1 |
23:59:58 |
eng-rus |
bank. |
over the term of the loan |
в течение срока кредита |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:25 |
eng-rus |
bank. |
interest on the outstanding balance |
проценты на остаток задолженности |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:54:43 |
eng-rus |
gen. |
lead the world in something |
занимать первое место в мире по чему-либо |
Censonis |
4 |
23:53:05 |
eng-rus |
bank. |
repay a part of the principal |
погашать часть суммы основного долга |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:50:44 |
eng-rus |
bank. |
a part of the principal |
часть основного долга |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:43:49 |
eng-rus |
gen. |
close-out report |
заключительный отчёт |
kitsenko |
7 |
23:40:56 |
eng-rus |
univer. |
Dalian University of Technology |
Политехнический университет г. Далянь (Китай) |
64$? |
8 |
23:38:06 |
eng-rus |
univer. |
Harbin Institute of Technology |
Харбинский политехнический институт (Китай) |
64$? |
9 |
23:37:40 |
rus-ger |
gen. |
вобла |
Plötze зоол. |
marinik |
10 |
23:36:52 |
eng-rus |
univer. |
China University of Geosciences |
Китайский геологический университет |
64$? |
11 |
23:35:01 |
eng-rus |
univer. |
Liaoyang Petrochemical Research Institute |
Ляоянский нефтехимический высший институт (Китай) |
64$? |
12 |
23:29:36 |
eng-rus |
univer. |
Jilin Polytechnic University |
Цзилинский политехнический университет (Китай) |
64$? |
13 |
23:27:28 |
eng-rus |
univer. |
Shenyang University of Technology |
Шеньянский технологический университет (Китай) |
64$? |
14 |
23:26:22 |
eng-rus |
univer. |
Shenyang Institute of Technology |
Шеньянский технологический институт (Китай) |
64$? |
15 |
23:24:06 |
eng-rus |
adv. |
enjoy a brighter financial future |
иметь светлое финансовое будущее (перевод на русский с лексической заменой) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:21:29 |
eng-rus |
gen. |
intermittent approval |
периодическое одобрение |
kitsenko |
17 |
23:17:07 |
rus-fre |
gen. |
частный служащий |
employé privé (http://www.google.com/search?hl=en&as_qdr=all&sig=AMEaWZyhqBiNwuhc54CkiOWDV5-2y_UPow&pwst=1&q="employé privé"&start=10&sa=N) |
SergeyL |
18 |
23:14:21 |
rus-ger |
gen. |
работник частного сектора |
Privatangestellter |
SergeyL |
19 |
23:11:26 |
eng-rus |
gen. |
entertainer |
работник индустрии развлечений |
Milad |
20 |
23:09:36 |
rus-ger |
gen. |
частный служащий |
Privatangestellter (google.com) |
SergeyL |
21 |
23:06:00 |
eng-rus |
bank. |
in monthly instalments |
ежемесячными платежами (в британской орфографии) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:03:53 |
eng-rus |
bank. |
in monthly installments |
ежемесячными платежами (в американской орфографии) |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:02:35 |
eng-rus |
bank. |
a loan is repaid in monthly installments |
кредит погашается равными ежемесячными платежами (till maturity) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:01:38 |
rus-fre |
gen. |
работник частного сектора |
employé du secteur privé (http://www.google.com/search?hl=en&as_qdr=all&sig=AMEaWZyhqBiNwuhc54CkiOWDV5-2y_UPow&q="employé du secteur privé"&btnG=Search) |
SergeyL |
25 |
23:00:01 |
eng-rus |
abbr. |
SWI |
Швейцария |
Andy |
26 |
22:59:02 |
eng-rus |
bank. |
DSCR |
