scatter |
прямое малоугловое светорассеяние (ГФ/EDQM) |
Wakeful dormouse |
219 |
14:35:11 |
rus-ger |
econ. |
ежемесячные расходы |
die Monatskosten |
ad Gradus |
220 |
14:30:46 |
rus-ger |
construct. |
проходка и крепление |
Teufen und Ausbau |
ad Gradus |
221 |
14:09:55 |
eng-rus |
gen. |
mark down |
отметить |
Mr. Wolf |
222 |
14:07:24 |
eng-rus |
gen. |
in a stroke |
одним махом (So Meciar pounced, denouncing the "Hungarian menace," undoing in a stroke four years of hard work by Slovakia's current government to integrate representatives of the ethnic Hungarian minority into Slovakia's government.) |
stonedhamlet |
223 |
14:06:30 |
eng-rus |
gen. |
in a stroke |
одним ударом (I would have the fatal cut in a single stroke.) |
stonedhamlet |
224 |
14:05:25 |
rus-tur |
idiom. |
остаться крайним |
kabak başına patlamak (Kabak bizim başımıza patladı) |
Natalya Rovina |
225 |
14:05:17 |
eng-rus |
gen. |
third-party crime |
противоправные действия третьих лиц |
Ремедиос_П |
226 |
13:58:13 |
rus-ita |
law |
переход в общественное достояние |
passaggio al nel pubblico dominio |
massimo67 |
227 |
13:54:34 |
rus-ita |
law |
общественное достояние |
pubblico dominio |
massimo67 |
228 |
13:53:18 |
rus-ger |
med. |
синдром Клайнфельтера |
Klinefelter-Syndrom |
dolmetscherr |
229 |
13:52:37 |
eng-rus |
gen. |
kin |
сородичи |
Tiny Tony |
230 |
13:50:36 |
rus-ger |
med. |
антитиреоидный |
antithyreoide |
dolmetscherr |
231 |
13:46:50 |
rus-ger |
|
общая юрисдикция |
суд общей юрисдикции |
4uzhoj |
232 |
13:44:28 |
eng-rus |
OHS |
safety isolating transformer |
безопасный разделительный трансформатор (cntd.ru) |
Maria_Shal |
233 |
13:44:21 |
eng-rus |
med. |
erythroid lineage |
эритроидная линия |
capricolya |
234 |
13:42:53 |
eng-rus |
med. |
nappy rash |
пелёночный дерматит |
la_tramontana |
235 |
13:42:19 |
eng-rus |
med. |
haemoglobinised |
гемоглобинизированный |
capricolya |
236 |
13:34:30 |
rus-ger |
med. |
лечебный режим |
Therapieregime |
dolmetscherr |
237 |
13:32:52 |
rus-ger |
med. |
инсулиновая недостаточность |
Insulinmangel |
dolmetscherr |
238 |
13:30:43 |
eng-rus |
gen. |
process one's thoughts |
собираться с мыслями |
Taras |
239 |
13:29:51 |
eng-rus |
cook. |
easy blend yeast |
быстродействующие дрожжи |
Баян |
240 |
13:27:29 |
eng-rus |
gen. |
clever remark |
остроумное выражение |
Taras |
241 |
13:27:07 |
rus-ger |
voll. |
подача в прыжке |
Sprungaufgabe |
jerschow |
242 |
13:26:45 |
eng-rus |
med. |
pulmonary veno-occlusive disease |
лёгочная веноокклюзионная болезнь |
Volha13 |
243 |
13:20:41 |
eng-rus |
med. |
pulmonary endarterectomy |
лёгочная эндартерэктомия |
Volha13 |
244 |
13:17:19 |
eng-rus |
med. |
pulmonary capillary haemangiomatosis |
лёгочный капиллярный гемангиоматоз |
Volha13 |
245 |
13:13:52 |
eng-rus |
med. |
Military Anti-Shock Trousers |
пневматические противошоковые брюки |
TVovk |
246 |
13:11:15 |
rus-spa |
inf. |
донимать |
machacar |
Alexander Matytsin |
247 |
13:09:31 |
eng-rus |
clin.trial. |
response adaptive randomization |
адаптивная рандомизация в зависимости от ответа на терапию (RAR) |
Andy |
248 |
12:54:48 |
rus-fre |
gen. |
дом, построенный по индивидуальному, а не типовому проекту |
