1 |
23:59:15 |
eng-rus |
intell. |
leave a dead drop |
оставить закладку |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:27 |
rus-ita |
entomol. |
двукрылое насекомое |
dittero |
Avenarius |
3 |
23:55:37 |
rus-fre |
gen. |
кормить червей |
manger les pissenlits par la racine |
yfev |
4 |
23:44:50 |
eng-rus |
gen. |
non-collector |
не любитель коллекционировать |
Anglophile |
5 |
23:44:22 |
rus-ger |
ed. |
теория публицистики |
Publizistikwissenschaft |
SKY |
6 |
23:37:10 |
eng-rus |
gen. |
balloon |
разрастись (о коллекции) |
Anglophile |
7 |
23:35:41 |
ger-ukr |
gen. |
an der Reihe |
на черзі |
Brücke |
8 |
23:34:47 |
ger-ukr |
inf. |
Geheimdienstler |
агентура |
Brücke |
9 |
23:33:58 |
ger-ukr |
gen. |
einen Keil zwischen jemanden treiben |
намагатися розсварити |
Brücke |
10 |
23:33:19 |
ger-ukr |
context. |
behindertengerechte Gestaltung |
інклюзивність |
Brücke |
11 |
23:33:16 |
rus-spa |
mexic. |
да ладно! не может быть! |
¡no mames! |
YuriTranslator |
12 |
23:32:25 |
ger-ukr |
inf. |
wie Sie ganz richtig sagen |
як Ви правильно зазначили |
Brücke |
13 |
23:32:10 |
eng-rus |
hi-fi |
shelving equalizer |
полочный эквалайзер |
Andy |
14 |
23:32:05 |
ger-ukr |
gen. |
denkmalgeschützt sein |
бути пам'яткою архітектури |
Brücke |
15 |
23:31:22 |
ger-ukr |
inf. |
lieber auf Nummer sicher gehen |
береженого Бог береже |
Brücke |
16 |
23:30:54 |
ger-ukr |
gen. |
Relikt |
залишок |
Brücke |
17 |
23:30:12 |
ger-ukr |
gen. |
Jahrhundertwende |
злам століть |
Brücke |
18 |
23:27:01 |
eng-rus |
unions. |
SIU – Seafarers International Union |
Международный профсоюз моряков (wikipedia.org) |
Сергей Недорезов |
19 |
23:26:12 |
eng-rus |
gen. |
erupt |
разразиться (о бедламе) |
Anglophile |
20 |
23:12:20 |
rus-ger |
ed. |
профильный предмет |
Hauptstudienfach |
SKY |
21 |
23:10:26 |
rus-dut |
gen. |
турникет |
draaihek |
Lichtgestalt |
22 |
23:07:55 |
rus-spa |
mexic. |
жлоб |
naco |
YuriTranslator |
23 |
22:38:48 |
eng-rus |
gen. |
indyref2 |
второй референдум о независимости (Шотландии) |
Anglophile |
24 |
22:33:26 |
eng-rus |
gen. |
roundhouse |
круглый дом (тип жилища с круглым основанием) |
Anglophile |
25 |
21:39:00 |
eng-rus |
astronaut. |
aerospike engine |
аэроспайк |
MichaelBurov |
26 |
21:37:02 |
eng-rus |
astronaut. |
linear aerospike rocket engine |
линейный аэроспайк (КВРД) |
MichaelBurov |
27 |
21:35:51 |
eng-rus |
gen. |
handable |
подъёмный (в переносном смысле: "с этим можно справиться") |
singeline |
28 |
21:34:20 |
eng |
gen. |
handable |
Capable of being handled |
singeline |
29 |
21:33:47 |
eng-rus |
gen. |
handable |
"жить можно" (capable of being handled) |
singeline |
30 |
21:30:03 |
eng-rus |
astronaut. |
aerospike rocket engine |
аэроспайк |
MichaelBurov |
31 |
21:29:16 |
eng-rus |
astronaut. |
aerospike |
аэроспайк (КВРД) |
MichaelBurov |
32 |
21:27:05 |
eng-rus |
astronaut. |
aerospike |
клиновоздушный двигатель (КВРД) |
MichaelBurov |
33 |
20:36:19 |
eng-rus |
idiom. |
have pulled strings |
нажать на нужные рычаги |
Alex_Odeychuk |
34 |
20:34:23 |
eng-rus |
bus.styl. |
what are you working on? |
чем занимаешься? |
Alex_Odeychuk |
35 |
20:30:08 |
eng |
astronaut. |
aerospike |
aerospike rocket engine |
MichaelBurov |
36 |
20:29:36 |
eng |
astronaut. |
aerospike rocket engine |
aerospike |
MichaelBurov |
37 |
20:29:18 |
eng-rus |
astronaut. |
aerospike engine |
клиновоздушный ракетный двигатель |
MichaelBurov |
38 |
20:28:35 |
rus |
abbr. astronaut. |
КВРД |
клиновоздушный ракетный двигатель |
MichaelBurov |
39 |
20:28:16 |
rus |
astronaut. |
клиновоздушный ракетный двигатель |
КВРД |
MichaelBurov |
40 |
20:27:53 |
eng-rus |
astronaut. |
aerospike rocket engine |
клиновоздушный ракетный двигатель (КВРД) |
MichaelBurov |
41 |
20:21:34 |
eng-rus |
astronaut. |
bell nozzle |
клиновидное сопло |
MichaelBurov |
42 |
20:15:59 |
eng-rus |
gen. |
broadening |
перспективный |
soulveig |
43 |
20:15:17 |
eng-rus |
notar. |
notary commission |
лицензия на осуществление нотариальной деятельности |
SergeiAstrashevsky |
44 |
20:11:04 |
eng-rus |
astronaut. |
bell-nozzle engine |
клиновоздушный двигатель |
MichaelBurov |
45 |
20:08:25 |
eng-rus |
astronaut. |
bell-shaped nozzle |
клиновоздушное сопло |
MichaelBurov |
46 |
20:00:25 |
eng-rus |
astronaut. |
bell-shaped nozzle |
клиновидное сопло |
MichaelBurov |
47 |
20:00:06 |
eng-rus |
gen. |
multiplane camera |
многоплановая камера |
NumiTorum |
48 |
19:48:22 |
rus-spa |
gen. |
пол мужской |
varón |
spanishru |
49 |
19:39:37 |
eng-rus |
mycol. |
ECM fungi |
эктомикоризные грибы |
Oleksandr Spirin |
50 |
19:38:40 |
rus-spa |
gen. |
рожденный в |
natural de |
spanishru |
51 |
19:38:30 |
rus-spa |
gen. |
уроженец |
natural de |
spanishru |
52 |
19:36:42 |
eng-rus |
hi-fi |
body-pack receiver |
поясной приемник |
Andy |
53 |
19:32:09 |
rus-spa |
gen. |
присваивать номер |
asignar un número |
spanishru |
54 |
19:31:56 |
rus-spa |
gen. |
присвоить номер |