коэффициент обслуживания долга (Debt Service Coverage Ratio. Debt service coverage refers to the amount of cash or cash flow required to pay off a debt, and how much the total debt actually is. The better the debt service coverage, the better off a company or individual is.) |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:57:58 |
eng-rus |
bank. |
DSC |
коэффициент обслуживания долга (Debt Service Coverage ratio. Debt service coverage refers to the amount of cash or cash flow required to pay off a debt, and how much the total debt actually is. The better the debt service coverage, the better off a company or individual is.) |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:57:43 |
rus-fre |
gen. |
работник частного сектора |
employé privé (http://www.google.com/search?hl=en&as_qdr=all&sig=AMEaWZyhqBiNwuhc54CkiOWDV5-2y_UPow&q= "employé privé"&btnG=Search) |
SergeyL |
29 |
22:43:30 |
eng-rus |
abbr. |
cc. |
вв. |
64$? |
30 |
22:41:38 |
eng-rus |
bank. |
LTC |
соотношение суммы кредита к стоимости актива ("loan-to-cost ratio") |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:34:57 |
eng-rus |
gen. |
Principal Directorate |
Главное управление |
SergeyL |
32 |
22:30:58 |
eng-rus |
law |
asset management agreement |
договор об управлении активами |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:28:57 |
eng-rus |
econ. |
household appliances market |
рынок торговли бытовой техникой |
Alex_Odeychuk |
34 |
21:43:30 |
eng |
abbr. |
cc. |
centuries |
64$? |
35 |
21:27:46 |
eng |
abbr. inet. |
Search Engine Marketing |
SEM |
uar |
36 |
21:20:03 |
eng-rus |
gen. |
Information Technology Chief Directorate |
Главное управление информационных технологий (google.com, google.com) |
SergeyL |
37 |
21:17:59 |
eng-rus |
gen. |
IT Chief Directorate |
Главное управление информационных технологий |
SergeyL |
38 |
21:16:43 |
eng-rus |
gen. |
concept statement |
предварительное краткое описание (Verbal and/or graphical representation of an ad, program, product, or a solution to a specific problem, presented to a client or customer for approval. an explanation or summary of the overall goals or nature of a project businessdictionary.com, bnet.com) |
Inita |
39 |
21:00:28 |
eng-rus |
gen. |
through your honorable mediation |
благодаря Вашему посредничеству |
SergeyL |
40 |
20:58:21 |
eng-rus |
gen. |
through your honorable mediation |
благодаря Вашему любезному посредничеству |
SergeyL |
41 |
20:53:58 |
eng-rus |
gen. |
through your high mediation |
благодаря Вашему участию |
SergeyL |
42 |
20:52:47 |
eng-rus |
gen. |
through your kind involvement |
благодаря Вашему участию |
SergeyL |
43 |
20:45:16 |
eng-rus |
dipl. |
due to your kind involvement |
при высоком участии стороны |
SergeyL |
44 |
20:44:19 |
eng-rus |
dipl. |
due to your kind involvement |
при участии Вашей высокой Договаривающейся стороны |
SergeyL |
45 |
20:42:27 |
eng-rus |
gen. |
due to your kind involvement |
при Вашем посредничестве |
SergeyL |
46 |
20:38:45 |
eng |
abbr. tech. |
Public Address and General Alarm System |
PA/GA System |
jamaliya |
47 |
20:36:38 |
eng-rus |
gen. |
due to your kind involvement |
при Вашем участии |
SergeyL |
48 |
20:33:47 |
eng-rus |
gen. |
due to your kind involvement |
при Вашем любезном посредничестве |
SergeyL |
49 |
20:33:01 |
