1 |
23:31:47 |
eng-rus |
gen. |
envisage |
предполагать |
Stas-Soleil |
2 |
23:19:37 |
rus-ger |
gen. |
секретировать |
exkretieren |
marinik |
3 |
23:14:02 |
eng-rus |
clin.trial. |
slow recruitment |
медленный набор пациентов |
Andy |
4 |
23:11:07 |
eng-rus |
clin.trial. |
lack of recruitment |
недостаточный набор пациентов |
Andy |
5 |
23:03:55 |
eng |
abbr. med. |
MAC |
Medicare Administrative Contractor |
ННатальЯ |
6 |
22:54:03 |
eng-rus |
inf. |
flop |
никудышный (he was a flop as a reporter – репортёр он оказался никудышный) |
Taras |
7 |
22:52:03 |
eng-rus |
gen. |
crackers |
сумасшедший (брит.: You lent him all that money? You must be crackers!) |
vogeler |
8 |
22:51:07 |
rus-ger |
entomol. |
стипес |
Stipes |
marinik |
9 |
22:46:38 |
rus-ger |
entomol. |
наружная жевательная лопасть |
Außenlade (äußere Kaulade) |
marinik |
10 |
22:44:28 |
rus-ger |
entomol. |
наружная жевательная лопасть |
Galea |
marinik |
11 |
22:41:36 |
rus-ger |
entomol. |
внутренняя жевательная лопасть |
innere Kaulade |
marinik |
12 |
22:40:58 |
rus-ger |
entomol. |
лациния |
Lacinia |
marinik |
13 |
22:32:58 |
rus-ger |
entomol. |
щиток |
Scutellum (насекомых) |
marinik |
14 |
22:30:56 |
rus-ger |
entomol. |
скутеллюм |
Scutellum |
marinik |
15 |
22:28:29 |
rus-ger |
gen. |
плешивый |
kahl |
Alexej_Hess |
16 |
22:23:23 |
rus-est |
lat. |
в расчёте на душу населения |
per capita |
ВВладимир |
17 |
22:15:02 |
eng-rus |
tech. |
few-step |
малостадийный (High-quality graphene can be produced at high-yield through a solvothermal process. This is a relatively simple, few-step process, to produce monolayer and few-layer graphene – by Stafford et al.) |
Tamerlane |
18 |
22:14:11 |
rus-ger |
entomol. |
клипеус |
Clypeus |
marinik |
19 |
22:13:18 |
rus-ger |
entomol. |
Дюфурова железа |
Dufoursche Drüse (Dufour'sche) |
marinik |
20 |
22:02:34 |
eng-rus |
polit. |
nomenklatura |
партократия |
epoost |
21 |
21:58:47 |
eng-rus |
gen. |
apparatchik |
номенклатурщик |
epoost |
22 |
21:53:57 |
rus-ger |
entomol. |
Дюфурова железа |
Dufour-Drüse |
marinik |
23 |
21:45:26 |
eng-rus |
oncol. |
ovarian granulosa cell tumor |
гранулезоклеточная опухоль яичника |
Andy |
24 |
21:44:49 |
eng-rus |
oncol. |
testis cancer |
рак яичка |
Andy |
25 |
21:42:17 |
eng-rus |
med. |
vertebral wedging |
заклинивание позвонков |
Andy |
26 |
21:40:22 |
eng-rus |
med. |
fibula fracture |
перелом малоберцовой кости |
Andy |
27 |
21:21:13 |
rus-ger |
tech. |
тросовый держатель |
Seilträger |
Gaist |
28 |
21:21:01 |
rus-ger |
tech. |
держатель троса |
Seilträger |
Gaist |
29 |
21:18:30 |
rus-ger |
med. |
игла Вереша |
Veres-Nadel (mpamed.ru) |
Enidan |
30 |
21:11:35 |
eng-rus |
transp. |
petroleum seaport |
морская нефтеперевалочная база |
iwona |
31 |
20:47:05 |
rus-ger |
beekeep. |
летковое отверстие |
Fluglochöffnung |
marinik |
32 |
20:45:11 |
rus-ger |
gen. |
пастеризационная единица |
Pasteurisationseinheit (bastech.ru) |
EHermann |
33 |
20:35:21 |
rus-ger |
polit.econ. |
мир-системная теория |
Weltsystemtheorie |
alxenderb1988 |
34 |
20:31:50 |
eng-rus |
med. |
Doppler ultrasound |
ультразвуковая допплерография |
MargeWebley |
35 |
20:30:48 |
rus-ger |
biochem. |
аллелопатическое вещество |
Allelochemikalie |
marinik |
36 |
20:29:24 |
eng |
abbr. med. |
CMP-HC |
Certified Meeting Professional – Healthcare |
ННатальЯ |
37 |
20:27:29 |
rus-gre |
gen. |
обставлять мебелью |
επιπλώνω |
dbashin |
38 |
20:27:18 |
rus-gre |
gen. |
меблировать |
επιπλώνω |
dbashin |
39 |
20:23:49 |
eng-rus |
gen. |
don't kid a kidder |
не шути над шутником |
Марчихин |
40 |
20:23:44 |
rus-ger |
zool. |
см. Sexuallockstoff |
Sexualduftstoff |
marinik |
41 |
20:23:05 |
eng-rus |
med. |
ionic dialysance |
ионный диализанс |
Olga47 |
42 |
20:20:06 |
rus-dut |
belg. |
Государственная служба |
overheidsdienst (аналог министерств в Бельгии) |
alxenderb1988 |
43 |
20:01:01 |
rus-ger |
bot. |
см. Ragwurz |
Kerfstendel |
marinik |
44 |
19:48:47 |
rus-ger |
bot. |
псевдокопуляция |
Pseudokopulation |
marinik |
45 |
19:43:45 |
eng-rus |
Ukraine |
Rubizhne |
Рубежное |
igisheva |
46 |
19:42:11 |
eng-rus |
Russia |
Dorogomilovo |
Дорогомилово |
igisheva |
47 |
19:39:52 |
rus-ita |
gen. |
чокаться |
fare un brindisi |
Taras |