asignar un número |
spanishru |
55 |
19:09:33 |
rus-spa |
gen. |
воздержался |
abstenciones (о числе голосов) |
spanishru |
56 |
19:08:12 |
eng-rus |
gen. |
Extra Feature |
отличительные особенности |
yanadya19 |
57 |
18:52:19 |
rus-ita |
gen. |
день открытых дверей |
giornata aperta |
AnastasiaRI |
58 |
18:49:55 |
rus-ita |
econ. |
выйти на самоокупаемость |
raggiungere la redditività |
AnastasiaRI |
59 |
18:41:01 |
eng-rus |
gen. |
crisis monitoring |
антикризисный мониторинг |
Ремедиос_П |
60 |
18:01:58 |
eng-rus |
gen. |
search and rescue efforts |
поисково-спасательная операция |
Anglophile |
61 |
17:56:43 |
eng-rus |
gen. |
non-verbal |
не разговаривающий (о ребенке) |
Anglophile |
62 |
17:53:39 |
eng-rus |
gen. |
reversal of a mistaken payment |
возврат ошибочно перечисленных денежных средств |
Ремедиос_П |
63 |
17:52:49 |
eng-rus |
scient. |
morphogenic |
морфогенический |
MichaelBurov |
64 |
17:52:40 |
eng-rus |
gen. |
mistaken payment |
ошибочно перечисленные средства |
Ремедиос_П |
65 |
17:49:10 |
eng-rus |
nautic. |
coarse ballast |
крупный гравий (с зёрнами диаметром один дюйм) |
вк |
66 |
17:48:16 |
eng-rus |
nautic. |
ballam |
баллам (долблёная лодка, каноэ) |
вк |
67 |
17:47:48 |
eng-rus |
nautic. |
ballahou |
баллаху (парусная шхуна) |
вк |
68 |
17:47:20 |
eng-rus |
nautic. |
ballahoo |
баллаху (парусная шхуна) |
вк |
69 |
17:46:26 |
eng-rus |
nautic. |
wicker ball |
плетёный из прутьев шар (для вех) |
вк |
70 |
17:43:36 |
eng-rus |
nautic. |
baleira |
балейра (бразильское китобойное судно) |
вк |
71 |
17:36:13 |
eng-rus |
nautic. brit. |
baldie |
болди (рыбопромысловое судно для ярусного лова) |
вк |
72 |
17:33:49 |
eng-rus |
nautic. |
balangay |
балангей (филиппинская лодка) |
вк |
73 |
17:32:14 |
eng-rus |
nautic. |
balandrita |
баландрита (рыбацкая лодка) |
вк |
74 |
17:31:44 |
eng-rus |
nautic. |
balandra |
баландра (лодка) |
вк |
75 |
17:31:33 |
eng-rus |
surg. |
Transvalvular |
чресклапанный |
J_Skor |
76 |
17:31:03 |
eng-rus |
surg. |
Transvalvular Introducer |
чресклапанный интродьюсер |
J_Skor |
77 |
17:27:51 |
eng-rus |
nautic. |
material balance |
баланс наносов |
вк |
78 |
17:18:44 |
eng-rus |
cliche. |
is a see also of |
см. также (portable is a see also of transportable) |
MichaelBurov |
79 |
16:47:16 |
eng-rus |
gen. |
fluorescent lamp |
люминисцентная лампа |
Ремедиос_П |
80 |
16:41:55 |
eng-rus |
nautic. |
availability balance |
итоговый учёт наличности |
вк |
81 |
16:38:46 |
eng-rus |
law |
executed contract |
подписанный договор (An executed contract is a signed contract that establishes a contractual relationship between two or more parties. Once the contract is fully signed, each party agrees to uphold the legal obligations they agreed on within the written agreement. While an executed contract can refer to an agreement between two or more parties with signatures, it can also refer to a contract that has not only been agreed upon but has also been fulfilled. Both definitions are legally valid and can be used in either context. contractscounsel.com) |
'More |
82 |
16:32:39 |
eng-rus |
gen. |
disinfectant wipes |
гигиенические салфетки |
driven |
83 |
16:32:33 |
eng-rus |
nautic. |
balance |
заключать |
вк |
84 |
16:29:59 |
rus |
surg. |
слизистая оболочка гайморовой пазухи |
maxillary sinus cavity lining |
MichaelBurov |
85 |
16:29:55 |
eng-rus |
nautic. |
balance |
сальдо банковского счёта |
вк |
86 |
16:28:22 |
ger-ukr |
gen. |
Selbstfürsorge betreiben |
турбуватися про себе |
Brücke |
87 |
16:22:58 |
eng-rus |
nautic. |
bailor |
лицо, отдающее вещь на ответственное хранение |
вк |
88 |
16:16:59 |
rus-ger |
cust. |
база для исчисления таможенных пошлин, налогов при ввозе |
Grundlage für die Berechnung der Einfuhrabgaben |
Ин.яз |
89 |
16:15:05 |
eng-rus |
food.ind. |
hygiene zone |
санитарная зона |
Ася Кудрявцева |
90 |
16:12:53 |
eng-rus |
nautic. |
bailment |
передача вещи на ответственное хранение |
вк |
91 |
16:10:58 |
eng-rus |
gen. |
intrinsically |
изначально |
Svetozar |
92 |
16:05:14 |
ger-ukr |
inf. |
Volksverblödung |
дебілізація народу |
Brücke |
93 |
15:54:04 |
eng-rus |
nautic. |
water bailage |
местный портовый сбор |
вк |
94 |
15:52:02 |
eng |
surg. |
bone morphogenic protein |
BMP |
MichaelBurov |
95 |
15:50:37 |
rus |
abbr. surg. |
КМБ |
костный морфогенетический белок |
MichaelBurov |
96 |
15:49:52 |
rus |
abbr. surg. |
МБК |
морфогенетический белок кости |
MichaelBurov |
97 |
15:48:37 |
ger-ukr |
inf. |
zwischen ihnen hat es gefunkt |
між ними пробігла іскра |
Brücke |
98 |
15:46:15 |
eng-rus |
surg. |
BMP |
КМБ (bone morphogenetic protein; bone morphogenic protein; костный морфогенетический белок) |
MichaelBurov |
99 |
15:45:37 |
eng-rus |
surg. |
BMP |
МБК (bone morphogenetic protein; bone morphogenic protein; морфогенетический белок кости) |
MichaelBurov |
100 |
15:41:24 |
eng-rus |
surg. |
bone morphogenetic protein |