maison d'architecte (Le commandant Sevrant contemplait la belle bâtisse, une ancienne bergerie isolée du col de Vence récemment transformée en maison d’architecte. hemea.com) |
zutzut |
249 |
12:52:47 |
eng-rus |
gen. |
dodge a bullet |
чудом спастись |
Ремедиос_П |
250 |
12:51:33 |
eng-rus |
clin.trial. |
outcome event |
событие исхода |
Andy |
251 |
12:50:41 |
eng-rus |
gen. |
abuse |
противоправная деятельность |
Ремедиос_П |
252 |
12:38:42 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
бумага для гофрирования |
Wellenstoff |
ConstLap |
253 |
12:33:35 |
eng-rus |
OHS |
erecting scaffolding |
монтаж строительных лесов (МДС 12-57.2010) |
Maria_Shal |
254 |
12:32:27 |
eng-rus |
med. |
massive heart attack |
обширный инфаркт |
Andy |
255 |
12:18:44 |
rus-ita |
law |
всеобъемлющий |
omnicomprensivo |
massimo67 |
256 |
12:18:36 |
rus-ukr |
gen. |
ограничение |
обмеження |
Yerkwantai |
257 |
12:16:59 |
eng-rus |
cook. |
Meat Floss |
мясо ниточкой |
Баян |
258 |
12:16:51 |
eng-rus |
abbr. |
CO |
сотрудник тюремной охраны (correctional officer) |
Dominator_Salvator |
259 |
12:16:26 |
eng-rus |
gen. |
out here |
здесь, вдалеке от привычного места ("out here," indicates you are present (here) while you are outside of something – like being outdoors. It can also mean, "away from a familiar place." For example, you might read the line, "Things are different out here." In this case, "out here" means, "in this place where I am that is away from what is familiar to me) |
Taras |
260 |
12:16:02 |
rus-ger |
med. |
способ существования |
Daseinsweise |
dolmetscherr |
261 |
12:15:46 |
eng |
cook. |
Meat Wool |
см. тж ⇒ meat floss |
Баян |
262 |
12:15:14 |
eng-rus |
cook. |
pork floss |
нитевидная свинина |
Баян |
263 |
12:14:13 |
eng-rus |
cook. |
meat wool |
шерстевидное мясо |
Баян |
264 |
12:13:38 |
rus-ukr |
gen. |
управление |
кермування |
Yerkwantai |
265 |
12:12:40 |
eng-rus |
cook. |
Rousong |
нитевидное мясо |
Баян |
266 |
12:12:12 |
eng-rus |
cook. |
Meat Floss |
жусун |
Баян |
267 |
12:11:29 |
eng-rus |
cook. |
Meat Floss |
нитевидное мясо |
Баян |
268 |
12:09:20 |
eng-rus |
gen. |
micromanagement |
мелочное администрирование |
А. Гордеев |
269 |
12:05:05 |
rus |
abbr. Russia |
ЕПГУ |
единый портал государственных услуг и функций (gosuslugi.ru) |
oshkindt |
270 |
12:01:02 |
eng-rus |
law |
be under common ownership |
иметь общего собственника (с кем-либо; with sb; NB: "находиться в общей собственности (вместе) с такой стороной" в лучшем случае могло бы означать, что обе стороны принадлежат нескольким неназванным сособственникам. Это не соответствует значению исходного выражения в формулировках об аффилированности. // Е. Тамарченко, 13.11.2020) |
Евгений Тамарченко |
271 |
11:59:08 |
eng-rus |
news |
strife-torne |
раздираемый распрями |
Sergei Aprelikov |
272 |
11:54:32 |
eng-rus |
gen. |
oversight and compliance |
контроль и надзор (agreements and side letters and support ongoing fund oversight and compliance. Liberties, and Transparency Division, Directorate for Oversight and Compliance [контрольно-надзорное управление/управление по контролю и надзору], Department of Defense, 4800 Mark Center Drive, Mailbox #24 ...