eng-rus |
gen. |
due to your kind involvement |
при Вашем любезном участии |
SergeyL |
50 |
20:28:23 |
eng-rus |
gen. |
through your high mediation |
при Вашем любезном посредничестве |
SergeyL |
51 |
20:26:09 |
eng-rus |
gen. |
through your honorable mediation |
при Вашем любезном посредничестве |
SergeyL |
52 |
20:23:42 |
eng-rus |
gen. |
through your kind involvement |
при Вашем любезном посредничестве |
SergeyL |
53 |
20:23:17 |
eng-rus |
gen. |
through your kind involvement |
при Вашем любезном участии |
SergeyL |
54 |
20:22:14 |
eng-rus |
gen. |
through your kind involvement |
благодаря Вашему любезному участию |
SergeyL |
55 |
20:21:55 |
eng-rus |
gen. |
through your kind involvement |
благодаря Вашему непосредственному участию |
SergeyL |
56 |
20:21:19 |
eng-rus |
gen. |
through your kind involvement |
при Вашем непосредственном участии |
SergeyL |
57 |
20:20:26 |
eng-rus |
gen. |
through your kind involvement |
при Вашем участии |
SergeyL |
58 |
20:18:15 |
eng-rus |
gen. |
through your high mediation |
при Вашем любезном участии |
SergeyL |
59 |
20:17:38 |
eng-rus |
gen. |
through your high mediation |
благодаря Вашему любезному участию |
SergeyL |
60 |
20:16:55 |
eng-rus |
gen. |
through your high mediation |
благодаря Вашему непосредственному участию |
SergeyL |
61 |
20:16:04 |
eng-rus |
gen. |
through your high mediation |
при Вашем непосредственном участии |
SergeyL |
62 |
20:15:20 |
eng-rus |
gen. |
through your high mediation |
при Вашем участии |
SergeyL |
63 |
20:15:13 |
rus-dut |
law |
уполномоченный |
afgevaardigd (de afgevaardigde beamte - уполномоченный сотрудник) |
Defaultuser1 |
64 |
20:13:08 |
eng-rus |
dipl. |
through your high mediation |
при посредничестве Вашей высокой Договаривающейся стороны |
SergeyL |
65 |
20:12:30 |
rus-ger |
tech. |
прослеживаемый, соответствующий к-либо стандарту |
rückführbar |
refusenik |
66 |
20:09:22 |
eng-rus |
dipl. |
through your high mediation |
при участии Вашей высокой Договаривающейся стороны |
SergeyL |
67 |
20:08:32 |
rus-dut |
law |
ответчик |
verweerder |
Defaultuser1 |
68 |
20:07:23 |
eng-rus |
dipl. |
through your high mediation |
благодаря участию высокой Договаривающейся стороны |
SergeyL |
69 |
20:03:51 |
eng-rus |
int.rel. |
through your high mediation |
при участии высокой Договаривающейся стороны |
SergeyL |
70 |
20:03:02 |
eng-rus |
int.rel. |
through your high mediation |
при высоком участии стороны |
SergeyL |
71 |
20:02:40 |
rus-dut |
law |
уместный |
ontvankelijk (ontvankelijke vordering - уместное требование) |
Defaultuser1 |
72 |
19:58:48 |
eng-rus |
gen. |
per item |
по каждой позиции |
Andy |
73 |
19:49:30 |
rus-ger |
tech. |
четырёхгранный привод |
Vierkantantrieb |
refusenik |
74 |
19:46:34 |
eng-rus |
gen. |
unloading area |
разгрузочная зона |
Alexander Demidov |
75 |
19:43:08 |
eng-rus |
water.suppl. |
pulse emitter water meter |
импульсный водомер |
lain |
76 |
19:38:45 |
eng |
tech. |
PA/GA System |
Public Address and General Alarm System |
jamaliya |
77 |
19:35:19 |
eng-rus |
gen. |
legislate |
вести законотворческую деятельность |
schnuller |
78 |
19:34:40 |
eng-rus |
gen. |
legislate |
осуществлять законодательную деятельность |
schnuller |
79 |
19:32:07 |
eng-rus |
bank. |
approve on a no-objection basis |
