1 |
23:58:59 |
rus-ger |
med. |
лобно-височная область |
Fronto-Temporal-Lappen |
Andrey Truhachev |
2 |
23:57:11 |
eng-rus |
med. |
frontal and temporal region |
лобно-височная область (of the brain) |
Andrey Truhachev |
3 |
23:56:07 |
rus-ger |
med. |
лобно-височная область |
Stirn- und Schläfenbereich |
Andrey Truhachev |
4 |
23:54:25 |
rus-ger |
med. |
височная область |
Schläfenbereich |
Andrey Truhachev |
5 |
23:50:09 |
rus |
gen. |
счастливая полоса |
полоса везения |
Andrey Truhachev |
6 |
23:49:44 |
rus-ita |
gen. |
"по всем правилам искусства" |
alla buona regola d'arte |
Lipperloro |
7 |
23:44:30 |
eng-rus |
gen. |
meter |
подводить что-либо в определённом количестве |
Min$draV |
8 |
23:36:54 |
eng-rus |
inf. |
gold standard |
классик (e.g., author) |
Liv Bliss |
9 |
23:36:14 |
eng-rus |
gen. |
meter |
подавать измеренный объём (чего-либо) |
Min$draV |
10 |
23:34:22 |
eng-rus |
law |
notice of allocation |
уведомление о процедуре рассмотрения дела |
LuckyDucky |
11 |
23:33:55 |
rus-ger |
med. |
акцент |
Fokus |
Andrey Truhachev |
12 |
23:30:19 |
eng-rus |
law |
Allocation Questionnaire |
анкета для определения типа судопроизводства |
LuckyDucky |
13 |
23:29:48 |
rus-ger |
cardiol. |
акцент |
Akzentuation |
Andrey Truhachev |
14 |
23:13:24 |
eng-rus |
med. |
wheelchair |
коляска (пришел студент, который заменял врача, уехавшего в отпуск, и предложил Артуру попробовать поездить на коляске. Он посадил Артура в инвалидное кресло.) |
Kisa630 |
15 |
23:12:35 |
eng-ger |
med. |
brainwave entrainment |
Gehirnwellensynchronisation |
Andrey Truhachev |
16 |
23:12:13 |
eng-ger |
med. |
brainwave synchronization |
Gehirnwellensynchronisation |
Andrey Truhachev |
17 |
23:02:24 |
rus-dut |
gen. |
вечер |
entertainment |
ms.lana |
18 |
22:58:03 |
eng-rus |
gen. |
Corporate Controller |
финансовый директор (ehow.com) |
Samura88 |
19 |
22:52:12 |
rus-ger |
construct. |
плинтус |
Wischleiste |
Nikita S |
20 |
22:49:14 |
eng-rus |
inf. |
make tick |
вызывать работу (механизма) |
Ремедиос_П |
21 |
22:48:59 |
rus-ger |
gen. |
меньшая длина |
Unterlänge |
lora_p_b |
22 |
22:47:28 |
rus-ger |
gen. |
нетвердеющий герметик |
dauerelastischer Dichtgummi |
4uzhoj |
23 |
22:46:59 |
rus-ger |
gen. |
нетвердеющий |
dauerelastisch (нетвердеющий герметик) |
4uzhoj |
24 |
22:44:42 |
eng-rus |
railw. |
series of wagons |
состав (вагонов поезда) |
Yules |
25 |
22:44:29 |
rus-ger |
gen. |
условный потолок |
Bezugsdecke |
4uzhoj |
26 |
22:22:13 |
eng-rus |
jarg. |
sucker |
фиговина |
igisheva |
27 |
22:20:15 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Earth Processes |
Движение земной коры |
evermore |
28 |
22:15:36 |
eng-rus |
qual.cont. |
quality relevant deviation |
отклонение показателя качества продукции |
lisen |
29 |
21:55:41 |
rus-xal |
progr. |
сайт |
ормт |
BadmaNaranoff |
30 |
21:53:36 |
rus-xal |
progr. |
веб-страница |
веб хуудс |
BadmaNaranoff |
31 |
21:52:52 |
eng-rus |
paint.varn. |
pigment industry |
производство пигментов |
igisheva |
32 |
21:52:21 |
eng-rus |
uncom. |
pigment industry |
пигментная промышленность |
igisheva |
33 |
21:50:38 |
eng-rus |
gen. |
рreferential attachment |
предпочтительное связывание (лексем друг с другом и образование со временем устойчивых словосочетаний) |
Alex_Odeychuk |
34 |
21:50:18 |
rus-ger |
tech. |
шестеренный контроллер |
Zahnradkontrolle |
УндинаМарина |
35 |
21:49:46 |
rus-ita |
gen. |
Управление гражданского строительства |
genio civile (Lipperloro) |
Lipperloro |
36 |
21:49:42 |
eng-rus |
milk. |
increasing the milk yield |
раздой (the definition from the Alford & Alford Technical Dictionary) |
garyg |
37 |
21:49:25 |
rus-xal |
comp. |
видеоплата |
видео самбр |
BadmaNaranoff |
38 |
21:49:15 |
rus-ger |
med. |
фотостимуляция |
Fotostimulation |
Andrey Truhachev |
39 |
21:48:07 |
rus-xal |
comp. |
материнская плата |
ул самбр (ул - основа, основной; самбр - доска, дощечка) |
BadmaNaranoff |
40 |
21:47:54 |
eng-rus |
met. |
carbon raiser |
карбюризатор |
igisheva |
41 |
21:47:48 |
rus-ger |
med. |
фотостимуляция |
Photostimulation |
Andrey Truhachev |
42 |
21:45:11 |
rus-xal |
met.sci. |
олово |
лааз |
BadmaNaranoff |
43 |
21:41:00 |
rus-ger |
law |
вне территории |
außerhalb des Territoriums |
Лорина |
44 |
21:40:06 |
eng-rus |
gen. |
enaction |
внедрение |
m_rakova |
45 |
21:38:44 |
rus-fre |
construct. |
субподрядчик |
sous-commandier |
eugeene1979 |
46 |
21:36:08 |
rus-xal |
comp. |
клавиатура |
дарцг |
BadmaNaranoff |
47 |
21:34:56 |
rus-ger |
gen. |
независимый каркас |
freistehendes Ständerwerk |
4uzhoj |
48 |
21:34:55 |
rus-xal |
comp. |
компьютер |
тооцлур |
BadmaNaranoff |
49 |
21:33:15 |
rus-xal |
gen. |
героизм советских космонавтов |
советин сансрнавтнрин баатрлг |
BadmaNaranoff |
50 |
21:33:03 |
rus-ger |
gen. |
примыкающие строительные конструкции |
flankierende Bauteile |
4uzhoj |
51 |
21:29:57 |
rus-xal |
NASA |
космонавт |
сансрнавт |
BadmaNaranoff |
52 |
21:29:04 |
eng-rus |
polygr. |
magazine spread |
журнальный разворот (narod.ru) |
owant |
53 |
21:28:09 |
eng-rus |
psychiat. |
unspecified mental disorder |
психическое расстройство без дополнительных уточнений (F99 по МКБ-10) |
Acruxia |
54 |
21:27:11 |
eng-rus |
psychiat. |
behavioural and emotional disorders with onset usually occurring in childhood and adolescence |
эмоциональные расстройства и расстройства поведения, начинающиеся обычно в детском и подростковом возрасте (F90 – F98: рубрика МКБ-10) |
Acruxia |
55 |
21:26:22 |
eng-rus |
psychiat. |
disorders of psychological development |
расстройства психологического развития (F80 – F89: рубрика МКБ-10) |
Acruxia |
56 |
21:22:19 |
eng-rus |
psychiat. |
mood disorders |
расстройства настроения (F30 – F39: рубрика МКБ-10) |
Acruxia |
57 |
21:21:35 |
eng-rus |
psychiat. |
neurotic, stress-related and somatoform disorders |
невротические, связанные со стрессом и соматоформные расстройства (F40 – F48: рубрика МКБ-10) |