морфогенетический белок кости (МБК) |
MichaelBurov |
101 |
15:40:05 |
eng-rus |
surg. |
bone morphogenetic protein |
костный морфогенетический белок (КМБ) |
MichaelBurov |
102 |
15:39:45 |
eng-rus |
surg. |
bone morphogenic protein |
костный морфогенетический белок (КМБ) |
MichaelBurov |
103 |
15:36:28 |
eng-rus |
surg. |
bone morphogenic protein |
морфогенетический белок кости (МБК) |
MichaelBurov |
104 |
15:32:27 |
eng |
abbr. surg. |
BMP |
bone morphogenic protein |
MichaelBurov |
105 |
15:31:52 |
eng-rus |
nautic. |
rib band |
рейка |
вк |
106 |
15:31:49 |
rus-spa |
mexic. |
склеить ласты |
chupar faros (употребляется в 3 лиц. прош. вр.: (ya) chupó faros) |
YuriTranslator |
107 |
15:31:48 |
rus-ita |
st.exch. |
извещение об осуществление сделок с иностранными лицами |
comunicazione valutaria statistica (Modulo di segnalazione valutaria relativo a operazioni con l'estero, che ha definitivamente sostituito lo storico benestare bancario vigente fino al 30.9.1988 e la successiva dichiarazione valutaria operante fino al 13.5.1990. In base a un decreto del Presidente della Repubblica del 27.4.1990 gli operatori con l'estero non hanno più l'obbligo di presentare in dogana la documentazione valutaria relativa alle operazioni commerciali. La comunicazione valutaria statistica (CVS) deve essere compilata: a) dagli operatori per le importazioni/esportazioni di importo superiore o uguale a 20 milioni di lire con regolamento contrattualmente previsto oltre i 60 giorni ovvero per il regolamento di transazioni di importo superiore o pari a 20 milioni di lire senza l'intervento di una banca e inoltrata direttamente all'Ufficio italiano cambi; b) dalle banche in tutti i casi in cui intervengono nel regolamento di transazioni di valore pari o superiore a 20 milioni. La comunicazione valutaria statistica prevede quattro tipologie: 1)per operazioni correnti mercantili (esportazioni e importazioni); 2) per operazioni correnti non mercantili (essenzialmente servizi); 3) per operazioni di natura finanziaria (prestiti e investimenti); 4) per operazioni in compensazione. Gli operatori che effettuano ripetute e frequenti operazioni uniformi con l'estero possono compilare un'unica comunicazione valutaria statistica riepilogativa a frequenza mensile (mese solare) (v.disciplina valutaria italiana e monitoraggio fiscale). Dal 1°.1.2002 l'importo minimo per far scattare l'obbligo della segnalazione statistica è stato fissato in €12.500.: Заявление о выдаче разрешения на осуществление (исполнение) сделки) |
massimo67 |
108 |
15:28:26 |
rus-ita |
inf. |
разнарядка |
ordine (a loro è stato dato l'ordine — им спустили разнарядку) |
Olya34 |
109 |
15:22:57 |
ger-ukr |
astr. |
Gravitationslinse |
гравітаційна лінза |
Brücke |
110 |
15:22:39 |
rus-ita |
inf. |
разборки |
lotte intestine |
Olya34 |
111 |
15:22:10 |
ger-ukr |
astr. |
Galaxienhaufen |
скупчення галактик |
Brücke |
112 |
15:09:57 |
rus-spa |
gen. |
огромный вызов |
enorme desafío |
Sergei Aprelikov |
113 |
15:08:20 |
eng-rus |
law |
one share, one vote |
одна акция – один голос (принцип голосования, отличный от голосования 'voting by show of hands" (один акционер – один голос), не учитывающий количество принадлежащих акционеру акций, см. тж. poll google.com) |
'More |
114 |
15:06:34 |
eng |
law |
OSOV |
one share, one vote (The one share one vote (OSOV) rule hinders good corporate governance. The right to vote is one of the most important powers a shareholder has, and this is one reason that the area of vote allocation is a contentious one. One Share One Vote (OSOV) is the most commonly applied method in Europe with an application rate of 65%, rising to 88% in the UK which is second only to Belgium and Germany (97 and 100% application rate respectively). The statement argues OSOV “hinders good corporate governance”, therefore this discussion will analyse the statement while considering whether there is an argument to put in place regulation which forbids deviation, or if it should be encouraged. I
google.com) |
'More |
115 |
15:05:16 |
ger-ukr |
gen. |
Multifunktionswerkzeug |
мультитул |
Brücke |
116 |
15:03:59 |
ger-ukr |
electr.eng. |
Dreifachsteckdose |
трійник |
Brücke |
117 |
15:03:49 |
rus-ita |
gen. |
вне закона |
illegale (le proteste contro la guerra sono illegali — любые антивоенные выступления вне закона) |
Olya34 |
118 |
15:00:14 |
rus-fre |
gen. |
огромный вызов |
énorme défi |
Sergei Aprelikov |
119 |
14:59:50 |
rus-ita |
st.exch. |
режим налогообложения дохода от инвестиционной деятельности налоговым агентом брокером или путём подачи налоговой декларации |