одобрять без возражений |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:11:45 |
eng-rus |
gen. |
bear liability for damage |
нести ответственность за ущерб (AD) |
Alexander Demidov |
81 |
19:11:18 |
eng-rus |
bank. |
limit on the U.S. dollar account |
лимит по счету в долларах США |
Alex_Odeychuk |
82 |
19:10:39 |
eng-rus |
bank. |
limit on the dollar account |
лимит по счету в долларах |
Alex_Odeychuk |
83 |
19:03:37 |
eng-rus |
gen. |
post-establishment |
послеинвестиционный (период) |
v-gushchina |
84 |
18:55:23 |
eng-rus |
bank. |
overdraft line of credit attached to current account No. |
овердрафтная линия по текущему счету ¹ |
Alex_Odeychuk |
85 |
18:44:49 |
eng-rus |
gen. |
hold somebody at the vantage |
иметь преимущество перед кем-либо |
Anglophile |
86 |
18:43:29 |
eng-rus |
gen. |
have somebody at a vantage |
иметь преимущество перед кем-либо |
Anglophile |
87 |
18:41:30 |
eng-rus |
gen. |
hold somebody at a vantage |
иметь преимущество перед кем-либо |
Anglophile |
88 |
18:39:48 |
eng-rus |
bank. |
unsecured lending product |
бланковый кредитный продукт |
Alex_Odeychuk |
89 |
18:37:53 |
eng-rus |
gen. |
archeress |
лучница |
Miss Martyshka |
90 |
18:37:06 |
eng-rus |
bank. |
unsecured loan |
бланковый кредит |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:36:42 |
eng-rus |
bank. |
unsecured |
бланковый |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:36:37 |
eng-rus |
gen. |
lead the van |
быть в авангарде |
Anglophile |
93 |
18:26:07 |
eng-rus |
econ. |
working capital financing |
финансирование оборотных средств |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:14:01 |
eng-rus |
build.struct. |
IPE channel |
двутавр (судя по гугл картинки) |
udafflong |
95 |
18:05:02 |
eng-rus |
gen. |
V-neck |
треугольный вырез |
Anglophile |
96 |
17:48:15 |
eng-rus |
lit. |
Quenya |
квенья (один из эльфийских языков в произведениях Джона Роналда Руэла Толкиена wikipedia.org) |
Юрий Гомон |
97 |
17:33:01 |
rus-ita |
gen. |
попечительство например, над детьми |
affidamento |
Рудык |
98 |
17:21:05 |
eng-rus |
radio |
Enhanced Group Call |
расширенный групповой вызов |
ADENYUR |
99 |
17:10:25 |
eng-rus |
tax. |
taxes based on |
налоги, исчисляемые на основе |
linkin64 |
100 |
17:07:42 |
eng-rus |
ling. |
Idiom Neutral |
идиом-неутраль (искусственный язык wikipedia.org) |
Юрий Гомон |
101 |
17:05:02 |
eng-rus |
ling. |
Idiom Neutral |
неутрал (искусственный язык wikipedia.org) |
Юрий Гомон |
102 |
17:03:38 |
eng-rus |
ling. |
Idiom Neutral |
неутраль (искусственный язык wikipedia.org) |
Юрий Гомон |
103 |
16:54:35 |
eng-rus |
ling. |
Solresol |
сольресоль (искусственный язык wikipedia.org) |
Юрий Гомон |
104 |
16:36:31 |
rus-ger |
gen. |
на гражданке |
im Laufe des Zivillebens |
SergeyL |
105 |
16:32:22 |
eng-rus |
trav. |
leisure break |
краткий отдых, 2-3-дневная турпутёвка, поездка на выходные (как правило, в такую поездку едет не вся семья, а один человек или родители без детей) |
zaharf |
106 |
16:23:28 |
rus-ger |
gen. |
на гражданке |
im Zivilleben (google.ru) |
SergeyL |
107 |
16:19:51 |
eng-rus |
ling. |
Ithkuil |
ифкуиль (искусственный язык wikipedia.org) |
Юрий Гомон |
108 |
15:53:44 |
eng-rus |
ling. |
Interlingue |
интерлингве (искусственный язык, ранее называвшийся "окциденталь" или "оксиденталь" wikipedia.org) |
Юрий Гомон |
109 |