Acruxia |
58 |
21:19:53 |
eng-rus |
psychiat. |
schizophrenia, schizotypal and delusional disorders |
шизофрения, шизотипические и бредовые расстройства (F20 – F29: рубрика МКБ-10) |
Acruxia |
59 |
21:18:56 |
eng-rus |
psychiat. |
mental and behavioural disorders due to psychoactive substance use |
психические расстройства и расстройства поведения, связанные с употреблением психоактивных веществ (F10 – F19: рубрика МКБ-10) |
Acruxia |
60 |
21:17:34 |
eng-rus |
psychiat. |
organic, including symptomatic, mental disorders |
органические, включая симптоматические психические расстройства (F00 – F09: рубрика МКБ-10) |
Acruxia |
61 |
21:16:27 |
eng-rus |
psychiat. |
disorders of adult personality and behaviour |
расстройства личности и поведения в зрелом возрасте (F60 – F69: рубрика МКБ-10) |
Acruxia |
62 |
21:14:46 |
eng-rus |
psychiat. |
behavioural syndromes associated with physiological disturbances and physical factors |
поведенческие синдромы, связанные с физиологическими нарушениями и физическими факторами (F50 – F59: рубрика МКБ-10) |
Acruxia |
63 |
21:10:45 |
rus-ger |
law |
общая стоимость |
Pauschalpreis |
Лорина |
64 |
21:10:09 |
rus-ger |
law |
общая стоимость |
Gesamtpreis |
Лорина |
65 |
21:10:00 |
eng-rus |
gen. |
demonstration of the need for |
мотивированные предложения о необходимости |
Alexander Demidov |
66 |
21:03:42 |
rus-ger |
law |
оформление договора |
Ausfertigung des Vertrages |
Лорина |
67 |
20:53:45 |
rus-ger |
law |
отгрузить |
versenden |
Лорина |
68 |
20:50:46 |
eng-rus |
sport. |
hallmark sporting events |
знаковые спортивные мероприятия |
tlumach |
69 |
20:48:17 |
eng-rus |
gen. |
rescheduling of a meeting |
перенос заседания |
Alexander Demidov |
70 |
20:45:30 |
eng-rus |
tech. |
slow-wave |
медленноволновой |
Andrey Truhachev |
71 |
20:45:21 |
rus-ger |
law |
оказание услуг |
Erbringung der Dienstleistungen |
Лорина |
72 |
20:41:42 |
rus-spa |
gen. |
там-там |
tam-tam |
I. Havkin |
73 |
20:40:48 |
rus-spa |
gen. |
траурный зал |
tanatorio |
I. Havkin |
74 |
20:40:15 |
rus-spa |
inf. |
раздуваться, как индюк |
pavonearse |
I. Havkin |
75 |
20:39:41 |
rus-spa |
inf. |
заговаривать зубы |
pavonear |
I. Havkin |
76 |
20:39:14 |
rus-spa |
inf. |
ходить гоголем |
pavonear |
I. Havkin |
77 |
20:38:38 |
rus-spa |
med. |
пекторальный |
pectoral |
I. Havkin |
78 |
20:38:03 |
rus-spa |
med. |
таблетка от кашля |
pectoral |
I. Havkin |
79 |
20:37:37 |
eng-rus |
gen. |
contract ceiling price |
максимально допустимый размер цены договора |
Alexander Demidov |
80 |
20:37:00 |
rus-spa |
inf. |
пышная грудь |
pechera |
I. Havkin |
81 |
20:36:30 |
rus-spa |
gen. |
жабо |
pechera |
I. Havkin |
82 |
20:35:43 |
rus-spa |
inf. |
склон |
pechuga |
I. Havkin |
83 |
20:34:57 |
rus-spa |
gen. |
служить путеводной звездой |
servir de norte |
I. Havkin |
84 |
20:34:35 |
rus-spa |
gen. |
сбиться с пути |
perder el norte |
I. Havkin |
85 |
20:33:34 |
rus-spa |
gen. |
цель |
norte |
I. Havkin |
86 |
20:33:20 |
rus-spa |
gen. |
Полярная звезда |
norte |
I. Havkin |
87 |
20:31:01 |
rus-spa |
gen. |
гладкий |
espejado |
I. Havkin |
88 |
20:30:18 |
rus-spa |
gen. |
сверкать |
espejear |
I. Havkin |
89 |
20:30:14 |
rus-ger |
post |
дата штемпеля |
Datum des Stempels |
Лорина |
90 |
20:29:47 |
rus-spa |
gen. |
мираж |
espejeo |
I. Havkin |
91 |
20:28:46 |
rus-spa |
gen. |
несуразность |
desvarío |
I. Havkin |
92 |
20:27:53 |
rus-spa |
gen. |
усердие |
conato |
I. Havkin |
93 |
20:27:01 |
rus-dut |
law |
доверитель |
volmachtgever |
Надушка |
94 |
20:24:11 |
eng-rus |
ed. |
do a test |
сдавать тест |
Andrey Truhachev |
95 |
20:23:48 |
rus-ger |
ed. |
сдавать тест |
einen Test schreiben |
Andrey Truhachev |
96 |
20:21:10 |
eng-rus |
ed. |
do a test |
писать письменную контрольную работу |
Andrey Truhachev |
97 |
20:20:49 |
rus-ger |
ed. |
писать письменную контрольную работу |
eine Klausur schreiben |
Andrey Truhachev |
98 |
20:14:04 |
eng-rus |
gen. |
pet peeve |
постоянный источник раздражения (My pet peeve is that neighbor's cat running through my herb garden) |
Taras |
99 |
20:12:40 |
rus-ger |
med. |
проводить тест |
einen Test durchführen |
Andrey Truhachev |
100 |
20:09:41 |
eng-rus |
gen. |
this has long been one of my pet peeves |
Долгое время я не мог спокойно это переносить |
Taras |
101 |
20:07:12 |
eng-rus |
gen. |
pet peeve |
главный объект неприязни (My pet peeve is someone who always comes into the theater after the show has started; Drivers who don't signal are John's pet peeve; Another pet peeve (hate) of mine is having to stand in line) |
Taras |
102 |
20:02:25 |
eng-rus |
gen. |
pet peeve |
личная неприязнь |
Taras |
103 |
19:58:20 |
eng-rus |
med. |
functional tests |
функциональные пробы |
Andrey Truhachev |
104 |
19:54:33 |
eng-rus |
gen. |
alert state |
состояние бодрствования |
Andrey Truhachev |
105 |
19:53:56 |
eng-rus |
gen. |
waking state |
состояние бодрствования |
Andrey Truhachev |
106 |
19:52:06 |
eng-rus |
mach.mech. |
electric valve |
электрический клапан |
igisheva |
107 |
19:51:11 |
eng-rus |
genet. |
UPD |
однородительская дисомия (uniparental disomy) |
ABilberry |
108 |
19:50:54 |
rus-ger |
gen. |
бодрствование |
Wachzustand |
Andrey Truhachev |
109 |
19:49:40 |
rus-ger |
psychol. |
пассивное бодрствование |
passive Wachsamkeit |
Andrey Truhachev |
110 |
19:47:19 |
eng-rus |
gen. |
contract price reasonableness |
обоснованность цены договора |
Alexander Demidov |
111 |
19:43:39 |
rus-ger |
gen. |
касательная нагрузка |
Abscherbelastung |
4uzhoj |
112 |
19:33:50 |
rus-ger |
med. |
вентрикулярный катетер |
Ventrikelkatheter |
Andrey Truhachev |
113 |
19:33:45 |
eng-rus |
gen. |
for the purposes of quorum |
при определении кворума (For the purposes of quorum the Secretary and Social events officers may count as non-officers. For the purposes of quorum, a Member shall be deemed to be in attendance if he responds present to a quorum call. ... by telephone or video conference they are counted as participating in the meeting and being in attendance for the purposes of quorum.) |