The Asset Oversight and Compliance Department will schedule annual site visits.
Prepare the annual expense budgets for the QA Oversight and Compliance department, and ensure that expense budgetary considerations are met.
As we are working on establishing an Assessment and Compliance Unit in the Payments Systems Oversight and Compliance Department at Central Bank of ...) |
Alexander Demidov |
273 |
11:50:40 |
eng-rus |
space |
PSRs |
постоянно затененные области: области постоянной тени (permanently shadowed regions) |
AllaR |
274 |
11:46:46 |
rus-ger |
med. |
медицинско-диагностический центр |
medizinisch-diagnostisches Zentrum |
EnAs |
275 |
11:42:49 |
eng-rus |
med. |
depressed reflexes |
снижение рефлексов |
Olena81 |
276 |
11:40:24 |
eng-rus |
gen. |
environmental, technological and nuclear watchdog |
служба по экологическому, технологическому и атомному надзору (Russia's environmental, technological and nuclear watchdog Rostekhnadzor uncovered violations accompanying the construction of the port's facilities, ...
In the same decree, published at the Internet portal of legal information, Medvedev ordered the environmental, technological and nuclear watchdog known as Rostechnadzor ...
Meanwhile, the head of Russian environmental, technological and nuclear watchdog said a check conducted by his agency had not revealed any leak of ...
The Russian environmental, technological and nuclear watchdog has suspended the operations of 33 mines, including 29 in the Kemerovo ...
... chief of Rostekhnadzor, the national environmental, technological and nuclear watchdog agency, investigators said in a statement Thursday.) |
Alexander Demidov |
277 |
11:23:42 |
eng-rus |
audit. |
EV/EBITA |
отношение стоимости компании к её прибыли до вычета процентов налогов и амортизации и износа |
Anatoli Lag |
278 |
11:21:01 |
rus-ger |
med. |
задержка мочеиспускания |
Harnretention |
dolmetscherr |
279 |
11:12:41 |
rus-ita |
law |
принять оформить на работу |
inquadrare (personale associato e/o dipendente, regolarmente autorizzato ed inquadrato secondo quanto previsto dalle disposizioni di legge) |
massimo67 |
280 |
11:10:53 |
rus-fre |
lab.law. |
обращение за пособием на содержание |
créance alimentaire |
MonkeyLis |
281 |
11:05:22 |
rus-tur |
construct. |
простенок |
pencereler arası duvar |
Natalya Rovina |
282 |
11:05:12 |
rus-fre |
lab.law. |
непосредственно |
exclusivement |
MonkeyLis |
283 |
11:05:05 |
eng-rus |
fin. |
costs to completion |
затраты будущих периодов (оценка затрат по договору в части, не выполненной на отчётную дату tmnlib.ru) |
вк |
284 |
11:02:12 |
rus-tur |
construct. |
бык моста |
köprünün ayağı (опора моста или другого гидротехнического сооружения, которая одновременно служит ледорезом и водорезом благодаря своей форме) |
Natalya Rovina |
285 |
11:02:05 |
rus-tur |
construct. |
промежуточная опора мостового перехода |
köprünün ayağı |
Natalya Rovina |
286 |
11:00:35 |
rus-ita |
law |
привлечённые работники |