48 |
19:38:37 |
rus-ger |
biochem. |
аллелопатик |
Allelopathikum (вещество аллелопатической природы/аллелопатического характера) |
marinik |
49 |
19:36:19 |
rus-ger |
biochem. |
аллелопатическое вещество |
Allelopathikum |
marinik |
50 |
19:15:40 |
rus-ger |
beekeep. |
летковое отверстие |
Flugloch |
marinik |
51 |
19:08:20 |
eng-rus |
clin.trial. |
semi-log plot |
полулогарифмический график |
Andy |
52 |
19:07:29 |
eng-rus |
clin.trial. |
semi-log scale |
полулогарифмическая шкала |
Andy |
53 |
19:04:42 |
rus-gre |
gen. |
пока что |
προς το παρόν |
dbashin |
54 |
19:01:22 |
rus-ger |
hist. |
неустойка за расторжение помолвки обручения |
Kranzgeld (как возмещение ущерба при потере невинности невестой) |
Mme Kalashnikoff |
55 |
18:53:08 |
rus-gre |
gen. |
помечать |
σημειώνω |
dbashin |
56 |
18:45:18 |
rus-ger |
law |
вещная выдача для обеспечения в старости |
Ausgedinge (вещное обременение) |
Mme Kalashnikoff |
57 |
18:43:30 |
rus-ger |
law |
вещная выдача престарелым членам семьи |
Altenteil (предоставлению содержания в виде имущественного предоставления престарелому члену семьи в обмен на передачу имущества (вещное обременение)) |
Mme Kalashnikoff |
58 |
18:35:14 |
rus-ger |
law |
исчерпывающий перечень вещных прав |
numerus clausus der Sachenrechte (иногда "закрытый перечень") |
Mme Kalashnikoff |
59 |
18:32:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
repeated-rising-dose study |
исследование многократных возрастающих доз |
Andy |
60 |
18:31:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
monocentric |
одноцентровой |
Andy |
61 |
18:20:58 |
eng |
org.chem. |
BeA |
benzoic acid |
igisheva |
62 |
18:16:48 |
eng |
org.chem. |
FA |
fumaric acid |
igisheva |
63 |
18:13:54 |
eng-rus |
gen. |
lay analyst |
недипломированный психоаналитик |
Taras |
64 |
18:11:49 |
rus-ita |
gen. |
мозговед |
strizzacervelli |
Taras |
65 |
18:11:16 |
rus-ita |
gen. |
психотерапевт |
strizzacervelli (s. m. e f. inv.) |
Taras |
66 |
17:52:36 |
rus-ita |
bot. |
брюква |
Rutabaga |
Etoia |
67 |
17:46:12 |
rus-ger |
med. |
жевательное пространство |
Masticatorraum |
Ravshan Sultanov |
68 |
17:41:07 |
rus-ita |
bot. |
акация серебристая |
mimosa |
Etoia |
69 |
17:40:35 |
rus-ger |
law |
удовлетворены |
abgegolten (gelten als abgegolten - считаются удовлетворенными) |
el_th |
70 |
17:36:29 |
rus-ger |
law |
вещная выдача |
Reallast (Право вещной выдачи определяется как право на периодическое получение от собственника недвижимости имущественного предоставления в форме товара, денег, работ или услуг.) |
Mme Kalashnikoff |
71 |
17:32:41 |
eng-rus |
tech. |
hose cover |
наружная оболочка шланга |
Natalya Rovina |
72 |
17:30:23 |
eng-rus |
oil.proc. |
petrochemical |
нефтегазохимический |
igisheva |
73 |
17:29:43 |
rus-ger |
ophtalm. |
Краткосрочное колебание |
SF (Short-Term Fluctuation = Kurzzeitfluktuation uni-greifswald.de) |
Enidan |
74 |
17:28:04 |
rus-ger |
ophtalm. |
локальное изменение чувствительности |
LV (Loss of Variance = Verlustvarianz uni-greifswald.de) |
Enidan |
75 |
17:26:49 |
rus |
abbr. NGO |
НП |
некоммерческое партнёрство |
igisheva |
76 |
17:25:49 |
rus-ger |
law |
вотчинная выдача |
Reallast (устарело, сегодня: "вещное обременение" или "реальное обязательство" или "вещная выдача") |
Mme Kalashnikoff |
77 |
17:25:33 |
eng-rus |
zoot. |
guide |
задавать направление |
Alexey Lebedev |
78 |
17:22:52 |
eng-rus |
gen. |
low-rise residential building |
малоэтажный дом |
grafleonov |
79 |
17:22:27 |
eng-rus |
gen. |
low-rise house |
малоэтажный дом |
grafleonov |
80 |
17:18:40 |
eng-rus |
shipb. |
brake holding capacity |
удерживающая способность тормоза (швартовной лебёдки) |
Natalya Rovina |
81 |
17:11:20 |
eng-rus |
ophtalm. |
Mean Defect |
Средний дефект (uni-greifswald.de) |
Enidan |
82 |
17:07:43 |
eng-rus |
ophtalm. |
Mean Sensitivity, MS |
Средняя светочувствительность (uni-greifswald.de) |
Enidan |
83 |
17:07:01 |
rus-ita |
bot. |
хойя |
Hoya |
Etoia |
84 |
17:04:31 |
rus-ita |
bot. |
иссоп |
Issopo |
Etoia |
85 |
16:54:01 |
rus-dut |
law |
Нидерландская судебная ассоциация |
NVvR (wikipedia.org) |
Алексей Панов |
86 |
16:52:55 |
rus-ita |
nautic. |
судовладелец |
armatore |
Taras |
87 |
16:51:44 |
rus-ita |
mining. |
крепильщик |