Alexander Demidov |
114 |
19:32:49 |
eng-rus |
gen. |
drama queen |
истеричный (прил. тж. см. drama queen society) |
Taras |
115 |
19:31:52 |
eng-rus |
med. |
ventricular catheter |
вентрикулярный катетер |
Andrey Truhachev |
116 |
19:31:10 |
eng-rus |
gen. |
drama queen society |
истеричное общество |
Taras |
117 |
19:30:50 |
rus-ger |
gen. |
соусница для обмакивания |
Dipschale |
vit45 |
118 |
19:23:17 |
eng-rus |
gen. |
matter put before |
вопрос, вынесенный на рассмотрение (комиссии и т.п.) |
Alexander Demidov |
119 |
19:22:34 |
eng-rus |
el.met. |
electrolytic smelting |
электролитическая выплавка |
igisheva |
120 |
19:11:55 |
rus-ger |
tech. |
Рукоятка перекрытия |
Griffkappe |
Инна) |
121 |
19:11:26 |
eng-rus |
gen. |
remote decision-making |
заочное принятие решения |
Alexander Demidov |
122 |
19:10:00 |
rus-ger |
tech. |
слабоочищенный |
mattgebürstet |
Инна) |
123 |
19:09:53 |
rus-ger |
med. |
регресс |
Regression |
Andrey Truhachev |
124 |
19:05:08 |
rus-ger |
med. |
расходящееся косоглазие |
Divergenzschielen |
Andrey Truhachev |
125 |
19:04:28 |
eng-rus |
gen. |
spout forth |
болтать |
КГА |
126 |
19:02:23 |
eng-rus |
gen. |
woman-at-risk |
женщина из группы риска |
Tanikos |
127 |
19:01:18 |
eng-rus |
gen. |
fill area |
участок складирования (отходов) |
soa.iya |
128 |
18:56:54 |
eng-rus |
relig. |
captivate |
заразить (увлечь) |
kOzerOg |
129 |
18:51:47 |
rus-ger |
gen. |
высокоэффективный |
hocheffizient |
Veronika78 |
130 |
18:47:25 |
rus-ger |
tech. |
возможность коррекции глубины |
Tiefenausgleichsmöglichkeit |
Инна) |
131 |
18:46:27 |
rus-fre |
construct. |
надколонник |
tête de la colonne |
eugeene1979 |
132 |
18:46:00 |
rus-fre |
construct. |
опорный столик |
plaque d'appui |
eugeene1979 |
133 |
18:45:46 |
rus-ger |
tech. |
ситовой ловушкой для грязи, фильтр от грязи в вентиляции |
Schmutzfangsieben |
Инна) |
134 |
18:43:52 |
rus-ger |
med. |
состоятельный |
kompetent (напр., eine kompetente (Herz-)Klappe) |
darwinn |
135 |
18:41:44 |
rus-ger |
tech. |
клапан обратного течения |
Rückflussverhinderern |
Инна) |
136 |
18:40:20 |
rus-ger |
anat. |
центральный отдел |
zentraler Bereich |
Andrey Truhachev |
137 |
18:38:53 |
eng-rus |
anat. |
central part |
центральный отдел |
Andrey Truhachev |
138 |
18:38:47 |
rus-ger |
tech. |
температурный ограничитель |
Temperaturanschlag |
Инна) |
139 |
18:35:24 |
rus-ger |
tech. |
без отдачи |
rückschlagfrei |
Инна) |
140 |
18:31:43 |
rus-ger |
psychol. |
психосексология |
Psychosexuologie |
Marina_Naklacevskaia |
141 |
18:29:21 |
eng-rus |
auto. |
recall action |
кампания по отзыву |
translator911 |
142 |
18:28:18 |
rus-ger |
tech. |
автоматический смеситель |
Selbstschlussmischer |
Инна) |
143 |
18:24:16 |
rus-ita |
tech. |
приводная ступица |
campana di trasmissione |
Rossinka |
144 |
18:23:35 |
eng-rus |
cardiol. |
disturbance of conduction |
нарушение проведения (импульсов) |
Andrey Truhachev |
145 |
18:23:27 |
rus-ger |
tech. |
комплект коробки/ корпуса установки |
Rohbauset |
Инна) |
146 |
18:22:32 |
rus-ita |
therm.eng. |
жидкостный чувствительный элемент |
elemento sensibile a liquido (датчика температуры) |
gorbulenko |
147 |
18:22:29 |
eng-ger |
cardiol. |
conduction delay |
Leitungsstörung |
Andrey Truhachev |
148 |
18:22:19 |
eng-ger |
cardiol. |
disturbance of conduction |
Leitungsstörung |
Andrey Truhachev |
149 |
18:20:32 |
eng-rus |
med. |
fungal eye diseases |
грибковые заболевания глаз |
OKokhonova |
150 |
18:20:14 |
eng |
abbr. |
PCID |
procedure correlation identifier |
ochernen |
151 |
18:19:57 |
rus-ger |
cardiol. |
нарушение проведения импульсов |
Leitungsstörung |
Andrey Truhachev |
152 |
18:19:47 |
eng-rus |
gen. |
circulate |
тиражировать |
Mosley Leigh |
153 |
18:19:22 |
rus-ger |
med. |
нарушение проведения импульсов по зрительным путям |
Leitungsstörung der Sehbahnen |
Andrey Truhachev |
154 |
18:15:45 |
rus-ita |
phys. |
температурный диапазон |
campo di temperatura |
gorbulenko |
155 |
18:12:09 |
eng-rus |
med. |
fungal ocular infections |
грибковые инфекции глаз |
OKokhonova |
156 |
18:09:32 |
rus-ita |
auto.ctrl. |
поддержание постоянной температуры |
comando termostatico |
gorbulenko |
157 |
18:07:52 |
eng-rus |
med. |
mycobacterial ocular infections |
микобактериальные инфекции глаз |
OKokhonova |
158 |
18:07:11 |
eng-rus |
med. |
show |
свидетельствоватьo |
Andrey Truhachev |
159 |
18:06:41 |
rus-ger |
med. |
свидетельствовать о |
aufweisen |
Andrey Truhachev |
160 |
18:06:15 |
rus-ger |
med. |
свидетельствовать о |
aufweisen |
Andrey Truhachev |
161 |
18:05:43 |
rus-ita |
tech. |
соединение под прямым углом |
attacco a squadra |
gorbulenko |
162 |
18:04:25 |
rus-fre |
inf. |
спустя |
en l'espace de |
lanenok |
163 |
18:00:42 |
rus-ger |
med. |
выявленные изменения |
festgestellte Veränderungen |
Andrey Truhachev |
164 |
17:59:11 |
eng-rus |
med. |
detected changes |
выявленные изменения |
Andrey Truhachev |
165 |
17:57:15 |
eng-rus |
austral. |
punter |
драгдилер |
spelled |
166 |
17:56:34 |
rus-spa |
med. |
идиопатический нефротический синдром |
síndrome nefrótico idiopático |
DiBor |
167 |
17:56:02 |
eng-rus |
mil. |
connecting |
подсоединительный |
WiseSnake |
168 |
17:54:24 |
rus-ita |
water.suppl. |
терморегулирующий вентиль |
valvola termostatizzabile |
gorbulenko |
169 |
17:52:34 |
rus-spa |
med. |
очаговый сегментарный гломерулосклероз |
glomeruloesclerosis focal y segmentaria |
DiBor |
170 |
17:50:59 |
rus-ita |
water.suppl. |
терморегулирующий клапан |
valvola termostatizzabile |
gorbulenko |
171 |
17:44:52 |
eng |
abbr. chem. |
TAZC |
TritylAzidoCompound |
MusicalTree |
172 |
17:43:07 |
rus-fre |
construct. |
ориентированно-стружечная плита |
panneaux de copeaux orientés OSB (oriented strand board) |
