1 |
23:59:04 |
eng-rus |
chem. |
formaldehyde |
CH2О |
MichaelBurov |
2 |
23:59:00 |
rus-ger |
gen. |
предлагать |
postulieren |
AlexandraM |
3 |
23:58:56 |
eng-rus |
gen. |
scold |
выговаривать |
Mermaiden |
4 |
23:56:37 |
rus-ger |
gen. |
использовать в качестве примера |
als Beispiel nehmen |
AlexandraM |
5 |
23:55:58 |
eng-rus |
chem. |
CH2O |
CH2О |
MichaelBurov |
6 |
23:55:22 |
eng-rus |
gen. |
loose lipped |
брехливый |
Mermaiden |
7 |
23:54:54 |
rus-ger |
gen. |
заявить о себе |
hervortreten (als; = bekannt werden) |
Abete |
8 |
23:52:24 |
rus-ger |
gen. |
осмыслить |
überdenken |
AlexandraM |
9 |
23:49:13 |
rus-ger |
gen. |
деградировать |
verkommen |
sarasa |
10 |
23:46:10 |
eng-rus |
gen. |
come by |
обойти стороной |
Mermaiden |
11 |
23:45:57 |
eng-rus |
chem. |
CO2 |
угольная кислота |
MichaelBurov |
12 |
23:42:17 |
eng |
abbr. chem. |
CO2 |
carbon dioxide |
MichaelBurov |
13 |
23:41:43 |
rus-ger |
gen. |
возобладать |
Oberhand erlangen |
AlexandraM |
14 |
23:40:52 |
eng |
abbr. chem. |
CO |
carbon monoxide |
MichaelBurov |
15 |
23:37:46 |
rus-ger |
gen. |
между ними разгорелся конфликт |
zwischen ihnen entbrannte ein Konflikt |
AlexandraM |
16 |
23:36:54 |
eng-rus |
gen. |
high density construction |
высокопрочная конструкция |
herr_o |
17 |
23:36:33 |
rus-ger |
gen. |
реформа образовательного процесса |
Reform des Lehrbetriebs |
AlexandraM |
18 |
23:29:35 |
eng-rus |
chem. |
FeS |
односернистое железо |
MichaelBurov |
19 |
23:27:54 |
eng |
abbr. chem. |
FeS |
iron sulfide |
MichaelBurov |
20 |
23:23:54 |
eng-rus |
fin. |
corporate expense |
расходы на деятельность компании |
Alex Lilo |
21 |
23:15:32 |
eng-rus |
relig. |
burnt offering |
жертва (для сожжения на костре) |
Mermaiden |
22 |
23:13:55 |
eng-rus |
construct. |
wide flange beam |
широкополочная двутавровая балка |
Yerkwantai |
23 |
23:13:40 |
eng-rus |
gen. |
burnt offering |
ритуальная жертва (для сожжения на костре) |
Mermaiden |
24 |
23:12:59 |
eng-rus |
stat. |
adjusted relative reporting ratio |
скорректированная относительная частота сообщений (методика Байеса) |
dr_denver |
25 |
23:10:06 |
rus-ger |
psychol. |
рутинный |
eingefahren |
mirelamoru |
26 |
22:59:35 |
eng-rus |
med. |
intracranial compliance |
податливость тканей головного мозга |
lazionalist |
27 |
22:59:25 |
eng-rus |
gen. |
click tongue |
поцикать |
Mermaiden |
28 |
22:56:20 |
eng-rus |
inf. |
do in |
сжить со свету |
Mermaiden |
29 |
22:56:15 |
rus |
chem. |
полихлорбифенилы |
ПХБ |
MichaelBurov |
30 |
22:55:37 |
rus |
chem. |
полихлорбифенилы |
ПХД |
MichaelBurov |
31 |
22:53:26 |
eng |
abbr. chem. |
PCBs |
poly-chlorinated biphenyls |
MichaelBurov |
32 |
22:52:54 |
eng-rus |
chem. |
PCBs |
ПХД |
MichaelBurov |
33 |
22:51:51 |
eng-rus |
vulg. |
green onion |
девушка, пренебрегающая интимной гигиеной |
Rufus |
34 |
22:51:09 |
eng-rus |
gen. |
what call |
с чего бы (What call would a woman with that strength in her have to die of influenza?) |
Mermaiden |
35 |
22:45:38 |
eng |
abbr. chem. |
C6H5C6H5 |
C6H52 |
MichaelBurov |
36 |
22:43:51 |
eng-rus |
chem. |
C6H52 |
бифенил |
MichaelBurov |
37 |
22:43:18 |
eng |
abbr. chem. |
C6H52 |
diphenyl |
MichaelBurov |
38 |
22:42:01 |
eng |
abbr. chem. |
C6H52 |
biphenyl |
MichaelBurov |
39 |
22:41:24 |
eng-rus |
gen. |
enjoy high rate of popularity |
иметь популярность |
Cranberry |
40 |
22:27:54 |
eng |
chem. |
iron monosulphide |
FeS |
MichaelBurov |
41 |
22:25:52 |
eng-rus |
oil.proc. |
oilfield pipeline |
нефтепромысловый трубопровод |
Yerkwantai |
42 |
22:23:19 |
eng |
chem. |
irone |
C14H22O |
MichaelBurov |
43 |
22:22:29 |
eng-rus |
gen. |
sporadically |
временами |
Mermaiden |
44 |
22:18:04 |
rus-ger |
manag. |
управление впечатлением |
Impression-Management |
mirelamoru |
45 |
22:01:47 |
rus-ger |
gen. |
трястись |
brettern (по плохой дороге) |
Abete |
46 |
21:56:15 |
rus |
abbr. chem. |
ПХБ |
полихлордифенилы |
MichaelBurov |
47 |
21:55:37 |
rus |
abbr. chem. |
ПХД |
полихлордифенилы |
MichaelBurov |
48 |
21:55:03 |
eng |
chem. |
poly-chlorinated biphenyls |
PCDs |
MichaelBurov |
49 |
21:54:30 |
eng |
abbr. |
PCDs |
poly-chlorinated biphenyls |
MichaelBurov |
50 |
21:53:54 |
eng |
abbr. |
PCBs |
PCDs |
MichaelBurov |
51 |
21:53:26 |
eng |
abbr. |
PCDs |
PCBs |
MichaelBurov |
52 |
21:45:49 |
eng-rus |
mil. |
marine |
морпех |
MichaelBurov |
53 |
21:43:51 |
rus |
chem. |
бифенил |
C6H52 |
MichaelBurov |
54 |
21:43:18 |
eng |
chem. |
biphenyl |
C6H5C6H5 |
MichaelBurov |
55 |
21:42:57 |
eng-rus |
mil. |
USMC |
Корпус морской пехоты США |
MichaelBurov |
56 |
21:41:15 |
eng-rus |
fin. |
expense line |
статья расхода |
Alex Lilo |
57 |
21:39:06 |
eng-rus |
med. |
gestational trophoblastic neoplasia |
гестационные трофобластические новообразования |
Tusyonok |
58 |
21:38:30 |
eng-rus |
gen. |
speak without caring for anyone |
рубить сплеча |
Anglophile |
59 |
21:34:11 |
eng-rus |
gen. |
on furlough |
на побывку |
Anglophile |
60 |
21:32:49 |
eng-rus |
gen. |
mendicant |
побирушка |
Anglophile |
61 |
21:31:18 |
eng-rus |
fin. |
take rate |
доля потребителей, принявших маркетинговое предложение (ознакомиться с рекламными материалами, предложение купить товар, предложение скидки на товар, предложение посетить выставку-ярмарку (распродажу) и т. д.) |
Alex Lilo |
62 |
21:31:05 |
eng-rus |
oil.proc. |
vortex breaker |
антизавихритель |
Yerkwantai |
63 |
21:29:12 |
eng-rus |
fin. |
take rate |
число привлечённых пользователей (на сайте e-commerce) |
Alex Lilo |
64 |
21:28:04 |
eng-rus |
tech. |
unlevelness |
неровность |
Yerkwantai |
65 |
21:27:29 |
eng-rus |
fin. |
take rate |
количество посещений (сайта) |
Alex Lilo |
66 |
21:25:38 |
eng-rus |
polit. |
unity in diversity |
единство в разнообразии |
MichaelBurov |
67 |
21:21:51 |
rus-ger |
IT |
буферизовать |
spoolen |
Vlad_spb |
68 |
21:20:23 |
eng |
abbr. polit. |
Heiligendamm-L'Aquila Process |
HAP |
MichaelBurov |
69 |
21:19:25 |
rus |
polit. |
Хайлигендаммско-аквильский процесс |
ХАП |
MichaelBurov |
70 |
21:18:45 |
eng-rus |
polit. |
Heiligendamm-L'Aquila Process |
ХАП |
MichaelBurov |
71 |
21:14:22 |
eng-rus |
oncol. |