armatore (рабочий-специалист по установке креплений) |
Taras |
88 |
16:48:59 |
ger-dut |
law |
Europäische Ermittlungsanordnung in Strafsachen |
Europees onderzoeksbevel in strafzaken |
Алексей Панов |
89 |
16:46:56 |
rus-ita |
railw. |
путевой рабочий |
armatore |
Taras |
90 |
16:44:03 |
rus-ita |
gen. |
транспортная компания |
società armatrice |
Taras |
91 |
16:13:44 |
eng-ukr |
food.ind. |
callets |
калети |
Yuriy Sokha |
92 |
16:11:50 |
eng-rus |
patents. |
state |
раскрывать (преимущества изобретения и т.п.) |
Svetozar |
93 |
15:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wastrel |
зряшный (a lazy person who wastes time or money) |
Gruzovik |
94 |
15:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
good-for-nothing |
зряшный |
Gruzovik |
95 |
15:41:22 |
eng-rus |
pharm. |
monensin |
моненсин |
igisheva |
96 |
15:36:22 |
eng-rus |
laser. |
downskin surface |
нисходящая поверхность |
matveyburduzhan |
97 |
15:35:57 |
eng-rus |
laser. |
upskin surface |
восходящая поверхность |
matveyburduzhan |
98 |
15:26:45 |
rus-ita |
chem. |
водно-химический |
idrochimico |
Avenarius |
99 |
15:08:18 |
eng-rus |
health. |
targets and milestones |
целевые и контрольные показатели |
Alexey Lebedev |
100 |
15:06:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
closed clinical study |
закрытое клиническое исследование |
Andy |
101 |
15:05:51 |
eng-rus |
clin.trial. |
closed clinical trial |
закрытое клиническое исследование |
Andy |
102 |
15:04:48 |
rus-ita |
|
снаряжать |
allestire |
Taras |
103 |
14:58:22 |
rus-ita |
nautic. |
арматор |
armatore (судовладелец; лицо, эксплуатирующее морское судно безотносительно к тому, принадлежит ли оно ему по праву собственности или нет. Арматор снаряжает судно в рейс, снабжает средствами, нанимает экипаж, приглашает капитана и несет ответственность за действия последнего.) |
Taras |
104 |
14:57:40 |
eng-rus |
mil. |
at ease, march |
вольно! (команда при движении строевым шагом) |
Киселев |
105 |
14:56:41 |
rus-ita |
railw. |
путевой обходчик |
armatore |
Taras |
106 |
14:56:23 |
rus-ita |
|
неприкосновенность |
intoccabilità |
Sergei Aprelikov |
107 |
14:55:19 |
rus-ita |
|
арматурщик |
armatore (строительный рабочий, изготовляющий или устанавливающий арматуру) |
Taras |
108 |
14:51:43 |
eng-rus |
fire. |
AFFF/AR-LV |
синтетические фторсодержащие плёнкообразующие спиртоустойчивые пенообразователи низкой вязкости (пенообразователи типа AFFF/AR-LV: для тушения водорастворимых и водонерастворимых горючих жидкостей cntd.ru) |
Natalya Rovina |
109 |
14:50:11 |
eng-rus |
fire. |
AFFF/AR |
синтетические фторсодержащие плёнкообразующие спиртоустойчивые пенообразователи (пенообразователи типа AFFF/AR: для тушения водорастворимых и водонерастворимых горючих жидкостей cntd.ru) |
Natalya Rovina |
110 |
14:48:48 |
eng-rus |
fire. |
FP |
протеиновые фторсодержащие пенообразователи (пенообразователи типа FP: для тушения горючих жидкостей cntd.ru) |
Natalya Rovina |
111 |
14:48:07 |
rus-fre |
|
неприкосновенность |
intouchabilité |
Sergei Aprelikov |
112 |
14:47:06 |
eng-rus |
fire. |
FFFP |
протеиновые фторсодержащие плёнкообразующие пенообразователи (пенообразователи типа FFFP: целевого назначения для тушения горючих жидкостей cntd.ru) |
Natalya Rovina |
113 |
14:45:58 |
eng-rus |
fire. |
AFFF |
синтетические фторсодержащие плёнкообразующие пенообразователи (пенообразователи типа AFFF cntd.ru) |
Natalya Rovina |
114 |
14:42:20 |
eng-rus |
fire. |
foaming agent |
пенообразователь (Концентрированный водный раствор стабилизатора пены (поверхностно-активного вещества), образующий при смешении с водой рабочий раствор пенообразователя или смачивателя cntd.ru) |
Natalya Rovina |
115 |
14:38:53 |
rus-ita |
econ. |
господдержка |
sostegno statale |
Sergei Aprelikov |
116 |
14:37:31 |
rus-ita |
econ. |
государственная поддержка |
appoggio statale |
Sergei Aprelikov |
117 |
14:34:11 |
rus-spa |
econ. |
государственная поддержка |
apoyo del Estado |
Sergei Aprelikov |
118 |
14:32:55 |
rus-spa |
econ. |
государственная поддержка |
apoyo estatal |
Sergei Aprelikov |
119 |
14:31:12 |
eng |
abbr. ecol. |
FNR |
forestry and natural resources |
iwona |
120 |
14:30:15 |
ger-dut |
law |
Generalstaatsanwaltschaft |
openbaar ministerie |