regime del risparmio amministrato e regime dichiarativo (Uno dei principali dubbi che si pongono gli investitori non professionali riguarda la scelta tra l'utilizzo del regime del risparmio amministrato piuttosto che del regime dichiarativo. L'obiettivo di ogni investitore, infatti, è quello di massimizzare il profitto e per raggiungere tale obiettivo assume importanza anche la variabile fiscale. Il punto di partenza è che sui redditi diversi di natura finanziaria (ex art. 67 del TUIR), su cui è possibile scegliere il regime fiscale da applicare, la tassazione è sempre data dall'applicazione dell'imposta sostitutiva del 26%. Questa sia all'interno del regime del risparmio amministrato che del regime dichiarativo. Questo significa, indirettamente, che l'aliquota fiscale è identica, quello che fa la differenza è l'imponibile e le modalità con le quali viene applicata questa tassazione sugli investimenti effettuati nell'anno. Доход, полученный в результате операций на брокерском счете, подлежит налогообложению. Обязанности по исчислению, удержанию и уплате обязательств возлагаются на налогового агента. Инвестор не участвует в данном процессе и не должен подавать отчетность в органы ФНС. Но в некоторых ситуациях обязанности по декларированию дохода и уплате налога перекладываются на самого налогоплательщика. Важно правильно определить базу налогообложения, своевременно и в полном объеме произвести платежи и подать декларацию. При этом следует помнить, что уклонение от уплаты налоговых обязательств и несдача отчетности влечет за собой применение штрафных санкций начисление пеней.: selta regine capital gain amministrativo o dichiarativo; optare per il "regime della dichiarazione" stabilito dall'art.) |
massimo67 |
120 |
14:58:48 |
eng-rus |
nautic. |
high-frequency band |
диапазон частот от 3 до 30 МГц |
вк |
121 |
14:57:56 |
ger-ukr |
cloth. |
Thermounterwäsche |
термобілизна |
Brücke |
122 |
14:57:13 |
rus-ger |
gen. |
огромный вызов |
enorme Herausforderung |
Sergei Aprelikov |
123 |
14:53:38 |
eng-rus |
gen. |
enormous challenge |
огромный вызов |
Sergei Aprelikov |
124 |
14:53:35 |
ger-ukr |
mil. |
Soldatin |
бійчиня (У такому випадку боєць чи бійчиня або купують речі самі, або за допомогою волонтерів. zaxid.net) |
Brücke |
125 |
14:52:50 |
ger-ukr |
gen. |
Kämpferin |
бійчиня |
Brücke |
126 |
14:50:09 |
eng-rus |
nautic. |
G band |
диапазон частот от 140 до 220 ГГц |
вк |
127 |
14:45:09 |
ger-ukr |
gen. |
Generalsanierung |
капітальний ремонт |
Brücke |
128 |
14:45:05 |
rus-ita |
gen. |
беспрецедентный вызов |
sfida senza precedenti |
Sergei Aprelikov |
129 |
14:41:31 |
rus-spa |
gen. |
беспрецедентный вызов |
desafío sin precedentes |
Sergei Aprelikov |
130 |
14:41:13 |
ger-ukr |
gen. |
zerstückeln |
розчленувати (Учасник телешоу «Одруження наосліп» вбив і розчленував свою дівчину zaxid.net) |
Brücke |
131 |
14:39:31 |
rus-spa |
gen. |
беспрецедентный вызов |
reto sin precedentes |
Sergei Aprelikov |
132 |
14:35:45 |
rus-ger |
gen. |
дискриминация по возрасту |
Ageismus (синоним эйджизм (англ.ageism)) |
Эсмеральда |
133 |
14:35:17 |
rus-fre |
gen. |
беспрецедентный вызов |
défi sans précédent |
Sergei Aprelikov |
134 |
14:33:49 |
rus-tur |
gen. |
одежда |
giysi |
Yanot1404 |
135 |
14:32:17 |
eng-rus |
polit.econ. |
Taffler |
Таффлер |
eugeene1979 |
136 |
14:31:58 |
rus-tur |
gen. |
трость |
baston |
Yanot1404 |
137 |
14:31:53 |
rus-ger |
gen. |
папик |
Sugardaddy (reicher älterer Mann, der (als Gegenleistung für [sexuelles] Entgegenkommen) junge Frauen übermäßig beschenkt, für sie aufkommt duden.de) |
Ин.яз |
138 |
14:31:25 |
rus-ger |
gen. |
беспрецедентный вызов |
beispiellose Herausforderung |
Sergei Aprelikov |
139 |
14:30:46 |
rus-tur |
gen. |
шнурок |
bağcık |
Yanot1404 |
140 |
14:28:49 |
eng-rus |
gen. |
unprecedented challenge |
беспрецедентный вызов |
Sergei Aprelikov |
141 |
14:25:20 |
eng-rus |
gen. |
selected |
отдельно взятый |
Post Scriptum |
142 |
14:18:56 |
rus-ita |
st.exch. |
вспомогательный счёт |
conto di appoggio (дополнительный Il Conto di appoggio è un conto corrente ordinario intestato o cointestato ad un cliente, che serve per aprire un nuovo rapporto con un'altra banca, oppure un altro prodotto bancario (ad esempio un conto deposito) presso la medesima banca. Il conto di appoggio in effetti ha una funzione identificativa ed una operativa. Il deposito titoli è un conto di appoggio, collegato ad un conto corrente, che il risparmiatore deve aprire quando decide di investire in titoli azionari, obbligazioni, warrant, derivati, quote di fondi e altri prodotti finanziari.) |
massimo67 |
143 |
14:17:15 |
rus-ita |
st.exch. |
брокерский счёт |
conto deposito titoli (Il deposito titoli è un conto di appoggio, collegato ad un conto corrente, che il risparmiatore deve aprire quando decide di investire in titoli azionari, obbligazioni, warrant, derivati, quote di fondi e altri prodotti finanziari. Cos'è un conto titoli (deposito titoli)? Un conto titoli o deposito titoli, è uno strumento attraverso il quale la Banca o in generale un Intermediario abilitato gestisce per conto dell'investitore il servizio di custodia e di amministrazione degli strumenti finanziari del cliente. Tra questi i titoli azionari, le obbligazioni, i titoli di stato, ma anche ETF, ETF strutturati, ETC, covered warrant, ecc.Брокерский счёт позволяет инвестировать в акции, облигации и другие ценные бумаги, покупать валюту, зарабатывать на разнице стоимости бумаг, курсов, дивидендных и купонных выплатах. Его можно открыть у брокера — посредника между продавцом и покупателем на рынке ценных бумаг. Клиентский доход по брокерскому счёту облагается 13% НДФЛ. С 2021 года установлен повышенный налог на доходы более 5 млн рублей в год —15%.