ELND elective lymph node dissection |
селективная лимфодиссекция |
Tusyonok |
72 |
21:13:25 |
rus |
polit. |
Объединённая будущая мировая валюта |
ОБМВ |
MichaelBurov |
73 |
21:10:52 |
eng |
abbr. polit. |
United Future World Currency |
UFWC |
MichaelBurov |
74 |
21:10:14 |
eng-rus |
polit. |
UFWC |
ОБМВ |
MichaelBurov |
75 |
21:08:05 |
eng-rus |
polit. |
UFWC |
объединённая будущая мировая валюта |
MichaelBurov |
76 |
20:55:34 |
eng-rus |
mil. |
on-the-knee operation |
работа "на коленке" |
WiseSnake |
77 |
20:49:47 |
eng-rus |
mil. |
touch operated |
сенсорный |
WiseSnake |
78 |
20:47:14 |
eng-rus |
fin. |
merchant discount rate |
торговые дисконтные комиссионные |
Alex Lilo |
79 |
20:43:12 |
eng |
abbr. mil. |
USMC |
United States Marine Corps |
MichaelBurov |
80 |
20:26:19 |
eng |
abbr. fin. |
POA |
Point of Action |
Alex Lilo |
81 |
20:25:00 |
eng-rus |
hydroel.st. |
facing concrete |
поверхностный бетон, облицовочный бетон (автор: HelenDZ) |
HelenDZ |
82 |
20:24:00 |
eng-rus |
hydroel.st. |
facing concrete |
поверхностный бетон (автор: HelenDZ) |
HelenDZ |
83 |
20:20:23 |
eng |
abbr. polit. |
HAP |
Heiligendamm-L'Aquila Process |
MichaelBurov |
84 |
20:13:25 |
rus |
abbr. polit. |
ОБМВ |
Объединённая будущая мировая валюта |
MichaelBurov |
85 |
20:11:36 |
eng-rus |
gen. |
boots with turned-up toes |
сапоги с загнутыми носами |
bookworm |
86 |
20:10:39 |
eng |
abbr. polit. |
UFWC |
United Future World Currency |
MichaelBurov |
87 |
20:09:26 |
eng |
abbr. fin. |
AVS |
address verification service |
Alex Lilo |
88 |
19:56:01 |
eng-rus |
gen. |
recycled pulp |
макулатурное сырьё |
Alexander Demidov |
89 |
19:47:59 |
eng-rus |
gen. |
be carried away |
заносить (безл. кого заносит) |
alindra |
90 |
19:47:19 |
eng-rus |
tech. |
spider |
траверз |
Galina Melashchenko |
91 |
19:45:51 |
eng-rus |
gen. |
not a penny to my name |
ни гроша |
Franka_LV |
92 |
19:44:52 |
eng-rus |
gen. |
geochemist |
геохимик |
bookworm |
93 |
19:43:31 |
eng-rus |
inf. |
weenie |
слабак |
Franka_LV |
94 |
19:41:44 |
eng-rus |
pharma. |
neck-grinded balloon |
флакон с деформированной шейкой (дефект при визуальном контроле качества флаконов) |
Игорь_2006 |
95 |
19:41:30 |
eng-rus |
mil. |
Safe corridor |
безопасный коридор |
WiseSnake |
96 |
19:40:27 |
rus-dut |
gen. |
светская женщина |
vrouw van de wereld (woman of the world (англ.)) |
Julia T. |
97 |
19:40:19 |
eng-rus |
inf. |
burb |
пукать (urbanup.com) |
Eranwen |
98 |
19:39:54 |
eng-rus |
tech. |
pneumatic motor starter |
пневматический стартёр |
MichaelBurov |
99 |
19:37:40 |
eng-rus |
gen. |
commercial process |
промышленный способ |
Alexander Demidov |
100 |
19:37:26 |
eng-rus |
chem. |
chlorimide |
хлоримид |
Игорь_2006 |
101 |
19:36:42 |
eng-rus |
chem. |
dichloroquinone |
дихлорхинон |
Игорь_2006 |
102 |
19:35:21 |
eng-rus |
pharma. |
carnette |
воротничок (выступающая над шейкой часть пенициллинового флакона) |
Игорь_2006 |
103 |
19:30:12 |
eng-rus |
chem. |
trinitrobenzenesulfonic acid |
тринитробензолсульфоновая кислота |
Игорь_2006 |
104 |
19:26:23 |
eng-rus |
phys. |
diastereotopic |
диастереотопный (см. diastereotopic geminal protons) |
Игорь_2006 |
105 |
19:25:42 |
eng-rus |
phys. |
diastereotopic geminal protons |
диастереотопные протоны (в ЯМР – присоединённые к одному и тому же атому протоны (магнитно неэквивалентные)) |
Игорь_2006 |
106 |
19:24:09 |
eng-rus |
phys. |
composite pulse decoupling |
расщепление составного импульса (при анализе ЯМР-сигнала) |
Игорь_2006 |
107 |
19:22:19 |
eng-rus |
bacteriol. |
polyribosylribitolphosphate – tetanus toxoid |
капсульный полисахарид Hib и столбнячный анатоксин (состав вакцины от гемофильной палочки и столбняка) |
Игорь_2006 |
108 |
19:17:58 |
rus-ita |
gen. |
компромиссного соглашения или контролируемого управления |
concordato preventivo o di amministrazione controllata (Компромиссное соглашение (должника с кредитором о погашении долга без объявления должника банкротом), контролируемое управление - управление предприятием под надзором судьи в случае финансовых трудностей предприятия (макс. 2 года, отменили в 2006г.)) |
sweetangel |
109 |
19:15:09 |
eng-rus |
construct. |
pile refusal |
погружение свай до отказа |
Yerkwantai |
110 |
19:14:28 |
eng-rus |
bacteriol. |
polyribosylribitolphosphate |
полирибозилрибитолфосфат (капсульный полисахарид гемофильной палочки) |
Игорь_2006 |
111 |
19:10:06 |
eng-rus |
chem. |
Thiomerfonate |
тиомерфонат (соль 4-(этилмеркурио-тио)-бензолсульфоновой кислоты) |
Игорь_2006 |
112 |
19:09:35 |
eng-rus |
psychol. |
psychic trauma |
психологический шок |
MichaelBurov |
113 |
19:09:03 |
eng-rus |
psychol. |
personal trauma |
психическая травма |
MichaelBurov |
114 |
19:08:34 |
eng-rus |
gen. |
induction damping system |
индукционный стабилизатор колебаний (у компаса) |
herr_o |
115 |
19:07:57 |
eng-rus |
chem. |
chlorhydric |
хлористоводородный |
Игорь_2006 |
116 |
19:05:06 |
eng-rus |
phys. |
multiple angle laser light scattering |
рассеивание лазерного излучения с кратными углами |
Игорь_2006 |
117 |
19:02:22 |
eng-rus |
biochem. |
Tyraminated |
конъюгированный с тирамином |
Игорь_2006 |
118 |
19:01:44 |
eng-rus |
zool. |
outbred |
беспородный |
Игорь_2006 |
119 |
18:56:28 |
eng-rus |
nautic. |
person overboard |
человек за бортом |
MichaelBurov |
120 |
18:55:41 |
eng-rus |
biotechn. |
immunobiosensor |
иммуносенсор (биосенсор на основе иммунокомпонентов, генерирующий при распознавании сигнал физико-химической природы, улавливаемый преобразователем) |
Игорь_2006 |
121 |
18:54:31 |
eng-rus |
tech. |
weed cutter |
устройство для срезки сорняков |
MichaelBurov |
122 |
18:50:34 |
eng-rus |
biochem. |
pulsed amperometry |
импульсная амперометрия (метод анализа по регистрации микротока, возникающего во время химической реакции между ферментом и субстратом) |
Игорь_2006 |
123 |
18:48:45 |
eng-rus |
tech. |
truss connection details |
узлы крепления связей |
Yerkwantai |
124 |
18:47:02 |
eng-rus |
tech. |
stacking and reclaiming equipment |
оборудование для складирования и выдачи груза |
Paul Brickman |
125 |
18:45:23 |
eng-rus |
chem. |