Алексей Панов |
121 |
14:29:51 |
rus-fre |
econ. |
государственная поддержка |
appui de l'Éta |
Sergei Aprelikov |
122 |
14:29:44 |
rus-dut |
law |
генеральная прокуратура |
openbaar ministerie |
Алексей Панов |
123 |
14:28:17 |
rus-fre |
econ. |
государственная поддержка |
soutien de l'Etat |
Sergei Aprelikov |
124 |
14:22:14 |
rus-ita |
formal |
получать |
percepire (percepire uno stipendio - получать зарплату; percepire la pensione - получать пенсию) |
Taras |
125 |
14:17:17 |
eng-rus |
|
a different stand |
иная позиция (Иную позицию заняла Франция. (A different stand was taken by France). www) |
Ruziev |
126 |
14:16:40 |
rus-ita |
bot. |
гибискус коноплёвый |
Kenaf |
Etoia |
127 |
14:15:55 |
rus-ita |
bot. |
каркаде |
Carcadè |
Etoia |
128 |
14:15:18 |
rus-ita |
|
воспринимать |
percepire |
Taras |
129 |
14:04:54 |
eng-rus |
med. |
charcoal propulsion |
пассаж активированного угля |
Andy |
130 |
14:03:21 |
rus-ita |
bot. |
качим |
Gypsophila |
Etoia |
131 |
14:01:52 |
rus-ita |
bot. |
гуаява |
Guava |
Etoia |
132 |
14:01:16 |
eng-rus |
|
internet purchases |
закупки через интернет |
Rori |
133 |
14:00:36 |
eng-rus |
|
internet purchases |
покупки, совершаемые через интернет |
Rori |
134 |
13:59:26 |
eng-rus |
|
internet purchases |
покупки в интернет-магазинах (контекстуальный вариант) |
Rori |
135 |
13:57:43 |
eng-rus |
|
internet purchases |
покупки по интернету (покупки по Интернету – вариативно) |
Rori |
136 |
13:56:53 |
eng-rus |
|
internet purchases |
интернет-покупки |
Rori |
137 |
13:53:39 |
rus-ita |
horticult. |
Гринделия |
Grindelia |
Etoia |
138 |
13:42:08 |
rus-ita |
horticult. |
лядвенец рогатый |
Ginestrino |
Etoia |
139 |
13:40:19 |
rus-ita |
horticult. |
горечавка |
Gentiana |
Etoia |
140 |
13:32:04 |
rus-ita |
horticult. |
таволга вязолистная |
Filipendula ulmaria |
Etoia |
141 |
13:30:19 |
rus-spa |
tech. |
кабелепровод |
ductería |
smovas |
142 |
13:25:13 |
eng-rus |
|
particularly since |
в особенности потому, что |
Stas-Soleil |
143 |
13:24:40 |
eng-rus |
|
especially since |
в особенности потому, что |
Stas-Soleil |
144 |
13:19:34 |
eng-rus |
|
particularly since |
особенно потому, что |
Stas-Soleil |
145 |
13:19:10 |
rus-ita |
|
маска для защиты органов дыхания |
maschere di per la protezione delle vie respiratorie |
massimo67 |
146 |
13:18:52 |
eng-rus |
|
especially since |
особенно потому, что |
Stas-Soleil |
147 |
13:17:54 |
eng-rus |
ecol. |
Bioenergy Europe |
Ассоциация "Биоэнергетика Европы" |
iwona |
148 |
13:13:57 |
rus-fre |
|
угу |
hum, hum ! (youtu.be) |
z484z |
149 |
13:06:17 |
eng-rus |
footwear |
combination leather |
комбинированная кожа |
Yakov F. |
150 |
13:06:04 |
rus-ita |
law |
дипломатическая карточка |
carta diplomatica d'identita (titolari di una carta d'identità diplomatica, carta d'identità consolare) |
massimo67 |
151 |
13:05:51 |
rus-ger |
tech. |
после длительного неиспользования |
nach längerer Nichtbenutzung |
Gaist |
152 |
12:58:32 |
eng-rus |
inf. |
gaslight |
манипулировать сознанием |
Taras |
153 |
12:57:11 |
rus-ita |
law |
консульское посещение |
visita consolare |
massimo67 |
154 |
12:55:28 |
eng-rus |
inf. |
gaslight |
оказывать психологическое давление |
Taras |
155 |
12:41:54 |
eng-rus |
|
follow-up story |
продолжение истории |
Dollie |
156 |
12:36:42 |
eng-rus |
|
need for |
надобность в |
Stas-Soleil |
157 |
12:36:37 |
rus |
abbr. med. |
КОС |
контролируемая овариальная стимуляция |
pkat89 |
158 |
12:32:59 |
rus-ita |
law |
апелляция |
ricorso in appello (ricorso in appello nel processo civile deve essere proposto entro trenta giorni dalla notifica della sentenza o sei mesi dalla sua pubblicazione) |
massimo67 |
159 |
12:31:41 |
eng-rus |
|
need for |
нужда в |
Stas-Soleil |
160 |
12:31:04 |
rus-ita |
|
соотносить |
correlare (correlare due fatti) |
Avenarius |
161 |
12:27:33 |
rus-ita |
law |
колония общего режима |
colonia penale a regime ordinario |
massimo67 |
162 |
12:22:22 |
eng-rus |
ecol. |
TFTEI |