ИИС, или индивидуальный инвестиционный счёт, открывается в брокерской или управляющей компании и тоже позволяет вкладывать средства в ценные бумаги и валюту. Это тот же брокерский счёт, но с возможностью получить налоговые льготы. Главное, чем он отличается от обычного брокерского счёта, — это ограничение максимальной суммы пополнения. Его можно пополнить не более чем на 1 млн рублей в год. По сути, у инвестиционного счёта нет срока действия, но, чтобы сохранить льготное налогообложение, его нельзя закрывать ранее чем через 3 года после открытия. Нельзя открывать несколько ИИС одновременно, но у одного и того же инвестора могут быть и ИИС, и брокерский счёт.) |
massimo67 |
144 |
13:36:16 |
rus-fre |
mil. |
корректировка огня |
calibration des tires (youtu.be) |
z484z |
145 |
13:22:18 |
rus-ita |
st.exch. |
неинституциональные инвесторы |
clientela non istituzionale (Всех присутствующих на рынке инвесторов можно разделить на две основные группы -институциональные и частные (неинституциональные или розничные) инвесторы. Разница в том, что неинституциональный (розничный) инвестор — это физическое лицо, а институциональный инвестор — это какой-либо тип юридического лица: пенсионный фонд, взаимный фонд, банк, страховая компания или любое другое крупное учреждение.) |
massimo67 |
146 |
13:19:24 |
rus-ita |
st.exch. |
институциональные инвесторы |
clientela istituzionale (Институциональные клиенты. Институциональными инвесторами являются крупные кредитно-финансовые компании, которые играют роль посредников между вкладчиками и объектами инвестиционной деятельности. В основном ими выступают коллективные держатели ценных бумаг. Деятельность данных инвесторов заключается в аккумулировании свободного капитала граждан или компаний для выполнения в дальнейшем инвестирования в производство услуг и товаров. Стоит отметить, что инвестор по-прежнему остается владельцем сбережений. К категории институциональных инвесторов можно отнести пенсионные и страховые фонды, а также различные инвестиционные компании. Фонды, которые предоставляют услуги по страхованию, создаются за счет добровольных взносов физических лиц и частных фирм. Временно свободные денежные средства вкладываются в первоклассные ценные бумаги, среди которых могут быть государственные обязательства) |
massimo67 |
147 |
13:17:10 |
eng-rus |
lab.eq. |
ring artifact |
кольцевой артефакт (рентгеновская томография) |
Post Scriptum |
148 |
13:04:55 |
ger |
abbr. med. |
KPS |
Karnofsky performance status |
paseal |
149 |
12:54:26 |
eng-rus |
inf. |
get drunk |
накидаться |
grafleonov |
150 |
12:54:11 |
eng-rus |
inf. |
get drunk |
убраться |
grafleonov |
151 |
12:53:55 |
rus-ita |
st.exch. |
Государственные краткосрочные обязательства |
B.O.T (BOT, Buoni Ordinari del Tesoro, sono titoli del debito pubblico italiano di breve termine, ossia con una vita a scadenza di 3, 6 o 12 mesi. In altri termini queste obbligazioni sono dei prestiti concessi dagli investitori allo Stato per un periodo molto ridotto) |
massimo67 |
152 |
12:50:12 |
rus-ita |
st.exch. |
зачисление денежных средств от погашения ценных бумаг |
incasso rimborso titoli (получение: при погашении ценных бумаг и зачислении денежных средств от погашения на ..) |
massimo67 |
153 |
12:43:49 |
eng-rus |
med. |
URTI |
ОРЗ (острое респираторное заболевание) |
Sloneno4eg |
154 |
12:43:45 |
eng-rus |
book. |
ye |
вы (множественное число, you+we merriam-webster.com) |
Банч |
155 |
12:41:59 |
eng-ukr |
context. |
background |
національність (у знач. "ethnic background, тобто походження: South Australians of all freedom-loving backgrounds – including Russians – stand with Ukraine. (masizonenko)) |
4uzhoj |
156 |
12:39:58 |
eng-rus |
context. |
background |
национальность (в знач. "происхождение": South Australians of all freedom-loving backgrounds – including Russians – stand with Ukraine.) |
4uzhoj |
157 |
12:35:45 |
eng-rus |
gen. |
revert to |
возвращаться к вопросу |
LadaP |
158 |
12:11:36 |
rus-fre |
fig. |
сахар – белая смерть |
le sucre est la mort blanche |
z484z |
159 |
12:09:03 |
eng-rus |
idiom. |
back to the salt mines |
возвращаться к тяжёлой работе |
cnlweb |
160 |
11:58:26 |
eng-rus |
gen. |
unofficial translation |
неофициальный перевод (Many times, the translator does not provide a certificate of authenticity because the client did not ask for one. These translations are called unofficial translations.