iodosulphurous reagent |
реагент Фишера (используется для определения содержания воды по Фишеру) |
Игорь_2006 |
126 |
18:44:43 |
eng-rus |
inf. |
topper |
шляпа |
Franka_LV |
127 |
18:44:07 |
eng-rus |
inf. |
topper |
кепка |
Franka_LV |
128 |
18:43:22 |
eng-rus |
fin. |
transactional revenue |
доход от транзакций |
Alex Lilo |
129 |
18:38:56 |
eng |
abbr. chem. |
ARG |
analytical reagent grade |
Игорь_2006 |
130 |
18:36:53 |
eng-rus |
chem. |
orthophenylenediamine |
ортофенилендиамин |
Игорь_2006 |
131 |
18:35:47 |
eng-rus |
med. |
Strong Cobb Units. |
единица боковой силы разрушения (для определения твердости таблетки) |
Еленаstar |
132 |
18:31:47 |
eng-rus |
coal. |
portal frame reclaimer |
портальный реклаймер |
Paul Brickman |
133 |
18:31:01 |
rus-ger |
gen. |
правовое заключение |
rechtliche Begutachtung |
Ewgescha |
134 |
18:30:19 |
rus-ger |
gen. |
оформление прав собственности |
Übertragung der Eigentumsrechte |
Ewgescha |
135 |
18:29:25 |
eng |
abbr. chem. |
TNBS |
trinitrobenzenesulfonic acid |
Игорь_2006 |
136 |
18:27:55 |
eng-rus |
med. |
cold trauma |
холодная травма |
MichaelBurov |
137 |
18:27:32 |
eng-rus |
met. |
NVR |
низкое содержание примесей |
annapolyakova |
138 |
18:23:24 |
eng-rus |
qual.cont. |
Redibitory |
скрытый (дефект) |
Игорь_2006 |
139 |
18:23:23 |
eng-rus |
med. |
ethylsuccinate |
этил сукцинат |
natfursaeva |
140 |
18:23:04 |
eng |
abbr. pharma. |
TMS |
Tetramethylsilane |
Игорь_2006 |
141 |
18:22:20 |
eng-rus |
gen. |
resuscitation department |
реанимация (реанимационное отделение) |
Drozdova |
142 |
18:21:16 |
eng-rus |
pharma. |
filling area |
зона расфасовки |
Игорь_2006 |
143 |
18:20:32 |
eng |
abbr. bacteriol. |
PRP-TT |
polyribosylribitolphosphate - tetanus toxoid |
Игорь_2006 |
144 |
18:19:47 |
eng-rus |
pharma. |
reconstitued |
восстановленный |
Игорь_2006 |
145 |
18:18:58 |
eng-rus |
pharm. |
Mencevax |
менцевакс (лиофилизированный препарат очищенных полисахаридов Neisseria meningitidis (менингококка) серогрупп A, C, W135 и Y) |
Игорь_2006 |
146 |
18:17:28 |
eng-rus |
biochem. |
polysaccharidic |
полисахаридный |
Игорь_2006 |
147 |
18:15:34 |
eng |
abbr. bacteriol. |
PRP |
polyribosylribitolphosphate |
Игорь_2006 |
148 |
18:14:40 |
eng-rus |
gen. |
fall to someone's lot |
выпадать на долю |
Drozdova |
149 |
18:10:58 |
eng-rus |
pharm. |
methylparaben |
метилпарабен (используется в косметических продуктах в качестве консерванта) |
Игорь_2006 |
150 |
18:09:10 |
rus-ita |
geol. |
разведочный шурф |
pozzetto esplorativo |
Avenarius |
151 |
18:07:02 |
eng-rus |
tech. |
motorized damper |
приводной клапан |
Yerkwantai |
152 |
18:06:22 |
eng |
abbr. cytol. |
GC |
chocolate agar |
Игорь_2006 |
153 |
18:05:57 |
eng-rus |
med. |
venomous snake bite |
укус ядовитой змеи |
MichaelBurov |
154 |
18:05:47 |
eng-rus |
tech. |
measure bus riser |
релейная панель |
Yerkwantai |
155 |
18:04:46 |
eng-rus |
med. |
venomous snake bites |
укусы змей |
MichaelBurov |
156 |
18:04:35 |
eng |
abbr. phys. |
MALLS |
multiple angle laser light scattering |
Игорь_2006 |
157 |
18:03:30 |
eng-rus |
med. |
spider bites |
укусы пауков |
MichaelBurov |
158 |
18:02:59 |
eng-rus |
med. |
insect stings |
укусы насекомых |
MichaelBurov |
159 |
18:01:17 |
eng-rus |
tech. |
floor grid |
опорная решётка |
Yerkwantai |
160 |
17:59:31 |
eng-rus |
tech. |
eave trim |
нащельник свеса крыши |
Yerkwantai |
161 |
17:59:06 |
eng-rus |
pharm. |
Vaselinum album |
вазелин белый (вспомогательное вещество в препаратах местного применения) |
Игорь_2006 |
162 |
17:57:38 |
eng-rus |
med. |
chlamydia trachomatis |
хламидия трахоматис |
natfursaeva |
163 |
17:57:24 |
eng-rus |
tech. |
ductbank |
кабельная канализация |
Yerkwantai |
164 |
17:56:44 |
eng-rus |
tech. |
dropped ceiling |
фальшпотолок |
Yerkwantai |
165 |
17:56:01 |
eng-rus |
tech. |
driving stud |
оголовок (заземляющего стержня) |
Yerkwantai |
166 |
17:55:51 |
eng-rus |
pharma. |
Protegin |
протегин (эмульгатор для приготовления кремов, варьирующая смесь петролата, озокерита, гидрогенизированного касторового масла, глицерил-олеата, полиглицерил (4)-изостеарата и t-бутилокситолуола) |
Игорь_2006 |
167 |
17:55:00 |
eng-rus |
law |
in legible form |
в разборчивой форме |
andrew_egroups |
168 |
17:54:51 |
eng-rus |
tech. |
damper motor |
привод клапана |
Yerkwantai |
169 |
17:53:37 |
eng-rus |
oil.proc. |
Concealed Work Inspection Record |
акт освидетельствования скрытых работ |
Yerkwantai |
170 |
17:52:02 |
eng-rus |
chem. |
Propylenglycolum |
пропиленгликоль (применяется в качестве низкозамерзающей жидкости в системах отопления и охлаждения) |
Игорь_2006 |
171 |
17:51:03 |
eng-rus |
oil.proc. |
braided armor |
оплётка |
Yerkwantai |
172 |
17:50:44 |
eng-rus |
pharm. |
Phenonip |
фенонип (вспомогательное вещество, оптимизированная смесь парабеновых кислот в феноэкситоноле, жидкий консервант широкого спектра действия) |
Игорь_2006 |
173 |
17:49:13 |
eng-rus |
pharm. |
Pantexol |
пантексол (торговое название декспантенола, нормализует метаболизма в клетках кожи и слизистых оболочек. Декспантенол ускоряет эпителизацию и грануляцию, а также уменьшает зуд, раздражение и воспаление поврежденной кожи и слизистых оболочек) |
Игорь_2006 |
174 |
17:48:03 |
eng-rus |
oil.proc. |
PSM |
организация обеспечения ТБ |
Yerkwantai |
175 |
17:45:39 |
eng-rus |
pharm. |
Lanette SX |
воск эмульгирующий Ланетте SX (смесь цетеариловых спиртов и анионных эмульгаторов, эмульгатор, вспомогательное вещество местных препаратов) |
Игорь_2006 |
176 |
17:44:09 |
eng-rus |
pharm. |
Dexpanthenolum |
декспантенол (см. Dexpanthenol) |
Игорь_2006 |
177 |
17:41:52 |
rus-ger |
gen. |
неочевидны |
nicht nachvollziehbar |
Siegie |
178 |
17:40:33 |
eng-rus |
food.ind. |
D-Panthenol |
Д-пантенол (пищевой источник пантотеновой кислоты) |
Игорь_2006 |
179 |
17:39:00 |
eng-rus |
oil.proc. |
method statement |
план производства работ |
Yerkwantai |
180 |
17:38:26 |
eng-rus |
pharma. |
Celophaning machine |
упаковщик в термоусадочную плёнку (полуавтоматический) |
Игорь_2006 |
181 |
17:38:23 |
eng-rus |
oil.proc. |
work execution plan |
план производства работ |