personale associato (сотрудники привлеченные для выполнения конкретного проекта, исследования) |
massimo67 |
287 |
10:58:52 |
rus-tur |
archaeol. |
оседлый |
yerleşik |
Natalya Rovina |
288 |
10:56:35 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
thermomechanical pulp |
термомеханическая масса |
ConstLap |
289 |
10:55:40 |
eng |
abbr. show.biz. |
LBE |
Location-based entertainment |
ay4 |
290 |
10:53:18 |
rus-tur |
relig. |
участь |
mukadderat |
Natalya Rovina |
291 |
10:52:19 |
rus-tur |
gen. |
оседлость |
yerleşik hayat |
Natalya Rovina |
292 |
10:51:05 |
rus-fre |
lab.law. |
доплата на транспортные расходы |
prime de transport |
MonkeyLis |
293 |
10:49:34 |
rus-ita |
law |
как бы они не назывались |
comunque denominati (associazioni, unioni, consorzi, comunque denominati, costituiti da detti soggetti) |
massimo67 |
294 |
10:46:38 |
rus-tur |
obs. |
виночерпий |
saki |
Natalya Rovina |
295 |
10:37:34 |
rus-ger |
med. |
ампутация конечностей |
Amputation der Gliedmaßen |
dolmetscherr |
296 |
10:34:03 |
rus-ger |
med. |
синдром длительного сдавливания |
Kompressionssyndrom |
dolmetscherr |
297 |
10:24:59 |
rus-tur |
relig. |
экстатическое состояние |
vecit hali |
Natalya Rovina |
298 |
10:23:47 |
rus-tur |
gen. |
треволнения повседневной жизни |
gündelik hayatın çalkantıları |
Natalya Rovina |
299 |
10:23:05 |
rus-tur |
gen. |
треволнения |
çalkantılar |
Natalya Rovina |
300 |
10:20:51 |
eng-rus |
OHS |
load movement |
перемещение груза |
Maria_Shal |
301 |
10:20:48 |
rus-tur |
humor. |
злостный враг ложек - хранительница семейного очага |
kaşık düşmanı (шутливый эпитет жены... из истории выражения, женщины ломали деревянные ложки, чтобы муж был в заботах по обеспечению семьи) |
Natalya Rovina |
302 |
10:19:17 |
rus-tur |
saying. |
долг - хороший кнут для мужика |
borç yiğidin kamçısıdır (долг заставляет трудиться) |
Natalya Rovina |
303 |
10:14:55 |
eng-rus |
gen. |
disfavoured |
малоимущий |
twinkie |
304 |
10:14:35 |
eng-rus |
gen. |
disfavored |
малоимущий (e.g. disfavored people – малоимущее население) |
twinkie |
305 |
10:14:17 |
rus-ita |
law |
дисциплинарные правила |
regolamenti disciplinari |
massimo67 |
306 |
10:12:18 |
rus-tur |
idiom. |
возбудиться сексуально |
ayranı kabarmak |
Natalya Rovina |
307 |
9:51:34 |
rus-ita |
law |
обязательства сохранения тайны |
doveri di segretezza |
massimo67 |
308 |
9:44:32 |
rus-spa |
busin. |
конкурентный ландшафт |
paisaje competitivo |
Sergei Aprelikov |
309 |
9:42:37 |
rus-fre |
busin. |
конкурентный ландшафт |
paysage concurrentiel |
Sergei Aprelikov |
310 |
9:41:14 |
rus-ger |
busin. |
конкурентный ландшафт |
Wettbewerbslandschaft |
Sergei Aprelikov |
311 |
9:29:04 |
eng-rus |
gen. |
that said |
и несмотря ни на что |
Sergei Aprelikov |
312 |
9:19:17 |
rus-ukr |
gen. |
хитро |
хитро |
Yerkwantai |
313 |
9:18:30 |
rus-ita |
law |
предварительные условия |
premessa |
massimo67 |
314 |
9:18:19 |
rus-ukr |
gen. |
отдавать |
віддавати |
Yerkwantai |
315 |
9:17:20 |
rus-ukr |
gen. |
районный |
районний |
Yerkwantai |
316 |
9:16:47 |
rus-ukr |