Целевая группа по технико-экономическим вопросам (At its 33th session in December 2014, the Executive Body (EB decision 2014/2) of the United Nations Economic Commission for Europe (UN-ECE) Convention on Long Range Transboundary Air Pollution (LRTAP) approved the upgrade of the Expert Group on Techno-Economic Issues (EGTEI) to Task Force on Techno-Economic Issues, TFTEI ... and merge the discontinued Task Force on Heavy Metals and the Task Force on POPs in TFTEI. ... The Task Force reports to the Working Group on Strategies and Review (WGSR), at the WGSR annual meetings. citepa.org) |
BAR |
163 |
12:21:53 |
rus-ita |
|
соотнесенный |
correlato |
Avenarius |
164 |
12:20:04 |
eng-rus |
ecol. |
Task Force on Techno-Economic Issues |
Целевая группа по технико-экономическим вопросам (At its 33th session in December 2014, the Executive Body (EB decision 2014/2) of the United Nations Economic Commission for Europe (UN-ECE) Convention on Long Range Transboundary Air Pollution (LRTAP) approved the upgrade of the Expert Group on Techno-Economic Issues (EGTEI) to Task Force on Techno-Economic Issues, TFTEI ... and merge the discontinued Task Force on Heavy Metals and the Task Force on POPs in TFTEI. ... The Task Force reports to the Working Group on Strategies and Review (WGSR), at the WGSR annual meetings. citepa.org) |
BAR |
165 |
12:12:26 |
rus-ita |
law |
выдача |
consegna (преступника: fermati e arrestati ai fini della consegna o dell'estrazione in un altro paese) |
massimo67 |
166 |
12:10:20 |
rus-ita |
law |
экстрадиция |
estrazione (fermati e arrestati ai fini della consegna o dell'estrazione in un altro paese) |
massimo67 |
167 |
12:09:08 |
eng-rus |
|
in an attempt |
при попытке |
Stas-Soleil |
168 |
12:08:12 |
rus-ita |
law |
выдать |
consegnare (преступника: fermati e arrestati ai fini della consegna o dell'estrazione in un altro paese) |
massimo67 |
169 |
11:54:48 |
ger-ukr |
|
Arbeitnehmer |
працівник (особливо в контексті відносин "працівник – роботодавець") |
Brücke |
170 |
11:52:12 |
ger-ukr |
law |
einen Vertrag kündigen |
розірвати договір |
Brücke |
171 |
11:50:55 |
ger-ukr |
law |
vorzeitig |
до закінчення строку чинності |
Brücke |
172 |
11:50:40 |
ger-ukr |
law |
vor Ablauf |
до закінчення строку чинності |
Brücke |
173 |
11:49:17 |
ger-ukr |
law |
befristeter Arbeitsvertrag |
строковий трудовий договір |
Brücke |
174 |
11:48:58 |
ger-ukr |
law |
unbefristeter Vertrag |
договір, укладений на невизначений строк |
Brücke |
175 |
11:42:30 |
ger-ukr |
|
Kündigung |
звільнення |
Brücke |
176 |
11:39:45 |
ger-ukr |
|
geplant |
запланований |
Brücke |
177 |
11:39:00 |
ger-ukr |
law |
Arbeitsgesetzbuch der Ukraine |
Кодекс законів про працю України |
Brücke |
178 |
11:30:30 |
eng-rus |
sociol. |
gender pay equality |
гендерное равенство в оплате труда |
OKokhonova |
179 |
11:27:33 |
eng-rus |
astronaut. |
holding cell |
тепловой тамбур |
muzungu |
180 |
11:10:01 |
eng-rus |
st.exch. |
frothy market |
"игристый" рынок (Рынок, где преобладают эмоции и игнорируются фундаментальные показатели) |
nova4ee |
181 |
11:00:34 |
rus |
construct. |
кессон |
Замкнутое подпорное сооружение в грунте, как правило временное, возведенное для того, чтобы обеспечить безопасное ведение работ в пределах сооружения без интенсивной откачки подземных вод (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
182 |
10:59:41 |
rus |
construct. |
стена в грунте |
Стена из железобетона, устраиваемая в траншее, стенки которой временно удерживаются бентонитовой суспензией, вытесняемой впоследствии бетонной смесью (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
183 |
10:58:55 |
rus |
construct. |
подпорная стена |
Конструкция, удерживающая от обрушения находящийся за ней массив грунта или предназначенная для восприятия давления иного материала (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
184 |
10:58:11 |
rus |
construct. |
ствол шахтный |
Вертикальная или круто наклонная выемка в грунте, размер поперечного сечения которой значительно меньше ее глубины (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
185 |
10:57:21 |
rus |
construct. |
карьер |
Территория, в пределах которой ведется добыча материала для грунтовых сооружений (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
186 |
10:56:33 |
rus |
construct. |
траншея |
Узкая протяженная открытая выемка в грунте, как правило с вертикальными стенками (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
187 |
10:55:57 |
rus |
construct. |
искусственное основание |