An unofficial translation will not be admissible in a legal, governmental or any other office that requires verified translation with credentials of the translator provided. The translation may be well-done and credible and yet it will be open to debate and dubious speculation. An official translation will be verified and can be admitted to serious institutions for further assessment. dutchtrans.co.uk) |
LadaP |
161 |
11:51:46 |
rus-ita |
st.exch. |
зачисление купонного дохода |
incasso cedola (получение; выплата купонного дохода: получать выплаты в виде купонов) |
massimo67 |
162 |
11:47:57 |
eng-rus |
reptil. |
vipers |
гадюковые |
Ремедиос_П |
163 |
11:46:40 |
spa |
abbr. econ. |
CIF |
código de identificación fiscal |
spanishru |
164 |
11:44:29 |
eng-rus |
dipl. |
x avails itself of this opportunity to renew to x the assurances of its highest consideration |
возобновляет уверения в своём уважении |
LadaP |
165 |
11:44:10 |
rus-ger |
gen. |
старые добрые времена |
die guten alten Zeiten |
Ремедиос_П |
166 |
11:37:44 |
rus-ita |
st.exch. |
погашение ценных бумаг |
rimborso dei titoli (выкуп; Погашение ценной бумаги — выкуп бумаги эмитентом в момент и по цене, которые заранее определены условиями выкупа. Nel caso di titoli azionari il prezzo di rimborso rappresenta il valore che i soci ricevono all'atto dello scioglimento della società; RIMBORSO TITOLI DEL DEBITO STATALE · PAGAMENTO DELLE QUOTE CAPITALE SUI TITOLI DEL DEBITO PUBBLICO: Il mantello è il valore di rimborso del titolo a scadenza privato delle componenti cedolari; Chi possiede i Titoli di Stato, a una determinata scadenza ottiene la restituzione del capitale investito e degli interessi mediante rimborso dei titoli; differenza tra l’importo rimborsato a scadenza e il prezzo di sottoscrizione) |
massimo67 |
167 |
11:37:13 |
rus-ita |
chess.term. |
двойное нападение |
attacco doppio |
Avenarius |
168 |
11:31:40 |
rus-ger |
mil. |
элитное подразделение |
Eliteeinheit |
Ремедиос_П |
169 |
11:27:24 |
rus-ger |
gen. |
цифровое платёжное средство |
digitales Zahlungsmittel |
Ремедиос_П |
170 |
11:24:00 |
rus-ger |
fig. |
со скандалом |
unter Getöse |
Ремедиос_П |
171 |
11:23:38 |
rus-ger |
gen. |
с большим шумом |
unter Getöse |
Ремедиос_П |
172 |
11:21:22 |
rus-ger |
gen. |
направление деятельности |
Geschäftssparte |
Ремедиос_П |
173 |
11:20:23 |
rus-ger |
gen. |
направление бизнеса |
Geschäftssparte (в рамках одной компании) |
Ремедиос_П |
174 |
11:09:50 |
rus-ger |
gen. |
подавляющим большинством голосов |
mit großer Mehrheit |
Ремедиос_П |
175 |
11:08:03 |
rus-ger |
gen. |
придавать новый имидж |
ein neues Image verpassen |
Ремедиос_П |
176 |
11:05:24 |
rus-ita |
tuscan. |
вспыльчивый |
fumino |
Avenarius |
177 |
11:02:50 |
rus-ger |
gen. |
упрочить власть |
Macht zementieren |
Ремедиос_П |
178 |
11:02:37 |
rus-ger |
gen. |
укреплять власть |
Macht zementieren |
Ремедиос_П |
179 |
11:00:07 |
rus-ger |
gen. |
правительство национального единства |
Regierung der nationalen Einheit |
Ремедиос_П |
180 |
10:59:48 |
rus-ger |
gen. |
правительство национального единства |
Konzentrationsregierung |
Ремедиос_П |
181 |
10:59:23 |
rus-ger |
gen. |
правительство национального единства |
Einheitsregierung |
Ремедиос_П |
182 |
10:57:59 |
rus |
abbr. chromat. |
ГЕ |
глюкозная единица |
spielbrecher |
183 |
10:55:12 |
rus-ger |
gen. |
счёт с QR-кодом |
QR-Rechnung |
Ремедиос_П |
184 |
10:54:04 |
eng-rus |
amer. |
shit-stirrer |
возмутитель спокойствия |
cnlweb |
185 |
10:45:55 |
rus-ger |
gen. |
закрытие воздушного пространства |
Sperrung von Luftraum |
Ремедиос_П |
186 |
10:43:39 |
rus-ger |
gen. |
бесполётная зона |
gesperrter Luftraum |
Ремедиос_П |
187 |
10:37:33 |
eng-rus |
amer. |
nuclear option |
слишком |
cnlweb |
188 |
10:28:31 |
rus-ger |
inf. |
брюзга |
Grantscherm (австр.) |
marlbororu |
189 |
10:27:53 |
rus-heb |
busin. |
представительство |
משרד מייצג |
Баян |
190 |
10:22:13 |
eng |
abbr. |
TCEQ |
Texas Commission on Environmental Quality |
russiangirl |
191 |
10:21:07 |
eng-rus |
amer. |
go Hollywood |
подняться |