eugeene1979 |
173 |
17:41:25 |
rus-spa |
sport. |
размяться |
entrar en calor |
ismanat |
174 |
17:36:18 |
eng-rus |
gen. |
sweep broom |
метла |
pivoine |
175 |
17:35:40 |
eng-rus |
proj.manag. |
execution schedule |
график реализациипроекта |
Bauirjan |
176 |
17:29:25 |
eng-rus |
gen. |
floor broom with handle |
метла |
pivoine |
177 |
17:27:48 |
rus-ita |
water.suppl. |
проходное сечение |
sezione di passaggio |
gorbulenko |
178 |
17:24:31 |
eng-rus |
gen. |
price reasonableness |
обоснованность цены (What are some price anlysis methods used to justify the price reasonableness of an offer? ...issued 8 of 31 single-bid contracts, valued at $471.0 million, without adequately determining price reasonableness. Performs cost and price analysis to establish price reasonableness. procedures for assessing price reasonableness in commodity contracts.) |
Alexander Demidov |
179 |
17:19:14 |
rus-ger |
account. |
проценты к уплате |
Zinsaufwendungen |
Donia |
180 |
17:14:58 |
rus-ita |
build.mat. |
силиконовая резина |
gomma al silicone |
gorbulenko |
181 |
17:14:46 |
rus-ger |
gen. |
значение, полученное экспериментальным путём |
Prüfstandswert (в отличие от рассчетного – Rechenwert) |
4uzhoj |
182 |
17:13:47 |
eng |
abbr. |
Intermediate Medical Care Unit |
IMCU |
dnkroz |
183 |
17:12:49 |
rus-fre |
construct. |
РСУ |
conjonction des efforts calculée (расчетное сочетание усилий) |
eugeene1979 |
184 |
17:11:19 |
rus-fre |
gen. |
собственная торговая марка |
marque de distributeurs |
lanenok |
185 |
17:09:13 |
eng-rus |
gen. |
sieve the flour into a bowl |
просеять муку в миску |
pivoine |
186 |
17:08:33 |
eng-rus |
notar. |
Voronezh Regional Centre of State Registration of Rights for Immovable Property |
ВОЦГРПН |
Midnight_Lady |
187 |
17:05:19 |
eng-rus |
law |
State Institution of Justice |
ГУЮ |
Midnight_Lady |
188 |
17:04:28 |
rus-ger |
med. |
повторное исследование |
wiederholte Untersuchung |
Andrey Truhachev |
189 |
17:03:42 |
rus-fre |
gen. |
план мероприятий |
programmation |
elenajouja |
190 |
17:01:11 |
eng-rus |
gen. |
be considered in terms of the validity of |
рассматриваться на предмет обоснованности (Contributions will be considered in terms of the validity of the argument, rather than assessing them according to the power positions of those who promote them.) |
Alexander Demidov |
191 |
16:59:18 |
rus-ger |
tech. |
теплостойкий |
warmausgelagert |
Инна) |
192 |
16:58:21 |
rus-ger |
tech. |
индуктивная контактная измерительная головка |
Induktiver Messtaster |
Spiktor |
193 |
16:53:19 |
rus-ger |
med. |
в результате пункционной биопсии |
stanzbioptisch (в результате прокола полой иглой исследуемого образования происходит забор фрагментов или столбика ткани) |
Schumacher |
194 |
16:53:13 |
eng-rus |
plast. |
thermoplastic polyurethane |
термополиуретан |
User |
195 |
16:48:30 |
eng-rus |
tech. |
Tethered Threaded Plug |
Привязная заглушка (резьбовая) |
Kapita |
196 |
16:47:57 |
eng-rus |
gen. |
incomplete set |
неполный комплект |
Alexander Demidov |
197 |
16:47:38 |
rus-ger |
med. |
корковый ответ |
Hirnrindeantwort |
Andrey Truhachev |
198 |
16:47:22 |
rus-ger |
med. |
кортикальный ответ |
Hirnrindeantwort |
Andrey Truhachev |
199 |
16:43:19 |
eng-rus |
PSP |
Annual Downtime |
время простоя оборудования в год |
Shmelev Alex |
200 |
16:43:08 |
eng-rus |
PSP |
Annual Downtime |
время простоя в год |
Shmelev Alex |
201 |
16:43:04 |
rus-ger |
gen. |
соответствующий нормам |
normentreu |
Veronika78 |
202 |
16:42:46 |
rus-ger |
med. |
кортикальный ответ |
kortikale Reaktion |
Andrey Truhachev |
203 |
16:42:32 |
rus-ger |
med. |
корковый ответ |
kortikale Reaktion |
Andrey Truhachev |
204 |
16:42:19 |
eng-rus |
mil. |
Ready for firing |
Готов к стрельбе |
WiseSnake |
205 |
16:41:57 |
rus-ger |
sport. |
агентство по туризму |
Agentur für Tourismus |
Tiny Tony |
206 |
16:40:23 |
rus-ger |
IT |
официальный сайт |
offizielle Webseite |
Tiny Tony |
207 |
16:37:34 |
rus-ger |
med. |
макулярное зрение |
zentrales Sehen |
Andrey Truhachev |
208 |
16:37:01 |
eng-rus |
med. |
central vision |
предметное зрение |
Andrey Truhachev |
209 |
16:27:29 |
rus-ita |
tech. |
выключатель массы |
staccabatteria |
Katarinka2026 |
210 |
16:25:33 |
eng-rus |
inf. |
drill |
надрессировать |
monoton |
211 |
16:23:46 |
eng-rus |
mil. |
organizational and technical support services |
организационно-техническая поддержка |
WiseSnake |
212 |
16:23:27 |
rus-ger |
IT |
версия для печати |
Druckversion |
Tiny Tony |
213 |
16:20:57 |
rus-spa |
construct. |
акт на скрытые работы |
acta de recepción de trabajos enterrados |
YosoyGulnara |
214 |
16:19:32 |
rus-ger |
med. |
дефект ткани |
Gewebedefekt |
Nina Kurkova |
215 |
16:16:09 |
rus-ita |
chem. |
сульфированный |
sulfonato (редко "сульфонированный") |
gorbulenko |
216 |
16:16:04 |
eng-rus |
mil. |
multipurpose combat vehicle |
многоцелевая боевая машина |
WiseSnake |
217 |
16:13:47 |
eng |
abbr. |
IMCU |
Intermediate Medical Care Unit |
dnkroz |
218 |
16:12:22 |
eng-rus |
int.transport. |
Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road |
Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов (Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ) является базовой, основополагающей нормой международного автотранспортного частного права. Она регламентирует общепринятые, сложившиеся в мировой практике правила, обычаи и обыкновения, касающиеся договора перевозки. uio.no) |
princess Tatiana |
219 |
16:11:16 |
eng-rus |
mil. |
guided multiple-launch rocket system |
ракетный комплекс залпового огня |
WiseSnake |
220 |
16:08:20 |
rus-ita |
auto.ctrl. |
терморегулирующий |
termostatizzabile |
gorbulenko |
221 |
16:07:35 |
eng-rus |
gen. |
rigid believer |
истинный верующий |
Taras |
222 |
16:05:23 |
eng-rus |
gen. |
I am a very true believer in ghosts and the paranormal |
я по-настоящему верю в призраков и сверхъестественные явления |
Taras |
223 |