Основание, искусственно сформированное путем устройства насыпи или грунтовой подушки (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
188 |
10:54:58 |
rus |
construct. |
целик грунта |
Грунтовый массив, подлежащий разработке, но временно сохраненный на период строительных работ и служащий в качестве опоры (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
189 |
10:54:24 |
rus |
construct. |
обваловка |
Дамба, огораживающая резервуар-хранилище и предназначенная для защиты от разлива его содержимого в случае аварии резервуара |
Natalya Rovina |
190 |
10:47:26 |
eng-rus |
|
rich programme |
насыщенная программа |
Yakov F. |
191 |
10:41:46 |
rus-ita |
law |
без каких-л. изъятий или исключений |
nessuna esclusa od eccettuata (conferisce al nominato suo procuratore tutte le più ampie ed opportune facoltà, nessuna esclusa od eccettuata) |
massimo67 |
192 |
10:32:38 |
eng-rus |
|
recant on the deal |
отказаться от сделки |
Taras |
193 |
10:24:03 |
rus-ger |
tech. |
образовывать |
einschließen (угол: In einer vollständig ausgefahrenen Position schließen die Linearaktuatoren mit der Hauptgleitplatte einen spitzen Winkel.) |
Gaist |
194 |
10:20:10 |
eng-rus |
tech. |
cumulative overall mean filtration efficiency |
интегральная общая эффективность фильтрации (Эффективность, рассчитанная по общему количеству частиц, превышающему рассчитанный размер d, до и после фильтра в течение всего испытания cntd.ru) |
Natalya Rovina |
195 |
10:19:01 |
eng-rus |
tech. |
depth filter |
глубинный фильтрующий элемент (Фильтрующий элемент, содержащий толстый пористый барьер с размером пор, превышающим размер удаляемых частиц, такой, что частицы захватываются в основном в глубине элемента при прохождении через него воды cntd.ru) |
Natalya Rovina |
196 |
10:18:51 |
eng-rus |
med. |
Market Access Manager |
менеджер по обеспечению доступа препаратов на рынок |
G-gun |
197 |
10:18:35 |
eng-rus |
med. |
MAM |
менеджер по обеспечению доступа препаратов на рынок (Market Access Manager) |
G-gun |
198 |
10:18:12 |
eng-rus |
tech. |
differential pressure |
перепад давления (Перепад давления между входом и выходом фильтрующего элемента, измеренный при заданных условиях. Перепад давления, создаваемый фильтром в сборе, равен сумме перепадов давления, создаваемых фильтродержателем и фильтрующим элементом cntd.ru) |
Natalya Rovina |
199 |
10:17:16 |
eng-rus |
tech. |
differential pressure at the inflexion point |
перепад давления в точке перегиба (Перепад давления на фильтре с фильтрующим элементом в точке перегиба за вычетом перепада давления, создаваемого только фильтродержателем cntd.ru) |
Natalya Rovina |
200 |
10:16:11 |
eng-rus |
tech. |
fibre |
волокно (Частица с размерами более 50 мкм, для которой отношение длины к ширине составляет не менее 10 cntd.ru) |
Natalya Rovina |
201 |
10:15:19 |
eng-rus |
tech. |
filter cartridge |
сменный фильтрующий элемент (Сменный фильтрующий элемент (на основе волокна, намотанный, гофрированный, пр.) cntd.ru) |
Natalya Rovina |
202 |
10:14:25 |
eng-rus |
tech. |
filter element |
фильтрующий элемент (Часть механического фильтра, предназначенная для удержания твёрдых частиц cntd.ru) |
Natalya Rovina |
203 |
10:13:54 |
eng-rus |
inet. |
#metoo |
оттрахать и меня (Знак "#" (октоторп) используется для обозначения веса в фунтах и читается как "pound", в результате чего данный "хэштэг" произносится как "Pound me too!".) |
Vadim Rouminsky |
204 |
10:13:38 |
eng-rus |
tech. |
filter housing |
фильтродержатель (Сосуд под давлением, в котором помещен и закреплен фильтрующий элемент и который, как правило, состоит из головной части, включающей соединительные детали, и стакана или корпуса, в котором находится фильтрующий элемент cntd.ru) |
Natalya Rovina |
205 |
10:12:52 |
eng-rus |
tech. |
filter system |
система фильтрации (Укомплектованная установка, состоящая из фильтродержателя, запорных клапанов, манометров, трубопроводов и т.д. cntd.ru) |
Natalya Rovina |
206 |
10:12:08 |
eng-rus |
tech. |
final differential pressure |
конечный перепад давления (Перепад давления на фильтрующем элементе в конце испытаний cntd.ru) |
Natalya Rovina |
207 |
10:11:20 |
eng-rus |
tech. |
inflexion point |