cnlweb |
192 |
10:20:49 |
eng-rus |
amer. |
go Hollywood |
переходить на более высокую ступень в обществе |
cnlweb |
193 |
10:09:18 |
rus-ger |
tech. |
референц-лист |
Referenzliste (Sie hat eine Referenzliste aller zufriedenen Kunden auf ihre Website gestellt duden.de) |
Star-rider |
194 |
10:02:59 |
eng-rus |
cosmet. |
skin whitener |
отбеливающий крем (Messy, smelly fake tans, foundations that disappear before lunchtime and skin whiteners could soon be a thing of the past.) |
'More |
195 |
10:02:26 |
eng-rus |
amer. |
no cap |
честно |
cnlweb |
196 |
9:59:25 |
eng-rus |
chem. |
whitener |
отбеливающий агент (A disturbing trend is that they go after easily available additives such as whiteners and petroleum-based glues.) |
'More |
197 |
9:58:41 |
eng-rus |
gen. |
footloose and fancy free |
свободный и независимый |
cnlweb |
198 |
9:47:19 |
eng-bul |
law |
feoffment with livery of seisin |
дарение на недвижим имот |
алешаBG |
199 |
9:46:59 |
eng-rus |
gen. |
old sweat |
опытный вояка |
cnlweb |
200 |
9:36:01 |
eng-ukr |
relig. |
filthiness |
скверна |
lavazza |
201 |
9:15:52 |
ger |
abbr. med. |
BZ |
Brustzentrum |
paseal |
202 |
9:07:06 |
ger |
abbr. med. |
AD |
Abschlussdiagnose |
paseal |
203 |
8:52:53 |
ger |
abbr. med. |
AH |
Aromatasehemmer |
paseal |
204 |
8:48:28 |
eng-rus |
amer. |
just ducky |
отлично |
cnlweb |
205 |
8:43:09 |
eng-rus |
amer. |
liquid zoo |
аквариум |
cnlweb |
206 |
8:37:41 |
rus-lav |
gen. |
затянуть пояса потуже |
ciešāk sajozt jostas |
Anglophile |
207 |
8:32:15 |
eng-bul |
law |
from my perspective |
от моя гледна точка |
алешаBG |
208 |
8:29:28 |
eng-rus |
amer. |
bobblehead |
минетчица |
cnlweb |
209 |
8:18:59 |
rus-ger |
med. |
резидуальная опухоль |
Resttumor |
paseal |
210 |
8:04:23 |
rus-ger |
med. |
прорастание капсулы |
Kapseldurchbruch |
paseal |
211 |
7:51:15 |
eng-rus |
energ.ind. |
off-white colour |
цвет слоновая кость |
CBET |
212 |
7:46:15 |
eng-rus |
amer. |
pull one's weight |
вносить свой вклад (в групповую деятельность, жизнь какой-то группы, проект, в соответствии со своей ролью, способностями: Mike needs to start pulling his weight around here, or we'll have to fire him; I don’t know what you are doing, but I am not spending my entire day babysitting. Pull your damn weight!) |
cnlweb |
213 |
7:34:25 |
rus-ger |
med. |
ререзекция |
Nachresektion (дополнительная резекция, производимая после основной резекции в рамках одной операции, если при экспресс-гистологии в операционном крае удаленной опухоли обнаруживаются опухолевые клетки) |
paseal |
214 |
6:52:33 |
eng-rus |
gen. |
wash ashore |
вынести на берег (Neat lines of driftwood have long been a fixture along the shores that fringe much of Vancouver. ... Placed deliberately by city staff, the logs – a mix of hemlock, cedar and fir – are a vestige of the city’s past when, in 1963, architect Cornelia Oberlander watched in horror as city workers burned logs that had washed ashore from a boom. theguardian.com) |
ART Vancouver |
215 |
6:48:49 |
eng-rus |
fig. |
fixture |
привычное зрелище (Neat lines of driftwood have long been a fixture along the shores that fringe much of Vancouver. theguardian.com) |
ART Vancouver |
216 |
6:41:07 |
eng-rus |
fig. |
at the height of |
в апогее (The Black Sabbath star has admitted to drinking "four bottles of cognac a day" at the height of his boozing days, Contactmusic reported.) |
ART Vancouver |
217 |
6:35:40 |
rus-por |
math. |
коэффициент охвата k |
fator de abrangência k |
spanishru |
218 |
6:21:11 |
por |
math. |
t-распределение |
distribuição t |
spanishru |
219 |
6:17:52 |
eng-rus |
agric. |
pepper ratunda |
гогошар (ратундра) |
MichaelBurov |
220 |
6:11:46 |
eng-rus |
agric. |
ratunda |
гогошар (ратунда) |
MichaelBurov |
221 |
6:03:55 |
eng-rus |
agric. |
pepper ratunda |
перец ратунда (гогошары) |
MichaelBurov |
222 |
5:49:24 |
rus |
abbr. fire. |
ОПГБ |
отряд пожарной и газовой безопасности |
peuplier_8 |
223 |
5:48:01 |
eng-rus |
agric. |
ratunda |
гогошары (ратунда) |
MichaelBurov |
224 |
5:47:16 |
eng-rus |
agric. |
ratunda |