15:48:45 |
eng-rus |
ling. |
Occidental |
окциденталь (искусственный язык, в 1949 году переименованный в "интерлингве" wikipedia.org) |
Юрий Гомон |
110 |
15:48:41 |
rus-ita |
hunt. |
легавая собака |
cane da ferma (собака со стойкой) |
margaritas |
111 |
15:43:20 |
eng-rus |
ling. |
Occidental |
оксиденталь (искусственный язык, в 1949 году переименованный в "интерлингве" wikipedia.org) |
Юрий Гомон |
112 |
15:39:24 |
eng-rus |
nautic. |
Automatic Radar Plotting Aids |
САРП |
ADENYUR |
113 |
15:38:31 |
eng-rus |
ling. |
Glosa |
глоса (искусственный язык wikipedia.org) |
Юрий Гомон |
114 |
15:31:09 |
eng-rus |
ling. |
Latino sine Flexione |
латино-сине-флексионе (искусственный язык wikipedia.org) |
Юрий Гомон |
115 |
15:27:56 |
eng-rus |
univer. |
Tomsk Polytechnic University |
Томский политехнический университет |
64$? |
116 |
15:15:34 |
eng-rus |
univer. |
Qingdao University of Science and Technology |
Циндаоский Университет Науки и Технологии (г. Циндао, Китай) |
64$? |
117 |
15:14:33 |
rus-ger |
law |
АРИЗУ акт разрешённого использования земельного участка |
Urkunde über das Recht zur Grundstücksnutzung |
frontis |
118 |
15:14:27 |
eng-rus |
ling. |
Universalglot |
универсалглот (искусственный язык wikipedia.org) |
Юрий Гомон |
119 |
15:01:54 |
rus-ger |
law |
регламентная комиссия |
Reglementkommission |
frontis |
120 |
14:52:33 |
eng-rus |
gen. |
domestic assistant |
домработница |
Anglophile |
121 |
14:36:55 |
eng-rus |
gen. |
through your honorable mediation |
благодаря Вашему любезному участию |
SergeyL |
122 |
14:35:41 |
eng-rus |
gen. |
through your honorable mediation |
благодаря Вашему непосредственному участию |
SergeyL |
123 |
14:35:08 |
eng-rus |
gen. |
through your honorable mediation |
при Вашем непосредственном участии |
SergeyL |
124 |
14:34:36 |
eng-rus |
gen. |
through your honorable mediation |
при Вашем участии |
SergeyL |
125 |
14:33:18 |
eng-rus |
int.rel. |
through your honorable mediation |
благодаря Вашему любезному участию |
SergeyL |
126 |
14:32:25 |
eng-rus |
int.rel. |
through your honorable mediation |
при Вашем любезном участии |
SergeyL |
127 |
14:30:22 |
eng-rus |
dipl. |
through your honorable mediation |
при участии высокой Договаривающейся стороны |
SergeyL |
128 |
14:29:53 |
eng-rus |
dipl. |
through your honorable mediation |
при высоком участии стороны |
SergeyL |
129 |
14:24:39 |
eng-rus |
oil |
T.O.S.EL. |
Высотная отметка верха конструкции |
jamaliya |
130 |
14:22:15 |
rus-spa |
dipl. |
при участии высокой Договаривающейся стороны |
por su digno medio |
SergeyL |
131 |
14:18:15 |
eng-rus |
gen. |
adopt a role |
взять на себя роль |
Anglophile |
132 |
14:15:11 |
rus-ger |
gen. |
геометрический треугольник/транспортир |
Geodreieck (Geometrie-Dreieck) |
marinik |
133 |
14:13:11 |
eng-rus |
gen. |
pick away at |
разбираться с чем, работать над (по мнению носителей языка значения развились из значения "отколупывать по кусочку" , употребляются как в деструктивном, так и в конструктивном смысле; чем) |
helle |
134 |
14:12:45 |
eng-rus |
gen. |
long-awaited |
вожделенный |
Anglophile |
135 |
14:11:07 |
rus-spa |
dipl. |
при высоком участии стороны |
por su digno medio |
SergeyL |
136 |
14:08:19 |
eng-rus |
gen. |
much-touted |