Yerkwantai |
182 |
17:29:58 |
eng-rus |
oil.proc. |
interconnections |
межцеховые коммуникации |
Yerkwantai |
183 |
17:29:24 |
eng-rus |
food.ind. |
Butylhydroxytoluenum |
бутилгидрокситолуол (пищевая добавка, искусственный антиоксидант Е 321) |
Игорь_2006 |
184 |
17:29:04 |
eng-rus |
fin. |
barrier transaction |
сделка барьерного опциона |
Alexander Matytsin |
185 |
17:27:50 |
eng-rus |
pharm. |
desloratadine |
дезлоратадин (антигистаминное средство) |
Dimpassy |
186 |
17:26:52 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gerasimus of Cephalonia |
Герасим Кефалонский (православный святой) |
browser |
187 |
17:25:12 |
eng-rus |
fin. |
basket transaction |
корзинная сделка |
Alexander Matytsin |
188 |
17:23:54 |
eng-rus |
pharma. |
Aminopropanol |
аминопропанол (примесь пантенола – компонента косметических продуктов) |
Игорь_2006 |
189 |
17:22:50 |
eng-rus |
rel., christ. |
Nicodemus of Meteora |
Никодим Метеорский (православный святой) |
browser |
190 |
17:22:47 |
eng-rus |
fin. |
basket option |
корзинный опцион |
Alexander Matytsin |
191 |
17:20:31 |
eng-rus |
rel., christ. |
Chaeremon |
Херемон (Cherimon; имя святого) |
browser |
192 |
17:18:44 |
eng-rus |
pharma. |
oilier |
жировой (напр., жировые примеси в препарате) |
Игорь_2006 |
193 |
17:17:56 |
eng-rus |
rel., christ. |
Cherimon |
Херимон (Chaeremon; имя святого) |
browser |
194 |
17:16:47 |
eng-rus |
rel., christ. |
Cherimon of Egypt |
Херимон Египетский (христианский святой) |
browser |
195 |
17:16:40 |
eng-rus |
med. |
antichlamydial |
антихламидийный |
natfursaeva |
196 |
17:15:19 |
eng-rus |
rel., christ. |
Diomedes the Physician |
Диомид врач (раннехристианский святой) |
browser |
197 |
17:13:22 |
eng-rus |
rel., christ. |
Lord Jesus Christ |
Господь Иисус Христос |
browser |
198 |
17:10:45 |
eng-rus |
rel., christ. |
Christos of Ioannina |
Христос Иоаннинский (православный святой; в слове "Христос" ударение на первом слоге) |
browser |
199 |
17:10:07 |
rus-ger |
st.exch. |
рынок "быков" |
Bullenmarkt |
Alex Polo |
200 |
17:07:14 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sophia, the Wisdom of God |
София, Премудрость Божия |
browser |
201 |
17:07:02 |
eng-rus |
pharm. |
Flixotide |
фликсотид (МНН – флутиказон, глюкокортикостероид для местного применения, применяется в аэрозолях при бронхиальной астме, ХОБЛ) |
Игорь_2006 |
202 |
17:04:31 |
eng-rus |
rel., christ. |
Luke the Soldier |
Лука воин (святой) |
browser |
203 |
17:03:39 |
eng-rus |
rel., christ. |
Simeon of Trebizond |
Симеон Трапезундский (православный святой) |
browser |
204 |
17:01:22 |
eng-rus |
rel., christ. |
Fachanan |
Фаханан (имя святого) |
browser |
205 |
16:58:25 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ursicius |
Урсикий (имя святого) |
browser |
206 |
16:56:27 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ursicius at Nicomedia |
Урсикий Никомидийский (раннехристианский святой) |
browser |
207 |
16:52:53 |
rus-ger |
gen. |
оперативная программа |
operationelles Programm |
Lucecita |
208 |
16:52:19 |
eng-rus |
rel., christ. |
Marcellus, bishop of Apamea |
Маркелл, епископ Апамейский (христианский святой) |
browser |
209 |
16:50:13 |
eng-rus |
rel., christ. |
schema-archimandrite |
схиархимандрит |
browser |
210 |
16:47:29 |
rus |
abbr. oil.proc. |
ООТБ |
организация обеспечения ТБ |
Yerkwantai |
211 |
16:45:37 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theodosius of the Kiev Caves |
Феодосий Печерский (православный святой) |
browser |
212 |
16:45:23 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theodosius of the Kyiv Caves |
Феодосий Печерский (православный святой) |
browser |
213 |
16:37:46 |
eng-rus |
fin. |
variable-obligation product |
сделка её разновидность с переменными обязательствами |
Alexander Matytsin |
214 |
16:33:48 |
eng-rus |
gen. |
Caucasian |
белый человек как раса. used in USA (non-African-American, non- Hispanic, non-Native American. произошло от ошибочного мнения, что Индо-Европейцы произошли с Кавквза) |
ALEXN |
215 |
16:29:02 |
rus |
abbr. |
МЦК |
межцеховые коммуникации |
Yerkwantai |
216 |
16:24:23 |
eng-rus |
chem. |
heteroleptic |
гетеролептический |
LapinaF |
217 |
16:20:22 |
eng-rus |
rel., christ. |
Wigbert |
Вигберт (имя) |
browser |
218 |
16:18:30 |
eng-rus |
rel., christ. |
Dorotheos of Gaza |
Дорофей Газский (христианский святой) |
browser |
219 |
16:17:06 |
eng-rus |
rel., christ. |
Radegunde |
Радегунда (Radegund; имя святой) |
browser |
220 |
16:15:36 |
eng-rus |
fin. |
payment settlement |
урегулирование платежей |
Alex Lilo |
221 |
16:12:05 |
eng-rus |
med. |
immune-mediated |
иммуноопосредованный (напр., говоря о заболевании, вызванном сбоем в иммунитете) |
YanaLibera |
222 |
16:11:56 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theodosius the Younger |
Феодосий Малый (император Восточной Римской империи V века н.э.) |
browser |
223 |
16:10:25 |
eng-rus |
law |
termination |
прекращение действия обязательств (как правило, при их нарушении) |
Alexander Matytsin |
224 |
16:07:47 |
eng-rus |
rel., christ. |
Seridos |
Серид (Serid; имя) |
browser |
225 |
16:06:56 |
eng-rus |
rel., christ. |
Serid |
Серид (Seridos; имя) |
browser |
226 |
16:05:59 |
eng-rus |
rel., christ. |
Serid, abbot of Gaza |
Серид, игумен Газский (христианский святой) |
browser |
227 |
15:57:14 |
eng-rus |
relig. |
cut-back centre portion of the icon panel |
ковчег (в иконописи – небольшое углубление основного поля изображения иконной доски для его лучшей сохранности; является особенностью старинных икон) |
Diana7 |
228 |
15:56:19 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hippolytus of Rome |
Ипполит Римский (раннехристианский святой, мученик) |
browser |
229 |
15:47:00 |
eng-rus |
gen. |
ostrobogulous |
интересный |
Sasha Tucker |
230 |
15:45:54 |
eng-rus |
neurol. |
dementia with Lewy bodies |
деменция с тельцами Леви |
Dimpassy |
231 |
15:45:41 |
eng-rus |
rel., christ. |
Tikhon, bishop of Voronezh, wonderworker of Zadonsk |
Тихон, епископ Воронежский, Задонский чудотворец (православный святой) |
browser |
232 |
15:37:39 |
eng-rus |