16:04:47 |
eng-rus |
gen. |
be a great believer in jogging |
быть большим поклонником бега трусцой |
Taras |
224 |
16:04:19 |
eng-rus |
agric. |
animal welfare |
надлежащие условия содержания животных |
Ася Кудрявцева |
225 |
16:04:18 |
eng-rus |
gen. |
true believer in democracy |
подлинный сторонник демократии |
Taras |
226 |
16:03:47 |
eng-rus |
gen. |
He's no believer in miracles |
он не верит в чудеса |
Taras |
227 |
16:03:18 |
eng-rus |
gen. |
firm believer |
истинный верующий |
Taras |
228 |
16:01:16 |
rus-fre |
gen. |
наделённый статусом |
doté d'un statut |
elenajouja |
229 |
16:00:33 |
eng-rus |
gen. |
strong believer |
сильно верующий человек |
Taras |
230 |
15:59:39 |
eng-rus |
gen. |
rigid believer |
сильно верующий человек |
Taras |
231 |
15:57:51 |
eng-rus |
mil. |
launch station |
пусковая установка |
WiseSnake |
232 |
15:57:03 |
eng |
abbr. |
TPU |
Thermoplastic Polyurethane |
User |
233 |
15:53:13 |
rus |
abbr. plast. |
ТПУ |
термополиуретан |
User |
234 |
15:51:33 |
rus-ger |
med. |
аудиометрия по слуховым вызванным потенциалам мозга |
Hirnrindenaudiometrie |
Andrey Truhachev |
235 |
15:51:19 |
eng-rus |
med. |
cortical evoked response audiometry |
аудиометрия по слуховым вызванным потенциалам мозга |
Andrey Truhachev |
236 |
15:48:12 |
eng-ger |
med. |
cortical evoked response audiometry |
Hirnrindenaudiometrie |
Andrey Truhachev |
237 |
15:47:17 |
eng-rus |
slang |
dumpshit |
идиот |
Bauirjan |
238 |
15:46:46 |
eng-rus |
slang |
dumpshit |
засранец |
Bauirjan |
239 |
15:45:43 |
rus-ger |
med. |
корковый ответ |
kortikale Antwort |
Andrey Truhachev |
240 |
15:45:09 |
eng-ger |
med. |
cortical response |
kortikale Antwort |
Andrey Truhachev |
241 |
15:44:45 |
rus-ger |
med. |
кортикальный ответ |
kortikale Antwort |
Andrey Truhachev |
242 |
15:36:08 |
eng-rus |
gen. |
contract pricing |
формирование цены договора |
Alexander Demidov |
243 |
15:35:26 |
eng-rus |
gen. |
contract pricing procedure |
порядок формирования цены договора |
Alexander Demidov |
244 |
15:35:17 |
rus-ger |
tech. |
пластинчатый теплообменник теплообменник из высококачественной стали |
Edelstahl-Plattenwärmetauscher |
Инна) |
245 |
15:34:16 |
eng-rus |
gen. |
with a breakdown of expenditure |
с расшифровкой статей затрат |
Alexander Demidov |
246 |
15:30:57 |
eng-rus |
chem. |
ionic liquid electrolyte |
электролит из ионной жидкости |
nastyavk |
247 |
15:26:39 |
eng-rus |
gen. |
calibrating a response |
поиск адекватного ответа |
Августинка |
248 |
15:23:48 |
eng-rus |
chem. |
ternary ionic liquid |
трёхкомпонентная ионная жидкость |
nastyavk |
249 |
15:22:13 |
rus-ita |
construct. |
вспомогательные кладочные работы |
assistenze murarie |
gorbulenko |
250 |
15:21:54 |
rus-ger |
med. |
зрительный вызванный потенциал |
Visuell evoziertes Potenzial |
Andrey Truhachev |
251 |
15:21:00 |
eng-rus |
chem. |
LITHIUM SALT ELECTROLYTES |
литий-солевые электролиты |
nastyavk |
252 |
15:20:35 |
eng-rus |
gen. |
harm one's credibility |
подорвать доверие |
pivoine |
253 |
15:14:39 |
rus-ita |
coll. |
крепеж |
materiale di fissaggio |
gorbulenko |
254 |
15:01:45 |
rus-ger |
railw. |
поезд внутреннего сообщения |
Inlandzug |
Schumacher |
255 |
14:59:40 |
rus-ger |
railw. |
станция начала маршрута следования поезда |
Startbahnhof |
Schumacher |
256 |
14:59:19 |
eng-ger |
med. |
Ass |
Beurteilung |
Andrey Truhachev |
257 |
14:58:38 |
eng-rus |
gen. |
internal cover note |
сопроводительная служебная записка |
Alexander Demidov |
258 |
14:57:39 |
eng-rus |
tech. |
minimum flow |
минимальный проток (насоса) |
fiammetta |
259 |
14:55:54 |
rus-ita |
tech. |
опорный кронштейн |
staffaggio di sostegno (часто с хомутами для крепления труб) |
gorbulenko |
260 |
14:51:59 |
eng-rus |
gen. |
sport therapy |
спортивная терапия |
Olessya.85 |
261 |
14:51:17 |
eng-rus |
gen. |
de-gown |
снимать рабочий халат (медицинский халат; рабочую одежду) |
kopeika |
262 |
14:50:39 |
eng-rus |
gen. |
degown |
снимать рабочий халат (медицинский халат, рабочую одежду) |
kopeika |
263 |
14:49:27 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
soil composition study |
исследование почвенного состава |
Bauirjan |
264 |
14:49:20 |
rus-fre |
electr.eng. |
переполюсовка |
inversion de polarité |
Sherlocat |
265 |
14:49:08 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
soil composition study |
исследование состава почвы |
Bauirjan |
266 |
14:48:21 |
rus-ita |
pipes. |
кислородный барьер |
barriera allo ossigeno (пишется: "barriera all'ossigeno") |
gorbulenko |
267 |
14:46:14 |
eng-rus |
automat. |
lug ring |
кулачковое кольцо |
dzimmu |
268 |
14:35:46 |
eng |
abbr. microbiol. |
BCYE |
buffered charcoal yeast extract |
Фьялар |
269 |
14:35:04 |
rus-ger |
tech. |
специальная оболочка для погружения |
Spezialtauchhülse |
Инна) |
270 |
14:34:48 |
rus-ger |
construct. |
изоляционные свойства |
Dämmeigenschaft |
taranka |
271 |
14:34:17 |
rus-ger |
account. |
постоянные налоговые активы |
langfristige Steueraktiva |
Donia |
272 |
14:33:45 |
rus-ger |
account. |
отложенные налоговые активы |
aktive latente Steuern zukünftige Steuervorteile |
Donia |
273 |
14:32:16 |
rus-ger |
account. |
отложенные налоговые обязательства |
passive latente Steuern zukünftige Steuerlasten |
Donia |
274 |
14:31:05 |
eng-rus |
railw. |
rail sleepers |
шпалы |
lew3579 |
275 |
14:29:56 |
eng-rus |
gen. |
agreed and accepted |
cогласовано и принято |
Alexander Matytsin |
276 |
14:27:11 |
eng-rus |
econ. |
growth mode |
режим роста (Sergei Aprelikov) |
Sergei Aprelikov |
277 |
14:26:50 |
eng-rus |
econ. |
small diversified enterprise |
малое многопрофильное предприятие |
Tiny Tony |
278 |
14:26:40 |
eng-rus |
construct. |
3-dimensional simulation software |
программное обеспечение системы 3-мерного имитационного моделирования |
iki-luk |
279 |
14:26:12 |
rus-ger |
tech. |
обратный ход циркуляции |
Zirkulationsrücklauf |
Инна) |
280 |
14:25:32 |