точка перегиба (Точка начала резкого изменения перепада давления при возрастании загрязненности фильтра твёрдыми частицами, указывающая на деформацию картриджа и потенциальный вынос твёрдых частиц cntd.ru) |
Natalya Rovina |
208 |
10:10:24 |
eng-rus |
tech. |
integral filter |
цельный фильтр (Фильтр, в котором фильтрующий элемент и фильтродержатель неразделимы cntd.ru) |
Natalya Rovina |
209 |
10:09:42 |
eng-rus |
tech. |
ISO Coarse Test Dust |
крупнодисперсная тестовая пыль ISO (Кремнистый тестовый порошок, имеющий распределение частиц по размерам от 0 до 200 мкм (по согласованию) в соответствии с ИСО 12103-1 cntd.ru) |
Natalya Rovina |
210 |
10:09:06 |
eng |
abbr. tech. |
ISO CTD |
ISO Coarse Test Dust |
Natalya Rovina |
211 |
10:08:31 |
eng |
abbr. tech. |
ISO MTD |
ISO Medium Test Dust |
Natalya Rovina |
212 |
10:08:00 |
eng-rus |
tech. |
ISO Medium Test Dust |
среднедисперсная тестовая пыль ISO (Кремнистый тестовый порошок, имеющий распределение частиц по размерам от 0 до 80 мкм (по согласованию) в соответствии с ИСО 12103-1 cntd.ru) |
Natalya Rovina |
213 |
10:06:57 |
eng-rus |
tech. |
mechanical filter |
механический фильтр (Устройство, предназначенное для удаления твёрдых частиц из воды при прохождении воды через пористую среду cntd.ru) |
Natalya Rovina |
214 |
10:06:14 |
eng-rus |
tech. |
net differential pressure |
прирост перепада давления (Разница между конечным перепадом давления засоренного фильтрующего элемента и перепадом давления на чистом фильтрующем элементе cntd.ru) |
Natalya Rovina |
215 |
10:04:52 |
eng-rus |
tech. |
particle shedding |
вынос частиц (Выделение частиц материала, из которого состоит фильтрующий элемент, в отфильтрованную воду cntd.ru) |
Natalya Rovina |
216 |
10:04:06 |
eng-rus |
tech. |
reference filtration rating |
заданная тонкость фильтрации (Размер частиц ISO MTD или ISO CTD, мкм, при котором интегральная общая эффективность фильтрации фильтрующего элемента, испытанного в соответствии с методикой, приведенной в настоящем стандарте, больше или равна 99,8% cntd.ru) |
Natalya Rovina |
217 |
9:56:48 |
rus-ita |
med. |
очаг инфекции |
focus (в каком-л. органе) |
Avenarius |
218 |
9:45:26 |
rus-spa |
|
громадный, обширный, огромный |
enorme (una terraza enorme - огромная терраса) |
nezzenka |
219 |
9:34:08 |
rus-ita |
fin. |
общепроизводственные расходы |
costi generali di produzione |
Валерия 555 |
220 |
9:33:11 |
eng-rus |
tech. |
surface filter |
поверхностный фильтрующий элемент (Фильтрующий элемент, содержащий тонкий проницаемый материал с размером пор, меньшим, чем частицы, подлежащие удалению, так что частицы удерживаются в основном на поверхности материала при прохождении через него воды cntd.ru) |
Natalya Rovina |
221 |
9:32:07 |
eng-rus |
tech. |
retention capacity |
грязеёмкость (Масса ISO MTD или ISO CTD, эффективно удерживаемая фильтрующим элементом при достижении конечного стандартного перепада давления 250 кПа или удельного значения х кПа, рассчитанного путем вычитания массы загрязнений в фильтрате из введенной массы загрязнений. cntd.ru) |
Natalya Rovina |
222 |
9:27:36 |
eng-rus |
tech. |
cumulative mean filtration efficiency per period |
интегральная средняя эффективность фильтрации за период (Эффективность, рассчитанная по общему количеству частиц, превышающему размер d, подсчитанному до и после фильтра в течение цикла р cntd.ru) |
Natalya Rovina |
223 |
9:26:25 |
eng-rus |
tech. |
counting threshold |
пороговый размер частиц (Размер частиц, относительно которого ведется счет частиц электронными средствами (частиц с размерами равными или большими заданного порогового размера) cntd.ru) |
Natalya Rovina |
224 |
9:25:37 |
eng-rus |
tech. |
collapse pressure |
разрушающее давление (80% величины перепада давления в точке перегиба.: Произведение величины разрушающего давления (давления деформации) фильтрующего элемента на коэффициент 0,8. cntd.ru) |
Natalya Rovina |
225 |
9:24:06 |
eng-rus |
tech. |
backwashable filter |
фильтр с обратной промывкой (Фильтр, снабженный ручным или автоматическим оборудованием для периодической очистки фильтрующего элемента на месте путем изменения направления потока воды через элемент cntd.ru) |
Natalya Rovina |
226 |
9:22:46 |
eng-rus |
tech. |
average pore diameter |