rel., christ. |
Maximus of Moscow, fool-for-Christ |
Максим Московский, Христа ради юродивый (православный святой) |
browser |
233 |
15:25:44 |
eng-rus |
rel., christ. |
Pallamon |
Паламон (имя святого) |
browser |
234 |
15:24:13 |
eng-rus |
rel., christ. |
Pallamon of Egypt |
Паламон Египетский (раннехристианский святой) |
browser |
235 |
15:20:15 |
eng-rus |
rel., christ. |
Alexander, bishop of Comana |
Александр, епископ Команский (раннехристианский святой) |
browser |
236 |
15:18:23 |
eng-rus |
rel., christ. |
Anicetus of Nicomedia |
Аникита Никомидийский (раннехристианский святой) |
browser |
237 |
15:15:28 |
eng-rus |
rel., christ. |
Photius of Nicomedia |
Фотий Никомидийский (раннехристианский святой) |
browser |
238 |
15:11:23 |
eng |
abbr. chem. |
AV |
Acceptance value |
Andrei_G_ |
239 |
15:05:39 |
eng-rus |
auto. |
Exhaust gas post-processing system |
Система нейтрализации выхлопных газов |
chudo_74 |
240 |
15:04:07 |
eng-rus |
rel., christ. |
Anastasius of Asomaton |
Анастасий Асоматский (православный святой) |
browser |
241 |
14:59:15 |
eng-rus |
rel., christ. |
Passarion |
Пассарион (имя святого) |
browser |
242 |
14:58:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
Passarion of Palestine |
Пассарион Палестинский (христианский святой) |
browser |
243 |
14:55:03 |
eng-rus |
rel., christ. |
Niphon, patriarch of Constantinople |
Нифонт, патриарх Константинопольский (православный святой) |
browser |
244 |
14:50:45 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theodore, prince of Ostrog |
Феодор, князь Острожский (православный святой) |
browser |
245 |
14:48:46 |
eng-rus |
gen. |
windy |
ветреная погода (в сводке погоды – with a lot of wind) |
Lavrin |
246 |
14:47:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
Basil of the Kiev Caves |
Василий Печерский (православный святой) |
browser |
247 |
14:47:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
Basil of the Kyiv Caves |
Василий Печерский (православный святой) |
browser |
248 |
14:45:58 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theodore of the Kiev Caves |
Феодор Печерский (православный святой) |
browser |
249 |
14:45:17 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theodore of the Kyiv Caves |
Феодор Печерский (православный святой) |
browser |
250 |
14:43:48 |
eng-rus |
rel., christ. |
Euplus |
Евпл (имя святого) |
browser |
251 |
14:42:46 |
eng-rus |
rel., christ. |
Euplus of Catania |
Евпл Катанский (раннехристианский святой) |
browser |
252 |
14:38:41 |
eng-rus |
pharma. |
noninferiority |
не хуже контроля (отсутствие превосходства активного компаратора над исследуемым препаратом) |
Игорь_2006 |
253 |
14:37:03 |
eng-rus |
rel., christ. |
Apronia |
Апрония (имя) |
browser |
254 |
14:32:53 |
eng-rus |
rel., christ. |
Optatian |
Оптациан (имя) |
browser |
255 |
14:31:03 |
eng-rus |
fin. |
letter-agreement |
письмо-соглашение |
Alexander Matytsin |
256 |
14:29:52 |
eng-rus |
rel., christ. |
Marchelm |
Мархельм (имя) |
browser |
257 |
14:23:24 |
eng-rus |
rel., christ. |
Camillus |
Камилл (имя) |
browser |
258 |
14:21:06 |
eng-rus |
genet. |
SNPS |
Анализ точечного нуклеотидного полиморфизма |
geo777 |
259 |
14:15:59 |
eng-rus |
rel., christ. |
Synaxis of New Martyrs and Confessors of Solovki |
Собор новомучеников и исповедников Соловецких (православный праздник) |
browser |
260 |
14:13:26 |
eng-rus |
med. |
Clinical Significant Gastrointestinal Event |
клинически значимое событие, связанное с желудочно-кишечным трактом (при отслеживании нежелательных явлений в клиническом исследовании) |
Игорь_2006 |
261 |
14:13:03 |
eng-rus |
rel., christ. |
Laurence, fool-for-Christ at Kaluga |
Лаврентий, Христа ради юродивый, Калужский (православный святой) |
browser |
262 |
14:11:19 |
eng-rus |
rel., christ. |
Felicissimus |
Феликиссим (имя святого) |
browser |
263 |
14:11:10 |
eng-rus |
fin. |
fx option |
конверсионный опцион |
Alexander Matytsin |
264 |
14:10:42 |
eng-rus |
fin. |
forex option |
конверсионный опцион |
Alexander Matytsin |
265 |
14:08:56 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sixtus |
Сикст (имя) |
browser |
266 |
14:04:01 |
rus-ger |
sport. |
маршал |
Streckenposten (wikipedia.org; Streckenposten - это маршальский пост, маршал на трассе на таком посту - Streckenwart Сергеич) |
H. I. |
267 |
13:59:30 |
eng-rus |
sport. |
away team |
гости |
Юрий Гомон |
268 |
13:55:37 |
eng-ger |
comp. |
privacy policy |
Datenschutzrichtlinie |
makhno |
269 |
13:53:26 |
rus-ger |
comp. |
политика конфиденциальности |
Datenschutzrichtlinie |
makhno |
270 |
13:44:34 |
eng-rus |
gen. |
juggernaut |
сила, крушащая всё на своём пути |
Екатерина Лебедева |
271 |
13:39:07 |
eng-rus |
pharma. |
Anti-Platelet Trialist Collaboration |
Группа по совместному анализу антитромбоцитарной терапии |
Игорь_2006 |
272 |
13:38:14 |
eng |
abbr. pharma. |
Anti-Platelet Trialist Collaboration |
APTC |
Игорь_2006 |
273 |
13:31:02 |
eng-rus |
fin. |
risk budget |
Бюджет для управления рисками |
Katherine Schepilova |
274 |
13:30:35 |
eng-rus |
fin. |
risk budgets |
Бюджет для управления рисками |
Katherine Schepilova |
275 |
13:25:51 |
rus-ger |
build.struct. |
энергокорпус |
Energieblock |
Siegie |
276 |
13:19:52 |
eng-rus |
mining. |
cundy |
выработанное пространство (scot.) |
lady stardust |
277 |
13:11:55 |
eng |
abbr. med. |
CSGIE |
Clinical Significant Gastrointestinal Event |
Игорь_2006 |
278 |
13:10:12 |
eng-rus |
med. |
chronic follicular conjunctivitis |
хронический фолликулярный конъюнктивит |
natfursaeva |
279 |
13:07:57 |
eng-rus |
nautic. |
mooring pattern |
схема швартовки |
CafeNoir |
280 |
13:04:27 |
eng-rus |
med. |
non-gonococcal urethritis |
негонококковый уретрит |
natfursaeva |
281 |
13:01:07 |
eng-rus |
IT |
network host hierarchy |
иерархия хостов сети (wikipedia.org) |
princess Tatiana |
282 |
12:56:12 |
rus-ger |
traf. |
ударное торможение |
Bremsschlag |
H. I. |
283 |
12:51:12 |
eng-rus |
gen. |
dispose of trash |
избавляться от мусора |
Franka_LV |
284 |
12:49:41 |
eng-rus |
gen. |
dispose of trash |
избавляться от хлама |
Franka_LV |
285 |
12:48:49 |