rus |
abbr. bank. |
ОСБ |
отделение Сбербанка |
Лорина |
281 |
14:24:33 |
eng-rus |
gen. |
the former will prevail |
первый из упомянутых будет преобладать |
feyana |
282 |
14:24:32 |
eng-rus |
O&G |
dew point temperature |
ттр (температура точки росы) |
kurga2 |
283 |
14:23:49 |
eng-rus |
gynecol. |
epithelial dysplasia of the cervix |
дисплазия эпителия шейки матки |
Tiny Tony |
284 |
14:22:29 |
eng-rus |
physiol. |
Ureagenesis |
образование мочевины, выработка мочевины |
Vicci |
285 |
14:20:33 |
eng-rus |
busin. |
signed volume |
письменно согласованный объём |
Alexander Matytsin |
286 |
14:17:49 |
rus-spa |
found.engin. |
маячок |
testigo |
YosoyGulnara |
287 |
14:14:30 |
rus-ger |
gen. |
прямой качающийся подвес |
Direktschwingabhängern |
4uzhoj |
288 |
14:14:13 |
eng-rus |
gen. |
in my young days |
в молодости |
Tumatutuma |
289 |
14:12:25 |
eng-rus |
gen. |
have differences with |
иметь разногласия с |
Tumatutuma |
290 |
14:12:08 |
eng-rus |
gen. |
have differences |
иметь разногласия |
Tumatutuma |
291 |
14:11:24 |
eng-rus |
oil.proc. |
globe valve |
клапан (в отличие от задвижки, крана и дисковой заслонки. См. ГОСТ 24856-2014 – клапан (Нрк. вентиль): Тип арматуры, у которой запирающий или регулирующий элемент перемещается параллельно оси потока рабочей среды) |
fiammetta |
292 |
14:11:15 |
rus-ger |
law |
подлежать применению |
der Anwendung unterliegen |
Лорина |
293 |
14:09:42 |
rus-fre |
chem. |
рентгенофлуоресцентный анализ |
spectrométrie de fluorescence X |
Natalia Nikolaeva |
294 |
14:07:10 |
eng-rus |
gen. |
Management Board Apparatus |
Аппарат Правления |
Alexander Demidov |
295 |
14:00:30 |
eng-rus |
geogr. |
the Republic of North OssetiaAlania |
РСО-Алания (Республика Северная Осетия-Алания) |
Prime |
296 |
13:59:50 |
rus-ger |
law |
подлежать разрешению в суде |
der Beilegung beim Gericht unterliegen |
Лорина |
297 |
13:59:25 |
eng-rus |
journ. |
low-carbon society |
общество, заботящееся о чистоте окружающей среды (тематический перевод) |
iki-luk |
298 |
13:58:31 |
rus-ger |
med. |
паракапсулярный |
parakapsular |
olinka_ja |
299 |
13:57:40 |
rus-ger |
tech. |
испытание на скручивание, испытание на кручение |
Verdrehungsprüfung |
taranka |
300 |
13:56:17 |
rus-ita |
auto. |
автомобиль купе двухместный |
berlinetta |
Lantra |
301 |
13:49:55 |
eng-rus |
gen. |
deal with the business |
рассматривать вопросы (на заседаниях и т.п.) |
Alexander Demidov |
302 |
13:49:07 |
eng-rus |
gen. |
deal with the business put before |
рассматривать вопросы, выносимые на |
Alexander Demidov |
303 |
13:49:03 |
eng-rus |
gen. |
deal with the business put before |
рассматривать вопросы, выносимые на заседания |
Alexander Demidov |
304 |
13:45:00 |
rus-ger |
tech. |
пластмассовый сменный модуль |
Kunststoffsteckmodul |
Инна) |
305 |
13:42:58 |
eng-rus |
gen. |
end customer |
функциональный заказчик |
Alexander Demidov |
306 |
13:42:13 |
eng-rus |
dipl. |
antismoking bill |
антитабачный законопроект |
bigmaxus |
307 |
13:38:28 |
eng-rus |
comp. |
jitter management |
устранение дрожания фазы |
Yuriy83 |
308 |
13:38:07 |
eng-rus |
gen. |
end customer |
конечный клиент (МТ) |
Alexander Demidov |
309 |
13:37:56 |
eng-rus |
gen. |
end customer |
конечный пользователь (МТ) |
Alexander Demidov |
310 |
13:34:50 |
ita |
build.mat. |
CA |
cemento armato |
gorbulenko |
311 |
13:32:19 |
eng-rus |
ecol. |
reclamation of the land from the sea |
намыв территории в прибрежной зоне |
Alexander Matytsin |
312 |
13:28:21 |
eng-rus |
gen. |
manage paperwork |
вести делопроизводство |
Alexander Demidov |
313 |
13:27:28 |
eng-rus |
inf. |
look at things the way they are |
реально смотреть на вещи |
Nanobashvili |
314 |
13:27:16 |
eng-rus |
food.ind. |
loss on calcination |
потеря в массе при кальцинировании |
Acruxia |
315 |
13:26:05 |
eng-rus |
gen. |
progress report |
отчёт о деятельности |
Alexander Demidov |
316 |
13:25:39 |
rus |
abbr. econ. |
ММП |
малое многопрофильное предприятие |
Tiny Tony |
317 |
13:23:54 |
rus-est |
gen. |
транспортная заявка |
veotellimus |
furtiva |
318 |
13:23:13 |
eng-rus |
busin. |
take a loss |
продавать по сниженным ценам |
Romap |
319 |
13:22:54 |
eng-rus |
gen. |
Finance and Economics Department |
Финансово-экономический департамент |
Alexander Demidov |
320 |
13:18:06 |
rus-ita |
build.mat. |
дырчатый кирпич |
laterizio forato |
gorbulenko |
321 |
13:14:33 |
eng-rus |
gen. |
take the register |
регистрировать присутствующих на заседании (the system requires teachers to take the register at each lesson. – Oxford Dict online) |
Alexander Demidov |
322 |
13:11:30 |
rus-ger |
tech. |
месторасположение |
Positionsstichwort |
Инна) |
323 |
13:08:14 |
rus-ita |
tech. |
отмечать |
contarsegnare |
Umbra Rimorchi |
324 |
13:06:46 |
rus-ita |
tech. |
отметка |
contrasego |
Umbra Rimorchi |
325 |
13:02:44 |
eng-rus |
agric. |
production pig |
промышленная свинья |
Alexander Matytsin |
326 |
12:59:44 |
eng-rus |
phys.chem. |
equilibrated |
приведённый (в определенное состояние; Пример: water equilibrated to set temperature – вода, приведенная к начальной температуре.) |
Min$draV |
327 |
12:58:15 |
eng-rus |
tech. |
work completion certificate |
акт о выполненной работе |
вася1191 |
328 |
12:57:37 |
eng-rus |
fire. |
DIERS |
Институт по проектированию систем аварийного сброса (Design Institute for Emergency Relief Systems) |
amorgen |
329 |
12:57:11 |
rus-fre |
ed. |
сопутствующая дисциплина |
transversal |
Анна Ф |
330 |
12:56:17 |
rus-ger |
account. |
оригинал счёта |
Originalrechnung |
Лорина |
331 |
12:54:05 |
rus-ger |
fin. |
порядок оплаты |
Zahlungsmodus |
Лорина |
332 |
12:53:39 |
rus-ger |
fin. |
порядок оплаты |
Vergütungsordnung |
Лорина |
333 |
12:53:09 |
rus-ger |
fin. |
порядок оплаты |
Zahlungsverfahren |
Лорина |
334 |
12:52:42 |
rus-est |
gen. |
грузоперевозки |
veoteenused |
furtiva |
335 |
12:46:39 |
eng-rus |
phys.chem. |
allow |