gen. |
корридор |
коридор |
Yerkwantai |
317 |
9:00:47 |
rus-ita |
law |
в частности |
inter alia |
massimo67 |
318 |
8:42:27 |
eng-rus |
amer. |
squirrely |
шебутной |
DC |
319 |
8:35:17 |
rus-ita |
law |
генеральный директор |
CD (consigliere delegato (CD)) |
massimo67 |
320 |
8:31:47 |
rus-ita |
law |
генеральный директор |
consigliere delegato (L'amministratore delegato (in sigla AD; in inglese americano: Chief Executive Officer, CEO; in inglese britannico: Managing Director, MD) o consigliere delegato (CD), in un'organizzazione aziendale è un componente del consiglio di amministrazione di una società per azioni, società di persone o altra azienda organizzata) |
massimo67 |
321 |
8:13:19 |
rus |
abbr. med. |
СД |
сахарный диабет |
Лорина |
322 |
7:54:49 |
eng-rus |
construct. |
lug |
закладная деталь |
Aleks_Teri |
323 |
7:36:16 |
eng-rus |
invest. |
portfolio statement |
выписка с клиентского счёта |
Vadim Rouminsky |
324 |
7:34:38 |
eng-rus |
invest. |
portfolio statement |
справка о состоянии клиентской позиции |
Vadim Rouminsky |
325 |
7:34:10 |
eng-rus |
invest. |
portfolio statement |
справка о состоянии клиентского счёта |
Vadim Rouminsky |
326 |
6:38:24 |
rus-ger |
med. |
уровень гликемии |
Glykämiespiegel |
Лорина |
327 |
6:19:35 |
eng-rus |
hist. |
paiza |
пайцза (wikipedia.org) |
Elena_afina |
328 |
5:06:39 |
eng-rus |
south.afr. |
Centre for Counter Extremism |
Центр противодействия экстремизму (West Africa Centre for Counter-Extremism) |
TRANSKRAFT |
329 |
4:52:44 |
rus-ger |
gen. |
изменять |
betrügen (Ihr Partner betrügt sie mit einer anderen Frau) |
Гевар |
330 |
4:15:00 |
rus-ger |
med. |
быть доставленным в стационар |
ins Krankenhaus gebracht werden |
Лорина |
331 |
4:03:34 |
eng-rus |
gen. |
eco-crusaders |
экологические крестоносцы (агрессивные борцы с загрязнением окружающей среды, использующие слишком радикальные средства для достижения своих целей: so-called eco-crusaders turned criminals parler.com) |
akrivobo |
332 |
3:14:04 |
eng-rus |
gen. |
extinction rebellion |
экологические активисты (буквально: борцы с вымиранем: Extinction Rebellion put climate change banner and wreath at Cenotaph on Remembrance Day parler.com) |
akrivobo |
333 |
2:55:47 |
eng-rus |
gen. |
ticketing office |
билетная касса |
sankozh |
334 |
2:47:43 |
eng-rus |
gen. |
allocated time |
отведенное время |
sankozh |
335 |
2:46:18 |
eng-rus |
gen. |
tame |
ручной |
Tiny Tony |
336 |
2:45:01 |
eng-rus |
gen. |
be in the public domain |
находиться в свободном доступе (These documents are in the public domain (= available to everybody) – Cambridge Dictionary) |
Tamerlane |
337 |
2:34:26 |
eng-rus |
gen. |
in the public domain |
в свободном доступе |
Tamerlane |
338 |
2:21:40 |
eng-rus |
law |
Ministry of the Interior |
министерство внутренних дел (of the Russian Federation government.ru) |
V.Lomaev |
339 |
2:08:57 |
eng-rus |
food.ind. |
tray sealing |
запайка лотков (это фасовка продуктов в пенопластовые лотки или подложки и запайка их в пленку) |
BabaikaFromPechka |