eng-rus |
gen. |
invisible for the naked human eye |
невидимый невооружённым глазом |
boulloud |
286 |
12:46:37 |
eng-rus |
gen. |
dump trash |
сбрасывать, сваливать мусор |
Franka_LV |
287 |
12:46:01 |
eng-rus |
bank. |
haircut finance |
стрижка |
Alik-angel |
288 |
12:42:47 |
rus-ger |
road.sign. |
дорожный конус |
Pylon |
H. I. |
289 |
12:42:31 |
eng-rus |
gen. |
Pop cracked the guns! |
Ружья стреляли хлопками! |
Franka_LV |
290 |
12:42:10 |
rus-ger |
road.sign. |
дорожный конус |
Lübecker Hütchen |
H. I. |
291 |
12:41:40 |
eng-rus |
gen. |
Pop went the bottle. |
Бутылка открылась с шумом. |
Franka_LV |
292 |
12:39:38 |
eng-rus |
gen. |
pop a few beers after work |
пропустить несколько кружек пива после работы |
Franka_LV |
293 |
12:38:27 |
eng-rus |
gen. |
I popped a couple of sleeper tablets. |
я приняла пару таблеток снотворного. |
Franka_LV |
294 |
12:38:14 |
eng |
abbr. pharma. |
APTC |
Anti-Platelet Trialist Collaboration |
Игорь_2006 |
295 |
12:37:57 |
eng-rus |
ed. |
Moscow State Institute of Radio-Engineering Electronics and Automation |
московский государственный институт радиотехники, электроники и автоматики (MSIRTEA; МИРЭА) |
Cranberry |
296 |
12:37:37 |
eng-rus |
gen. |
he popped me on the head. |
он ударил меня по голове |
Franka_LV |
297 |
12:37:20 |
eng-rus |
gen. |
the bulk of |
подавляющая часть (чего-либо) |
Fateyeva |
298 |
12:36:58 |
eng-rus |
gen. |
ship's clerk |
корабельный писарь |
КГА |
299 |
12:34:56 |
eng |
abbr. chem. |
BMC |
magnesium bicarbonate |
annasav |
300 |
12:32:45 |
eng-rus |
gen. |
it was the first thing that popped into her head. |
это была первая мысль, которая пришла ей в голову |
Franka_LV |
301 |
12:27:29 |
eng-rus |
gen. |
pop in for a drink |
зайти пропустить стаканчик |
Franka_LV |
302 |
12:27:17 |
eng-rus |
mech. |
bent-nose pliers |
плоскогубцы с загнутыми губками |
LyuFi |
303 |
12:26:36 |
eng-rus |
gen. |
Cover and simmer until the berries have popped. |
Накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут |
Franka_LV |
304 |
12:23:41 |
eng-rus |
cem. |
get stewed |
напиться, набраться |
jet2000 |
305 |
12:20:38 |
eng-rus |
gen. |
at a mutually convenient time |
в удобное для обеих сторон время |
Anglophile |
306 |
12:19:37 |
eng-rus |
gen. |
not a penny to my name |
ни копейки в кармане |
Franka_LV |
307 |
12:17:33 |
eng-rus |
mech. |
half round nose pliers |
плоскогубцы с полукруглыми губками |
LyuFi |
308 |
12:17:32 |
eng-rus |
rel., christ. |
Macarius, abbot of Oredezh |
Макарий, игумен Оредежский (православный святой) |
browser |
309 |
12:16:19 |
eng-rus |
mech. |
pliers with half round jaws |
плоскогубцы с полукруглыми губками |
LyuFi |
310 |
12:15:08 |
eng-rus |
rel., christ. |
Psoes |
Псой (имя святого) |
browser |
311 |
12:14:17 |
eng-rus |
rel., christ. |
Psoes of Egypt |
Псой Египетский (христианский святой) |
browser |
312 |
12:13:51 |
eng-rus |
med. |
circadian rhythm disorder |
расстройство суточного ритма |
Uncrowned king |
313 |
12:12:18 |
eng-rus |
rel., christ. |
Anthony of Alexandria |
Антоний Александрийский (святой) |
browser |
314 |
12:10:03 |
eng-rus |
rel., christ. |
Synaxis of All Saints of Solovki |
Собор Соловецких святых (православный праздник) |
browser |
315 |
12:06:58 |
eng-rus |
rel., christ. |
Zosimas the Sinaite |
Зосима Синаит (православный святой) |
browser |
316 |
12:04:10 |
eng-rus |
rel., christ. |
Triandaphyllus |
Триандафилл |
browser |
317 |
12:02:03 |
eng-rus |
law |
Central Archives of the Ministry of Defence |
Центральный архив министерства обороны (РФ) |
Leonid Dzhepko |
318 |
12:01:00 |
eng-rus |
rel., christ. |
Triandaphyllus of Thessaly |
Триандафил Фессалоникский (православный святой) |
browser |
319 |
11:58:46 |
eng-rus |
sport. |
home team |
хозяева |
Юрий Гомон |
320 |
11:57:44 |
rus-afr |
gen. |
проповедник |
predikant |
Yerkwantai |
321 |
11:57:14 |
eng-rus |
sport. |
home team |
команда хозяев |
Юрий Гомон |
322 |
11:56:28 |
rus-afr |
gen. |
носорог |
renoster |
Yerkwantai |
323 |
11:55:42 |
rus-afr |
gen. |
уважение |
respek |
Yerkwantai |
324 |
11:54:52 |
rus-afr |
gen. |
уважать |
respekteer |
Yerkwantai |
325 |
11:53:40 |
rus-afr |
gen. |
уважаемый |
agbaar |
Yerkwantai |
326 |
11:52:48 |
eng-rus |
rel., christ. |
Salutaris |
Салютарий (имя) |
browser |
327 |
11:51:25 |
eng-rus |
rel., christ. |
Salutaris of Carthage |
Салютарий Карфагенский (христианский святой) |
browser |
328 |
11:50:16 |
rus-afr |
gen. |
подушка |
bedkussing |
Yerkwantai |
329 |
11:49:56 |
eng-rus |
rel., christ. |
Leonides |
Леонид (имя) |
browser |
330 |
11:49:01 |
rus-afr |
gen. |
крест |
kruis |
Yerkwantai |
331 |
11:48:42 |
eng-rus |
rel., christ. |
Leonides of Constantinople |
Леонид Константинопольский (христианский святой) |
browser |
332 |
11:48:17 |
rus-afr |
gen. |
неблагодарный |
ondankbaar |
Yerkwantai |
333 |
11:47:15 |
rus-afr |
gen. |
плодородный |
vrugbaar |
Yerkwantai |
334 |
11:46:35 |
eng-rus |
shipb. |
tank dome |
горловина резервуара (напр., резервуара для перевозки СПГ) |
IMG-Yulia |
335 |
11:46:18 |
rus-afr |
gen. |
будильник |
wekker |
Yerkwantai |
336 |
11:44:08 |
eng-rus |
shipb. |
pump tower |
насосная колонна (напр., резервуара для перевозки СПГ) |
IMG-Yulia |
337 |
11:43:27 |
rus-fre |
idiom. |
значительное сокращение или урезание текста, кредита, предприятия и тд. |
coupe sombre |
julia.udre |
338 |
11:40:40 |
eng-rus |
phys. |
fabric of space |
структура пространства |
visitor |
339 |
11:40:27 |
rus-fre |
idiom. |
курить сигарету |
fumer une sèche / une clope |
julia.udre |
340 |
11:39:37 |
eng-rus |
rel., christ. |
Muritta |
Муритта (имя) |
browser |
341 |
11:38:32 |
eng-rus |
rel., christ. |
Muritta of Carthage |
Муритта Карфагенская (христианская святая) |
browser |
342 |
11:38:18 |
eng-rus |
gen. |
take a cruise |
совершить круиз |
upahill |
343 |
11:34:46 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sabbatius of Solovki |
Савватий Соловецкий (православный святой) |
browser |
344 |
11:34:13 |
eng-rus |
gen. |
by our standards |
по нашим меркам |
lexicographer |
345 |
11:32:42 |
eng-rus |
rel., christ. |
Zosimas and Sabbatius of Solovki |