самопроизвольно (Пример: The ethylcellulose solution was allowed to equilibrate to set temperature in each case – раствор этилцеллюлозы всякий раз уравновешивался до исходной температуры самопроизвольно. Данный вариант перевода также выражает значение, указанное в предыдущем примере.) |
Min$draV |
336 |
12:42:24 |
rus-ger |
tech. |
конвектор отопительный радиатор конвекционного типа для установки под. полом/землёй |
Unterflurkonvektor |
Инна) |
337 |
12:37:12 |
rus-fre |
tech. |
изоляционная скорлупа |
coquille d'isolation |
mayay4ik |
338 |
12:27:00 |
eng |
abbr. mining. |
European Association of Mining Industries |
Euromines |
bigbeat |
339 |
12:26:45 |
eng-rus |
fire. |
vented explosion |
взрыв с прорывом газов |
amorgen |
340 |
12:21:07 |
eng-rus |
gen. |
for personal ends |
в личных интересах (...risking your life to expose electoral fraud or executive corruption or exploitation of power for personal ends. • It is a sorry state of affairs with the law being exploited for personal ends...) |
Alexander Demidov |
341 |
12:19:13 |
eng-rus |
transp. |
annual pass |
годовой проездной билет |
Inmar |
342 |
12:17:09 |
eng-rus |
gen. |
transaction of business by correspondence |
заочное рассмотрение вопросов (TRANSACTION OF BUSINESS BY CORRESPONDENCE. Owing to the small amount of business for consideration, and its straightforward nature, the Chair ... In the transaction of business by correspondence, all votes must be filed and recorded with in forty-five days after the date of mailing of the request. A two-thirds vote of all members replying shall be necessary for the transaction of business by correspondence.) |
Alexander Demidov |
343 |
12:14:53 |
eng-rus |
gen. |
conduct of business by correspondence |
заочное рассмотрение вопросов (Notice of conduct of business by correspondence should be completed and returned to us together with details in writing of your claim no later ...) |
Alexander Demidov |
344 |
12:13:13 |
rus-fre |
law |
федеральное государственное бюджетное учреждение |
établissement public fédéral |
Natalia Nikolaeva |
345 |
12:12:11 |
eng-rus |
gen. |
conduct business by correspondence |
рассматривать вопросы заочно (A city council cannot conduct business by correspondence between council meetings.) |
Alexander Demidov |
346 |
12:11:45 |
eng-rus |
gen. |
transact business by correspondence |
рассматривать вопросы заочно |
Alexander Demidov |
347 |
12:11:22 |
eng-rus |
gen. |
transact business by correspondence |
заочно рассматривать вопросы (right to transact business by correspondence. Special meetings of the Board ...) |
Alexander Demidov |
348 |
12:08:56 |
eng-rus |
arts. |
window mat |
рама с подложкой |
Vio Bio |
349 |
12:07:26 |
eng-rus |
gen. |
place business before |
выносить вопросы на рассмотрение (Any Committee Members may place business before the Committee ...) |
Alexander Demidov |
350 |
12:05:00 |
eng-rus |
formal |
complete statement |
полное изложение (archos.com) |
owant |
351 |
12:00:40 |
eng-rus |
tech. |
choked flow |
критическое течение (то же, что и "critical flow" therebreathersite.nl) |
fiammetta |
352 |
11:59:59 |
eng-rus |
fire. |
vent area |
площадь снятия давления взрыва |
amorgen |
353 |
11:58:33 |
eng |
abbr. med. |
GALA |
General anaesthesia versus local anaesthesia for carotid surgery (сравнительное исследование общей и местной анестезии в хирургии сонной артерии) |
ZarinD |
354 |
11:57:02 |
eng-rus |
gen. |
make contributions remotely |
участвовать заочно (Artists/filmmakers will be invited to speak at each event about their work where possible (or make contributions remotely). Using mobile phones to make contributions remotely to parliamentary processes was another topic of discussion and a particular interest of the ... A lawyer for the clinic told the TV station that some men don't like visiting the facility, and choose to make their contributions remotely for ... to make their contributions remotely without necessarily being physically present, facilitating geographical patient treatment and support. During the pilot, MDaT meetings were arranged in a way that allowed clinicians to make their contributions remotely at a specific time slot. They used a virtual ...) |
Alexander Demidov |
355 |
11:55:37 |
eng-rus |
gen. |
make contributions remotely |
участвовать в заочном |
Alexander Demidov |
356 |
11:51:25 |
eng-rus |
polit. |
whistle-stop tour |
разъездная агитационная кампания (classes.ru) |
owant |
357 |
11:45:59 |
eng-rus |
zoot. |
hand rearing |
ручное вскармливание |
Aly19 |
358 |
11:39:02 |
eng-rus |
busin. |
for commercial purposes |
для коммерческого использования |
Alexander Matytsin |
359 |
11:36:06 |
rus-ger |
tech. |
разъединитель предохраняющий от нагрузки |
Sicherungslasttrennschalter |
Инна) |
360 |
11:35:02 |
rus-ita |
construct. |
строительный раствор |
malta |
gorbulenko |
361 |
11:32:41 |
eng-rus |
gen. |
panel discussion |
коллегиальное обсуждение |
Alexander Demidov |
362 |
11:31:31 |
rus-spa |
econ. |
финансовая нестабильность |
zozobra financiera (el incremento en gastos de personal del partido se produjo en años de zozobra financiera - El País) |
maxcalifornia |
363 |
11:31:23 |
eng-rus |
gen. |
delegate duties |
поручать исполнение обязанностей |
Alexander Demidov |
364 |
11:31:07 |
eng-rus |
gen. |
delegate duties |
поручать исполнять обязанности |
Alexander Demidov |
365 |
11:27:00 |
eng |
mining. |
Euromines |
European Association of Mining Industries |
bigbeat |
366 |
11:24:57 |
eng-rus |
gen. |
when absent from |
в случае отсутствия на |
Alexander Demidov |
367 |
11:24:50 |
eng-rus |
gen. |
when absent from |
в случае своего отсутствия на |
Alexander Demidov |
368 |
11:19:46 |
rus-ger |
tech. |
Загрузка питьевой теплой воды |
Trinkwarmwasserladung |
Инна) |
369 |
11:19:34 |
eng-rus |
gen. |
Provision of personnel |
обеспечение персоналом |
feyana |
370 |
11:14:45 |
eng-rus |
gen. |
fixed detector |