340 |
1:55:13 |
rus-ger |
tech. |
платиново-кобальтовая шкала |
Platin-Kobalt-Skala |
Лорина |
341 |
1:54:16 |
rus-ita |
med. |
анестезиолог |
anestesista |
Avenarius |
342 |
1:42:32 |
rus-ger |
pack. |
вид тары |
Verpackungsart |
Лорина |
343 |
1:40:40 |
rus-ita |
gen. |
мягкий |
moscio (con il caldo la frutta diventa moscia) |
Avenarius |
344 |
1:38:36 |
rus-ger |
paint.varn. |
разбавитель для флексографических лаков и красок |
Verdünnung für Flexodruck-Anstrichstoffe |
Лорина |
345 |
1:35:35 |
rus-ita |
engl. |
известный человек рекламирующий какой-л. товар |
testimonial |
Avenarius |
346 |
1:31:27 |
rus |
abbr. paint.varn. |
РФЛ |
разбавитель для флексографических лаков и красок |
Лорина |
347 |
1:23:20 |
rus-ita |
engl. |
тестимониал |
testimonial |
Avenarius |
348 |
1:15:20 |
rus-ger |
idiom. |
быть привязанным к родине |
an der Scholle kleben (wiktionary.org) |
juribt |
349 |
1:15:02 |
rus-ita |
myth. |
Гидра |
Idra |
Avenarius |
350 |
1:13:04 |
rus-ita |
gen. |
оглушение |
intontimento |
Avenarius |
351 |
1:05:35 |
rus-ita |
gen. |
антропоморфный робот |
androide |
Avenarius |
352 |
0:58:56 |
eng-rus |
law |
legislate from the bench |
будучи судьёй, заниматься законотворчеством (т.е. либо искажать и интерпертировать закон своими решениями, либо создавать новые нормы, не закреплённые в действующем законодательстве) |
Баян |
353 |
0:56:57 |
eng-rus |
law |
judicial activism |
судейский активизм |
Баян |
354 |
0:56:53 |
rus-ita |
obs. |
вихрь |
filucola |
Avenarius |
355 |
0:56:13 |
eng-rus |
law |
legislating from the bench |
судейское законотворчество (искажение закона судебными решениями или его интерпретация, и его таким образом изменение, или создание новых норм, не закреплённых в действующем законодательстве) |
Баян |
356 |
0:49:04 |
eng-rus |
med. |
patient journey |
маршрут пациента |
Olga47 |
357 |
0:48:52 |
rus-ger |
gen. |
подлежать контролю |
der Kontrolle unterliegen |
Лорина |
358 |
0:47:39 |
rus-ger |
gen. |
на границе |
an der Grenze |
Лорина |
359 |
0:46:41 |
eng-rus |
AIDS. |
stigma |
общественное осуждение |
Валерия 555 |
360 |
0:40:57 |
rus-ita |
inf. |
пустячок |
sciocchezzuola (il mio regalino è una sciocchezzuola, ma spero che ti piaccia) |
Avenarius |
361 |
0:34:08 |
rus-ita |
med. |
урчание в животе |
borborigmo |
Avenarius |
362 |
0:33:04 |
eng-rus |
phys. |
penta quark |
пентакварк |
MichaelBurov |
363 |
0:32:04 |
eng-rus |
nucl.phys. |
tetra quark |
тетракварк |
MichaelBurov |
364 |
0:29:44 |
rus-ita |
gen. |
караульная будка |
garitta (часового) |
Avenarius |
365 |
0:11:38 |
rus-ger |
gen. |
начинки для пиццы |
Toppings |
ichplatzgleich |
366 |
0:09:10 |
rus-tur |
gen. |
поздравляю с долгожданным известием |
gözünüz aydın |
Natalya Rovina |
367 |
0:03:57 |
eng-rus |
gen. |
ultimate success |
окончательный успех (The ultimate success of the reform will be the best contribution... – Окончательный успех реформы будет наилучшим вкладом...) |
robin0509 |
368 |
0:02:22 |
eng-rus |
inf. |
privvies |
причиндалы |
Taras |