разрекламированный (The incident has sparked local protests and cast serious doubt over outgoing President Dmitry Medvedev's much-touted police reforms. TMT) |
Alexander Demidov |
137 |
14:06:55 |
rus-ita |
hunt. |
чоки |
strozzatori (сменные чоки для ружья) |
margaritas |
138 |
14:04:44 |
rus-spa |
gen. |
при Вашем любезном посредничестве |
por su digno medio (http://www.google.com/search?q="por su digno medio"&btnG=Поиск) |
SergeyL |
139 |
14:03:59 |
rus-spa |
gen. |
при Вашем любезном участии |
por su digno medio (эпитет для перевода "digno" выбирается переводчиком в зависимости от стилевого регистра и общего контекста документа) |
SergeyL |
140 |
14:01:31 |
rus-spa |
gen. |
благодаря Вашему любезному участию |
por su digno medio |
SergeyL |
141 |
14:00:33 |
rus-spa |
gen. |
благодаря Вашему непосредственному участию |
por su digno medio |
SergeyL |
142 |
13:59:37 |
rus-spa |
gen. |
при Вашем непосредственном участии |
por su digno medio |
SergeyL |
143 |
13:58:40 |
rus-spa |
gen. |
при Вашем участии |
por su digno medio |
SergeyL |
144 |
13:51:07 |
eng-rus |
gen. |
at any time of day or night |
в любое время суток |
Alexander Demidov |
145 |
13:45:56 |
eng-rus |
econ. |
unlawful diversion of funds |
нецелевое использование средств |
Alex_Odeychuk |
146 |
13:44:11 |
eng-rus |
gen. |
unsay |
взять свои слова обратно |
Anglophile |
147 |
13:43:27 |
eng-rus |
gen. |
unsay |
отречься от своих слов |
Anglophile |
148 |
13:38:27 |
eng-rus |
gen. |
circularity |
обтекаемость (формулировки и т.д.) |
Lavrov |
149 |
13:36:36 |
eng-rus |
gen. |
unreservedly |
безоговорочно |
Anglophile |
150 |
13:34:37 |
eng-rus |
gen. |
one-way love |
безответная любовь |
Anglophile |
151 |
13:34:19 |
eng-rus |
gen. |
unanswered love |
неразделённая любовь |
Anglophile |
152 |
13:29:11 |
eng-rus |
gen. |
unprocurable |
дефицитный |
Anglophile |
153 |
13:28:32 |
eng-rus |
gen. |
be the responsibility of |
входить в чьи-либо обязанности |
Alexander Demidov |
154 |
13:26:25 |
eng-rus |
commer. |
softlines |
отдел универмага или линия продукции состоящая из таких товаров, как одежда, обувь, украшения,постельное бельё и полотенца |
helle |
155 |
13:26:10 |
eng-rus |
gen. |
unpick |
распороть |
Anglophile |
156 |
13:22:39 |
eng-rus |
gen. |
unequal to the work |
не соответствующий занимаемой должности |
Anglophile |
157 |
13:19:36 |
eng-rus |
gen. |
ultimate load |
максимальная нагрузка |
Anglophile |
158 |
13:19:28 |
eng-rus |
econ. |
inappropriate expenditures |
нецелевое использование средств |
Alex_Odeychuk |
159 |
13:17:38 |
eng-rus |
gen. |
ugly as a scarecrow |
страшнее атомной войны |
Anglophile |
160 |
13:16:09 |
eng-rus |
econ. |
inappropriate |
нецелевой |
Alex_Odeychuk |
161 |
13:14:58 |
eng-rus |
gen. |
uncage |
выпустить из клетки |
Anglophile |
162 |
13:10:35 |
eng-rus |
econ. |
inappropriate expenses |
нецелевые расходы |
Alex_Odeychuk |
163 |
13:10:03 |
eng-rus |
gen. |
uncover a plot |
раскрывать заговор |
Anglophile |
164 |
13:09:28 |
eng-rus |
econ. |
undocumented expenses |
неучтённые расходы |
Alex_Odeychuk |
165 |
13:08:16 |
eng-rus |
econ. |
undocumented income |
неучтённый доход |
Alex_Odeychuk |
166 |
13:05:53 |
eng-rus |
gen. |
underwit |
недоумок |
Anglophile |
167 |
13:04:53 |
eng-rus |
gen. |
undisturbedly |
спокойно |
Anglophile |
168 |
13:04:27 |
rus-ger |
gen. |
однокурсник |
Kommilitone |