перец гогошары (gogoshary) |
MichaelBurov |
225 |
5:21:57 |
eng-rus |
agric. |
pepper ratunda |
гогошары (ратунда) |
MichaelBurov |
226 |
5:19:54 |
eng-rus |
agric. |
pepper gogoshary |
ратунда (ratunda) |
MichaelBurov |
227 |
5:19:08 |
eng-rus |
agric. |
pepper gogoshary |
перец ратунда (гогошары) |
MichaelBurov |
228 |
5:18:16 |
eng-rus |
agric. |
pepper gogoshary |
гогошары (ratunda) |
MichaelBurov |
229 |
5:15:51 |
eng-rus |
oncol. |
bone pain |
оссалгия |
Lifestruck |
230 |
5:14:26 |
eng-rus |
agric. |
gogoshary |
ратунда (ratunda) |
MichaelBurov |
231 |
5:07:30 |
eng-rus |
agric. |
ratunda |
перец ратунда (гогошары) |
MichaelBurov |
232 |
5:05:12 |
eng-rus |
agric. |
gogoshar |
перец ратунда (гогошары) |
MichaelBurov |
233 |
5:02:18 |
eng-rus |
agric. |
gogoshary |
перец ратунда (гогошары) |
MichaelBurov |
234 |
4:40:27 |
eng-rus |
gen. |
start with |
начинаться на букву (The latest episode of Bikes and Beers with Bob and Brady! Your name doesn't have to start with "B" to join us at 8 pm tonight on CTV!) |
ART Vancouver |
235 |
4:25:04 |
rus-spa |
gen. |
неминуемо |
indefectiblemente |
YuriTranslator |
236 |
4:09:50 |
eng-rus |
inf. |
get panicky |
запаниковать (In rural Texas, a baby T-Rex reportedly ran into a backyard on a farm, got panicky and wrapped itself into freshly washed bedsheets on a line. Finally managed to disentangle itself, then scuttled off towards a mountain range crying and looking for its mom.) |
ART Vancouver |
237 |
3:59:50 |
rus-spa |
mexic. |
пиздюлина |
chingadazo (Si se pone necia la agarro a chingadazos y se está en la casa – Если включит дурочку, отмудохую её, чтобы дома сидела.) |
YuriTranslator |
238 |
3:48:32 |
rus-spa |
mexic. |
ссыкло |
culero (Nunca creí que fueras tan culero, ¡éntrale a los chingadazos, güey! – Мне не верилось, что ты такое ссыкло. Наваляй ему, чувак!) |
YuriTranslator |
239 |
3:05:09 |
eng-rus |
disappr. |
bureaucratic overreach |
перегиб (A San Francisco couple who was recently fined $1,542 for parking on their own property is fighting a bureaucratic overreach by the city officials.) |
ART Vancouver |
240 |
2:53:37 |
eng-rus |
disappr. |
brainwashed |
оболваненный |
ART Vancouver |
241 |
2:50:11 |
eng-rus |
gen. |
diverse materials |
разнообразные материалы (An exhibition of antique Chinese snuff bottles shows the many diverse styles and materials used in the tradition.) |
ART Vancouver |
242 |
2:42:28 |
eng-rus |
gen. |
modern life |
современность (Nostradamus and Modern Life: an exhibition dedicated to the great mystic's predictions runs October 1-31 at the Arts Centre.) |
ART Vancouver |
243 |
2:34:27 |
eng-rus |
inf. |
call-up paper |
повестка в военкомат (Conscripts are being given call-up papers on the beaches of Ukraine as Volodymyr Zelensky's army suffers heavy losses dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
244 |
2:21:01 |
rus-spa |
gen. |
неодолимый |
incontrastable |
YuriTranslator |
245 |
2:16:02 |
eng-rus |
amer. |
being heard as |
рассматриваемый в качестве |
aspss |
246 |
0:44:38 |
eng-rus |
med. |
dysphoric milk ejection reflex |
дисфорический рефлекс выброса молока (D-MER; DMER) |
MichaelBurov |
247 |
0:44:16 |
eng-rus |
gen. |
Australian Council for Private Education and Training |
АСРЕТ |
Johnny Bravo |
248 |
0:36:01 |
eng |
med. |
dysphoric milk ejection reflex |
D-MER |
MichaelBurov |
249 |
0:32:11 |
eng-rus |
auto. |
mass airflow sensor |
датчик массового расхода воздуха (MAF; ДМРВ) |
MichaelBurov |
250 |
0:29:54 |
eng |
auto. |
MAF sensor |
MAF |
MichaelBurov |
251 |
0:27:10 |
eng |
abbr. auto. |
MAF |
mass airflow sensor |
MichaelBurov |
252 |
0:26:37 |
eng-rus |
auto. |
MAF |
ДМРВ (датчик массового расхода воздуха; mass airflow sensor) |
MichaelBurov |
253 |
0:22:31 |
rus |
abbr. auto. |
ДМРВ |
датчик массового расхода воздуха |
MichaelBurov |
254 |
0:08:19 |
rus-ita |
gen. |
неумелость |
imperizia |
Avenarius |
255 |
0:07:49 |
eng |
abbr. med. |
D-MER |
dysphoric milk ejection reflex |
MichaelBurov |
256 |
0:04:27 |
rus-ita |
uncom. |
в упадке |
a rotta di collo |
Avenarius |