Зосима и Савватий Соловецкие (православные святые) |
browser |
346 |
11:30:33 |
eng-rus |
rel., christ. |
Eugene of Carthage |
Евгений Карфагенский (христианский святой) |
browser |
347 |
11:26:35 |
eng-rus |
rel., christ. |
Viventiolus |
Вивентиол (имя) |
browser |
348 |
11:25:18 |
eng-rus |
rel., christ. |
Viventiolus of Lyons |
Вивентиол Лионский (христианский святой) |
browser |
349 |
11:22:38 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gregory, iconographer of the Kiev Caves |
Григорий, иконописец Печерский (православный святой) |
browser |
350 |
11:21:14 |
eng-rus |
rel., christ. |
Gregory, iconographer of the Kyiv Caves |
Григорий, иконописец Печерский (православный святой) |
browser |
351 |
11:19:37 |
eng-rus |
rel., christ. |
Paulinus of Antioch |
Павлин Антиохийский (христианский святой) |
browser |
352 |
11:18:35 |
eng-rus |
pharm. |
Vioxx |
виокс (МНН-рофекоксиб, НПВП, селективный ингибитор ЦОГ2; оказывает противовоспалительное, анальгезирующее, жаропонижающее и антиагрегантное действие. Назначение прекращено из-за повышенного риска кардиокаскулярных осложнений) |
Игорь_2006 |
353 |
11:15:34 |
eng-rus |
rel., christ. |
Emilian the Confessor, bishop of Cyzicus |
Емилиан исповедник, епископ Кизический (христианский святой) |
browser |
354 |
11:13:44 |
eng-rus |
rel., christ. |
Menulphus |
Менульф (имя) |
browser |
355 |
11:10:26 |
eng-rus |
rel., christ. |
Hermagorus |
Ермагор (имя) |
browser |
356 |
11:06:13 |
eng-rus |
rel., christ. |
Epiphania |
Епифания |
browser |
357 |
11:02:45 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ansbald |
Ансбальд (имя) |
browser |
358 |
11:01:37 |
rus-ger |
met.sci. |
вязкость разрушения |
Bruchzähigkeit (Источник: Lingvo 12) |
Queerguy |
359 |
10:58:50 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sigisbert |
Сигисберт (имя) |
browser |
360 |
10:56:30 |
eng-rus |
gen. |
playdo |
пластилин |
vikavikavika |
361 |
10:56:21 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sidronius |
Сидроний (имя) |
browser |
362 |
10:49:45 |
eng-rus |
rel., christ. |
Afra of Augsburg |
Афра Аугсбургская (раннехристианская святая) |
browser |
363 |
10:47:29 |
eng-rus |
rel., christ. |
Nicanor the Wonder-worker |
Никанор Чудотворец (православный святой) |
browser |
364 |
10:46:23 |
eng-rus |
rel., christ. |
Nicanor, wonderworker of Mount Callistratus |
Никанор, чудотворец в горе Каллистратовой (православный святой) |
browser |
365 |
10:42:58 |
eng-rus |
electr.eng. |
RTTR |
измерение температуры в реальном масштабе времени (Real Time Temperature Rating) |
Kajakas |
366 |
10:41:41 |
eng-rus |
nucl.phys. |
multiplication capabilities |
размножающиеся свойства |
Landrail |
367 |
10:38:40 |
eng-rus |
rel., christ. |
Theodosius the New, healer of Peloponnesus |
Феодосий Новый, целитель Пелопонесский (христианский святой) |
browser |
368 |
10:36:44 |
eng-rus |
energ.ind. |
OHTL |
воздушные линии электропередач (overhead transmission lines) |
Kajakas |
369 |
10:36:15 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sozon of Nicomedia |
Созон Никомидийский (святой) |
browser |
370 |
10:32:48 |
eng-rus |
rel., christ. |
Potamia |
Потамия (имя святой) |
browser |
371 |
10:31:14 |
eng-rus |
rel., christ. |
Potamia of Alexandria |
Потамия Александрийская (раннехристианская святая) |
browser |
372 |
10:31:11 |
rus-ger |
qual.cont. |
пониженное качество |
Mindergüte |
Queerguy |
373 |
10:21:17 |
eng-rus |
lab.law. |
substitution of leave with monetary compensation |
замена отпуска денежной компенсацией |
Nyufi |
374 |
10:18:53 |
eng-rus |
slang |
awkwardly splayed |
враскорячку |
Kovrigin |
375 |
10:17:09 |
eng-rus |
gen. |
QPO Qualifying Public Offering |
публичное размещение среди институциональных инвесторов |
Ita Takana |
376 |
10:00:11 |
rus-dut |
progr. |
разработчик web-сайта, проч |
ontwikkelaar |
Vos |
377 |
9:53:51 |
eng-rus |
hist. |
chestplate |
нагрудник (часть кирасы) |
Филимонов |
378 |
9:47:42 |
eng-rus |
med. |
endoscopic surveillance |
эндоскопическое наблюдение |
Игорь_2006 |
379 |
9:21:33 |
rus-fre |
gen. |
физическая культура |
éducation physique et sportive |
StudentPFUR |
380 |
9:13:55 |
eng-rus |
med. |
REM latency |
латентный период REM фазы сна |
dr_denver |
381 |
9:11:33 |
rus-ger |
gen. |
сыпучий о порошке |
fließfähig |
DMA |
382 |
8:50:47 |
eng-rus |
transp. |
red rear reflectors |
задние красные катафоты (пассивные светоотражатели) |
JoannaStark |
383 |
8:41:10 |
eng-rus |
busin. |
by close of business |
не позднее 18.00 |
Jam_rainbow |
384 |
8:39:54 |
eng-rus |
busin. |
by close of business |
к 18.00 |
Jam_rainbow |
385 |
8:24:10 |
eng-rus |
pharma. |
pre-marketing study |
предпродажное исследование |
Игорь_2006 |
386 |
8:16:05 |
eng-rus |
gen. |
IWPR Institute for War and Peace Reporting |
Институт по освещению войны и мира |
laura_super |
387 |
8:15:17 |
eng-rus |
gen. |
IWPR |
Институт по освещению войны и мира |
laura_super |
388 |
7:30:02 |
eng-rus |
int.rel. |
ETF |
Европейский Фонд Образования (European Training Foundation) |
Kinglet |
389 |
7:23:21 |
eng |
abbr. pharma. |
PMS |
pre-marketing study |
Игорь_2006 |
390 |
5:50:52 |
eng-rus |
construct. |
sand bed arrangement in trench |
устройство песчаной подушки в траншее |
Oxy_jan |
391 |
4:56:56 |
eng-rus |
med. |
Western Ontario and McMaster Universities |
Университеты Западного Онтарио и Макмастера (см. WOMAC osteoarthritis index) |
Игорь_2006 |
392 |
4:56:01 |
eng |
abbr. med. |
Western Ontario and McMaster Universities |
WOMAC |
Игорь_2006 |
393 |
4:48:41 |
fre |
Canada |
SCRS |
Service canadien du renseignement de sécurité |
Yanick |
394 |
4:28:15 |
rus-fre |
Canada |
Компания алкогольной продукции Квебека |
SAQ (Société des Alcools du Québec - Государственная компания-монополист по продаже алкоголя в провинции Квебек) |
Yanick |
395 |
4:25:08 |
rus-fre |
Canada |
Компания автомобильного страхования Квебека |
SAAQ (Société de l'Assurance automobile du Québec) |
Yanick |
396 |
4:23:30 |
fre |
polit. |
PRS |
Parti de la révolution socialiste |
Yanick |
397 |
4:22:28 |
fre |
polit. |
PAP |
Programmes anti-pénuries |