средний диаметр пор (Значение диаметра пор, мкм, которое соответствует максимуму распределения пор по размерам фильтрующего материала, определенного воздушной порометрией (порозиметрией) cntd.ru) |
Natalya Rovina |
227 |
9:21:27 |
eng-rus |
tech. |
bubble point |
точка пузырька (Самое низкое давление воздуха, при котором поток пузырьков появляется в точке поверхности фильтрующего материала при погружении под давлением воздуха в смачивающую жидкость в соответствии с приложением С cntd.ru) |
Natalya Rovina |
228 |
9:13:32 |
eng-rus |
med.appl. |
infiltration tubing |
инфильтрационный шланг |
Гера |
229 |
8:13:11 |
rus-ger |
beekeep. |
основная семья |
Muttervolk (при формировании новых пчелиных семей отводками) |
marinik |
230 |
8:11:02 |
rus-ger |
beekeep. |
материнская семья |
Muttervolk (Пчелиная семья, личинки пчёл которой используют для вывода пчелиных маток cntd.ru) |
marinik |
231 |
8:04:29 |
eng |
abbr. med. |
CSF |
Critical Success Factor |
ННатальЯ |
232 |
8:01:13 |
eng-rus |
tech. |
clearance-size particle |
частица загрязнения, соизмеримая по размеру с величиной зазора |
Natalya Rovina |
233 |
7:54:57 |
rus-ger |
beekeep. |
улей для отводков |
Ablegerbeute (для отводка) |
marinik |
234 |
7:54:05 |
rus-ger |
beekeep. |
ящик для отводков |
Ablegerbeute |
marinik |
235 |
7:53:17 |
rus-ger |
beekeep. |
ящик для отводков |
Ablegerkasten (для отводка) |
marinik |
236 |
7:09:11 |
rus-ger |
obs. |
душегрейка |
Hustenleibchen |
Oxana Vakula |
237 |
4:14:13 |
rus-ita |
|
делегированный регламент |
regolamento delegato (Делегированный регламент Комиссии (EU)) |
massimo67 |
238 |
4:05:18 |
rus-ita |
|
пользуясь случаем |
con l'occasione (Con l'occasione si informa che) |
massimo67 |
239 |
3:57:10 |
rus-ita |
bank. |
банк, использующий цифровые каналы банковского обслуживания клиентов |
banca multicanale |
massimo67 |
240 |
3:49:21 |
rus-ita |
|
приспосабливаться |
adeguarsi |
massimo67 |
241 |
3:33:59 |
rus-ita |
horticult. |
римский кмин лат. cuminum - кмин/кумин - не тмин (лат. Cárum)! |
cumino romano |
Etoia |
242 |
3:29:10 |
rus-ita |
horticult. |
кмин |
cumino |
Etoia |
243 |
3:11:34 |
rus-ita |
st.exch. |
сторонний |
terzo (terzo acquirente) |
massimo67 |
244 |
3:02:57 |
eng-rus |
mil. |
bulk cartridge |
насыпной патрон (наполненная взрывчатым веществом полиэтиленовая оболочка с заделкой торцов металлическими скрепками) |
Himera |
245 |
2:59:42 |
rus-ita |
st.exch. |
договор обратного выкупа |
pronti contro termine |
massimo67 |
246 |
2:42:28 |
rus-ita |
horticult. |
лук скорода |
erba cipollina |
Etoia |
247 |
2:36:45 |
eng-rus |
fig. |
see the big picture |
мыслить глобально |
Logofreak |
248 |
2:24:30 |
eng-rus |
agric. |
better-off peasant |
зажиточный крестьянин |
Alex_Odeychuk |
249 |
2:24:07 |
eng-rus |
econ. |
better-off |
зажиточный |
Alex_Odeychuk |
250 |
2:22:20 |
eng-rus |
anat. |
penis |
уд (устар.) |
MichaelBurov |
251 |
2:21:54 |
rus-ita |
fin. |
дата составления баланса |
data di chiusura del bilancio |
Валерия 555 |
252 |
2:21:32 |
rus-ita |
fin. |
дата представления балансового отчёта |
data di chiusura del bilancio |
Валерия 555 |
253 |
1:59:18 |
rus-ita |
|
по методу начисления |
principio della competenza |
Валерия 555 |
254 |
1:55:12 |
rus-ita |
horticult. |
брассика карината абиссинская капуста |
Brassica carinata |
Etoia |
255 |
1:42:16 |
rus-ita |
horticult. |
огуречная трава |
Borragine |
Etoia |
256 |
1:41:12 |
rus-ita |
horticult. |
чёрная сосна |
pino nero |
Etoia |
257 |
1:06:20 |
rus-por |
forestr. |
нотофагус косой |
roble (Nothofagus obliqua, патагонский дуб) |
kmaal |
258 |
1:01:45 |
eng-rus |
|
at play |
влиять (на ситуацию: There are a number of factors at play) |
vogeler |
259 |
1:00:36 |
rus-fre |
|
относящийся к "обычному" праву |
consuétudinaire (wiktionary.org) |
mmaiatsky |
260 |
0:57:46 |
eng-rus |
|
brand identity guidelines |
руководство по использованию фирменного стиля |
russiangirl |
261 |
0:54:27 |
eng-rus |
|
buy into |
верить (в какую-то идею: I never bought into this idea that you have to be thin to be attractive) |
vogeler |
262 |
0:53:12 |
rus-ger |
law |
составительство |
Urheberschaft |
q-gel |
263 |
0:41:50 |
eng-rus |
|
truckle to |
угождать |
Liv Bliss |
264 |
0:32:01 |
rus-ita |
agric. |
вертикуция |
Discatura |
Etoia |