marinik |
169 |
13:01:02 |
eng-rus |
econ. |
undocumented |
неподтверждённый |
Alex_Odeychuk |
170 |
12:52:14 |
eng-rus |
oil |
Top of grout |
верх заливки |
jamaliya |
171 |
12:48:24 |
eng-rus |
gen. |
be as follows |
выглядеть следующим образом (говоря о каком-либо показателе) |
Alex_Odeychuk |
172 |
12:45:44 |
eng-rus |
econ. |
unconfirmed income |
неподтверждённый доход |
Alex_Odeychuk |
173 |
12:44:46 |
eng-rus |
econ. |
unconfirmed income |
неподтверждённые доходы |
Alex_Odeychuk |
174 |
12:32:18 |
eng-rus |
gen. |
liquor store |
ликеро-водочный магазин |
Lavrov |
175 |
12:15:19 |
eng-rus |
gen. |
trainwreck |
железнодорожная катастрофа |
Anglophile |
176 |
12:11:06 |
eng-rus |
gen. |
bribe-taker |
взяточник |
Lavrov |
177 |
12:10:58 |
eng-rus |
univer. |
St. Cyril and Methodius University |
Университет Свв. Кирилла и Мефодия (Македония) |
64$? |
178 |
12:00:55 |
eng-rus |
econ. |
oversupply |
переизбыток |
Anglophile |
179 |
11:56:35 |
eng-rus |
univer. |
Shoumen University |
Шуменский университет (Болгария) |
64$? |
180 |
11:55:23 |
eng-rus |
gen. |
fast-changing |
не стоящий на месте |
Anglophile |
181 |
11:51:07 |
eng |
abbr. oil |
T.O.G. |
Top of grout (differebt from top of concrete) |
jamaliya |
182 |
11:50:07 |
eng-rus |
univer. |
University of Presov |
Прешовский университет (Словакия) |
64$? |
183 |
11:48:04 |
eng |
abbr. med. |
National Vaccine Advisory Committee |
NVAC |
jamaliya |
184 |
11:47:20 |
eng |
abbr. |
National Visualization and Analytics Center |
NVAC |
jamaliya |
185 |
11:44:44 |
eng-rus |
univer. |
Chinese University of Political Science and Law |
Китайский университет политических наук и права |
64$? |
186 |
11:44:38 |
eng-rus |
gen. |
lie in place |
занимать место (e.g., Now it lies in 12th place) |
Anglophile |
187 |
11:43:58 |
eng-rus |
univer. |
Chinese People's University |
Китайский народный университет |
64$? |
188 |
11:43:06 |
eng-rus |
univer. |
Moscow State Law Academy |
Московская государственная юридическая академия |
64$? |
189 |
11:41:17 |
eng-rus |
univer. |
Jagiellonski University |
Ягеллонский университет (Польша) |
64$? |
190 |
11:11:48 |
eng-rus |
gen. |
ef |
нецензурно выражаться (использовать F-word: He was effing this and effing that.) |
wandervoegel |
191 |
11:04:05 |
eng-rus |
gen. |
styrofoam |
стироловый пенопласт |
Alexander Demidov |
192 |
10:58:16 |
eng-rus |
gen. |
shakiness |
шаткость (походки) |
Мария100 |
193 |
10:48:04 |
eng |
abbr. med. |
NVAC |
National Vaccine Advisory Committee |
jamaliya |
194 |
10:47:20 |
eng |
abbr. |
NVAC |
National Visualization and Analytics Center |
jamaliya |
195 |
8:34:46 |
eng-rus |
slang |
fish or cut bait |
перестать колебаться и медлить |
Helene2008 |
196 |
2:00:35 |
eng-rus |
met. |
pinch roll |
трайбаппарат |
Julchonok |
197 |
1:57:34 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
Neon City |
Город неоновых огней (Лас-Вегас) |
hizman |
198 |
1:33:56 |
eng-rus |
gen. |
sidle |
красться (usually + adverb or preposition: He sidled past) |
Putney Heath |
199 |
0:51:24 |
eng-rus |
O&G |
oil and gas module |
нефтегазовый технологический модуль |
jamaliya |
200 |
0:44:56 |
eng |
abbr. alum. |
LCOE |
Levelized Cost of Electricity |
Марат Каюмов |
201 |
0:18:21 |
eng-rus |
philos. |
limit of someone's ambitions |
предел мечтаний |
Ruth |