Yanick |
398 |
4:21:46 |
fre |
polit. |
PAGS |
Parti de l'Avant-Garde Socialiste (Алжир) |
Yanick |
399 |
4:19:52 |
fre |
sociol. |
MLAC |
Mouvement pour la liberté de l'avortement et de la contraception |
Yanick |
400 |
4:17:43 |
rus-fre |
polit. |
Исламское вооружённое движение |
MIA (Mouvement islamique armé, Алжир) |
Yanick |
401 |
4:15:49 |
rus-fre |
Canada |
Национальный институт научных исследований |
INRS (Institut national de la recherche scientifique) |
Yanick |
402 |
4:14:54 |
rus-fre |
polit. |
Французский институт международных отношений |
IFRI |
Yanick |
403 |
4:13:46 |
fre |
polit. |
HCE |
Haut comité de l'État |
Yanick |
404 |
4:11:18 |
rus-fre |
polit. |
Вооружённая Исламская Группа |
GIA (Groupes islamiques armés, Алжир) |
Yanick |
405 |
4:09:37 |
fre |
Canada |
FMSQ |
Fédération des médecins spécialistes du Québec |
Yanick |
406 |
4:08:55 |
eng-rus |
slang |
wolf |
дредлок, не являющийся растаманом (растаманский сленг) |
Adrax |
407 |
4:08:54 |
rus-fre |
Canada |
Фронт освобождения Квебека |
FLQ (канадская леворадикальная подпольная организация) |
Yanick |
408 |
4:07:57 |
fre |
Canada |
FLQ |
Front de libération du Québec |
Yanick |
409 |
4:07:11 |
rus-fre |
polit. |
Исламский фронт спасения |
FIS (политическая партия Алжира) |
Yanick |
410 |
4:05:38 |
rus-fre |
polit. |
Фронт национального освобождения |
FLN (социалистическая политическая партия в Алжире) |
Yanick |
411 |
4:04:22 |
fre |
polit. |
FIS |
Front islamique du salut (Алжир) |
Yanick |
412 |
4:03:45 |
fre |
polit. |
FIDA |
Front islamique du jihad armé |
Yanick |
413 |
4:02:54 |
fre |
polit. |
FFS |
Front des forces socialistes (Алжир) |
Yanick |
414 |
4:02:03 |
rus-fre |
Canada |
Федерация женщин Квебека |
FFQ (Fédération des femmes du Québec) |
Yanick |
415 |
4:01:21 |
rus-fre |
Canada |
Канадская студенческая федерация |
FCEE (Fédération canadienne des étudiants et des étudiantes) |
Yanick |
416 |
4:00:22 |
fre |
Canada |
ETS |
École de technologie supérieure |
Yanick |
417 |
3:58:25 |
fre |
law |
CSP |
Code du statut personnel (Магриб) |
Yanick |
418 |
3:56:01 |
eng |
abbr. med. |
WOMAC |
Western Ontario and McMaster Universities |
Игорь_2006 |
419 |
3:54:19 |
fre |
polit. |
CNSA |
Comité national de sauvegarde de l'Algérie |
Yanick |
420 |
3:53:38 |
fre |
polit. |
CNC |
Conseil national consultatif |
Yanick |
421 |
3:52:01 |
fre |
Canada |
CISR |
Commission de l'immigration et du statut de réfugié |
Yanick |
422 |
3:49:25 |
fre |
Canada |
CEQ |
Centrale de l'enseignement du Québec |
Yanick |
423 |
3:45:37 |
eng-rus |
jamaic.eng. |
bly |
шанс |
Adrax |
424 |
3:41:38 |
eng |
abbr. polit. |
British Jihadi Network |
BJN |
Yanick |
425 |
3:41:04 |
fre |
polit. |
AQMI |
Al-Qaida au Maghreb islamique |
Yanick |
426 |
3:40:07 |
fre |
polit. |
APN |
Association populaire nationale (Алжир) |
Yanick |
427 |
3:39:12 |
fre |
polit. |
ANCAP |
Association nationale des cadres de l'administration publique (Алжир) |
Yanick |
428 |
3:38:00 |
fre |
polit. |
AIS |
Armée islamique du salut (Алжир http://fr.wikipedia.org/wiki/Armée_islamique_du_salut) |
Yanick |
429 |
3:36:41 |
rus-fre |
med. |
спастический парез |
parésie spastique |
Vera Fluhr |
430 |
3:34:59 |
rus-fre |
med. |
вялый парез |
parésie flasque |
Vera Fluhr |
431 |
3:25:40 |
eng-rus |
IT |
respin |
повторная сборка (после исправления ошибок) |
orlusha |
432 |
3:05:59 |
eng-rus |
busin. |
handover-acceptance |
сдача – приёмка |
WiseSnake |
433 |
2:53:05 |
eng-rus |
busin. |
CFE |
ОПЗ (оборудование, предоставляемое заказчиком; Customer furnished equipment) |
WiseSnake |
434 |
2:52:36 |
eng-rus |
inet. |
payment service |
платёжный сервис |
Alex Lilo |
435 |
2:51:27 |
eng-rus |
gen. |
but before that time |
но ещё раньше |
Interex |
436 |
2:50:41 |
eng-rus |
fin. |
single source provider |
централизованный провайдер |
Alex Lilo |
437 |
2:50:39 |
eng-rus |
gen. |
for you must know |
да будет вам известно |
Interex |
438 |
2:47:40 |
eng-rus |
fin. |
payment provider |
провайдер платёжного сервиса |
Alex Lilo |
439 |
2:41:38 |
eng |
abbr. polit. |
BJN |
British Jihadi Network |
Yanick |
440 |
2:00:32 |
rus-fre |
fig. |
бить лежачего |
tirer sur l'ambulance |
Helene2008 |
441 |
1:34:21 |
rus-ger |
plann. |
Диспетчирование |
Beschleunigung (напр., заказов) |
Vlad_spb |
442 |
1:32:43 |
eng-rus |
fin. |
classic chicken-and-egg dilemma |
классическая дилемма причины и следствия (о том, что было раньше – курица или яйцо) |
Alex Lilo |
443 |
1:32:38 |
eng-rus |
gen. |
two's company |
теперь нас двое (о беременной) |
tavost |
444 |
0:57:42 |
rus-fre |
gen. |
не вызывает сомнения |
autant dire que (L'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu.) |
Helene2008 |
445 |
0:51:58 |
rus-fre |
gen. |
стоит ли говорить, что |
autant dire que (Trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!) |
Helene2008 |
446 |
0:46:46 |
rus-fre |
gen. |
иначе говоря |
autant dire (J'ai été payé 300 euros, autant dire rien.) |
Helene2008 |
447 |
0:32:53 |
rus-ger |
gen. |
грязезащитный коврик |
Putz-matte |
Thieme |
448 |
0:30:57 |
eng-rus |
gen. |
SWL |
безопасная рабочая нагрузка (для подъёмных механизмов; Safe Working Load) |
subbotin |
449 |
0:30:31 |
eng-rus |
hist. |
Illuminated Compiled Chronicle |
Лицевой летописный свод |
Эвелина Пикалова |
450 |
0:25:54 |
eng-rus |
brit. |
go in for |
прибегнуть к (чему-либо) |
tavost |
451 |
0:23:43 |
eng-rus |
proverb |
there is no end in sight to something |
конца-края нет (напр., работе – to the work) |
Oriole |
452 |
0:20:49 |
eng-rus |
brit. |
go in for |
пойти на (что-либо) |
tavost |
453 |
0:20:41 |
eng-rus |
fin. |
TPV |
суммарный объём платежей (total payment volume) |
Alex Lilo |
454 |
0:12:22 |
eng-rus |
bank. |
bankable |
банкабельный |
MichaelBurov |
455 |
0:07:19 |
eng-rus |
gynecol. |
minipill |
низкодозированный оральный контрацептив, содержащий только прогестоген (прогестерон или его синтетический аналог) |
tavost |
456 |
0:03:45 |
eng-rus |
dentist. |
temporary crown |
провизорная коронка |
MichaelBurov |
457 |
0:02:39 |
eng-rus |
gen. |
one-on-one |
тет-а-тет |
Tanya Gesse |