фиксированный датчик |
Andrew052 |
371 |
11:13:01 |
eng-rus |
ecol. |
transfer |
переброс (водных ресурсов между речными бассейнами) |
Alexander Matytsin |
372 |
11:12:47 |
rus-ita |
construct. |
кладочные работы |
opere murarie |
gorbulenko |
373 |
11:12:24 |
eng-rus |
ecol. |
transfer of water resources |
переброс водных ресурсов |
Alexander Matytsin |
374 |
11:10:06 |
eng-rus |
inf. |
man up! especially in a difficsult situation |
соберись! |
bitch_club |
375 |
11:09:21 |
eng-rus |
chem. |
zao |
оксид цинка легированный алюминием (Aluminium Doped Zinc Oxide) |
Andrey250780 |
376 |
11:03:20 |
eng-rus |
cloth. |
backing fabric |
подкладочная ткань |
User |
377 |
11:02:35 |
rus-ger |
med. |
доброкачественные эпилептиформные паттерны детства |
benigne epileptiforme Potenziale der Kindheit BEPK |
anil |
378 |
11:02:18 |
eng |
abbr. proj.manag. |
RACI matrix |
RACI chart |
Bauirjan |
379 |
11:01:38 |
eng-rus |
proj.manag. |
RACI chart |
схема распределения ответственности |
Bauirjan |
380 |
11:01:10 |
rus-ita |
tech. |
опорная стойка |
supporto di sostegno |
gorbulenko |
381 |
11:00:43 |
eng-rus |
proj.manag. |
RACI chart |
график функциональных обязанностей |
Bauirjan |
382 |
11:00:26 |
rus-ger |
med. |
вертлужная впадина |
Acetabulum |
jurist-vent |
383 |
10:58:42 |
eng-rus |
traf. |
express road |
скоростная автомагистраль |
Alexander Matytsin |
384 |
10:56:16 |
eng-rus |
railw. |
long-distance railway traffic |
железнодорожное сообщение дальнего следования |
Alexander Matytsin |
385 |
10:51:19 |
eng-rus |
slang |
surf's up |
лови волну |
Enrica |
386 |
10:47:39 |
eng-rus |
gen. |
problem area |
проблемный вопрос |
Bauirjan |
387 |
10:45:54 |
rus-ita |
fire. |
противопожарная сеть |
rete antincendio |
gorbulenko |
388 |
10:44:34 |
eng-rus |
appl.math. |
discrete uniform distribution |
дискретное равномерное распределение |
arkilus |
389 |
10:38:48 |
eng-rus |
gen. |
UBAF |
Союз Арабских и Французских Банков |
aselya75 |
390 |
10:35:06 |
eng-rus |
telecom. |
abbreviated-dial index |
индекс сокращённого набора номера |
krassler |
391 |
10:34:12 |
eng-rus |
telecom. |
abbreviated-dial index |
ИСНН (индекс сокращённого набора номера) |
krassler |
392 |
10:25:12 |
eng-rus |
gen. |
loan spread |
разница между ставками кредитования и заимствования |
YelenaPestereva |
393 |
10:24:31 |
eng-rus |
mining. |
weighbridge |
весоизмерительный мост |
Харламов |
394 |
10:18:24 |
eng-rus |
gen. |
commended project |
отмеченный проект (конкурсной комиссией) |
Sergei Aprelikov |
395 |
10:17:44 |
eng-rus |
energ.ind. |
irradiated nuclear fuel |
облучённое ядерное топливо |
Alexander Matytsin |
396 |
10:09:03 |
eng-rus |
gen. |
misopportunity |
упущенная возможность |
Sergei Aprelikov |
397 |
10:05:57 |
eng-rus |
inf. |
butt ugly |
очень страшный, ужасно некрасивый |
Subachev |
398 |
10:05:12 |
eng-rus |
energ.ind. |
combustion installation |
сжигательная установка |
Alexander Matytsin |
399 |
10:04:59 |
eng-rus |
tech. |
fibre mass |
волокнистая масса |
bonly |
400 |
10:02:18 |
eng |
proj.manag. |
RACI chart |
RACI matrix |
Bauirjan |
401 |
10:02:03 |
eng-rus |
tech. |
fiber mass |
волокнистая масса |
bonly |
402 |
9:57:10 |
eng-rus |
oil.proc. |
crude-oil refinery |
завод по переработке сырой нефти |
Alexander Matytsin |
403 |
9:26:35 |
eng-rus |
tech. |
banded shank type coupling |
стыковочная муфта с хвостовиком (для шлангов) |
striped |
404 |
9:06:58 |
ita |
construct. |
DL |
direzione lavori |
gorbulenko |
405 |
9:06:35 |
eng-rus |
gen. |
before |
рассматриваемый (a committee, etc.) |
Alexander Demidov |
406 |
9:02:16 |
rus-ita |
construct. |
слой |
mano (краски, покрытия) |
gorbulenko |
407 |
9:01:52 |
eng-rus |
gen. |
contractual counterparty |
контрагент по договорам |
Alexander Demidov |
408 |
9:00:14 |
rus-ita |
build.mat. |
противокоррозионная краска |
antiruggine |
gorbulenko |
409 |
8:58:41 |
eng-rus |
mil. |
defense commitments |
оборонные обязательства |
AMlingua |
410 |
8:56:52 |
rus-ita |
build.mat. |
антикоррозионная краска |
antiruggine |
gorbulenko |
411 |
8:55:19 |
rus-ger |
gen. |
акустическая развязка |
akustische Entkopplung |
4uzhoj |
412 |
8:54:56 |
eng-rus |
PSP |
Transformer relay |
реле трансформатора |
Shmelev Alex |
413 |
8:52:47 |
eng-rus |
PSP |
Distance relay |
реле сопротивления |
Shmelev Alex |
414 |
8:52:39 |
eng-rus |
PSP |
Distance relay |
реле для дистанционной защиты |
Shmelev Alex |
415 |
8:52:24 |
eng-rus |
PSP |
Distance relay |
реле дистанционной защиты |
Shmelev Alex |
416 |
8:48:58 |
rus-ita |
gen. |
изгиб |
curva |
gorbulenko |
417 |
8:45:51 |
eng-rus |
mil. |
ballistic missile program |
программа разработки баллистических ракет |
AMlingua |
418 |
8:45:41 |
eng-rus |
PSP |
preterminated |
претерминированный |
Shmelev Alex |
419 |
8:42:33 |
eng-rus |
psychol. |
unworked |
непроработанный |
Yanamahan |
420 |
8:41:54 |
rus-ger |
cook. |
тальятелле |
Tagliatelle |
H. I. |
421 |
8:41:23 |
eng-rus |
gen. |
included on |
включённый в состав (The 6pm gathering aims to elect a chairman, vice chairman and secretary, with a number of young people included on the committee to ensure ...) |
Alexander Demidov |
422 |
8:39:02 |
eng-rus |
psychiat. |
non-delusional |
безбредовый |
Yanamahan |
423 |
8:32:24 |
rus-ita |
gen. |
чёрная сталь |
acciaio nero (Сталь углеродистая обыкновенного качества широко применяется в строительстве.) |
gorbulenko |
424 |
8:30:44 |
eng-rus |
gen. |
member of department |
работник департамента |
Alexander Demidov |
425 |
8:29:20 |
rus-ger |
cook. |
Вальдорфский салат |
Waldorfsalat |
H. I. |
426 |
8:28:47 |
eng-rus |
gen. |
Projects Department |
Департамент проектных работ |
Alexander Demidov |
427 |
8:27:58 |
eng-rus |
psychiat. |
ill-expressed |
маловыражаемый |
Yanamahan |
428 |
8:27:05 |
eng-rus |
gen. |
economic analysis |
экономическая экспертиза |
Alexander Demidov |
429 |
8:26:55 |
eng-rus |
gen. |
economic expert analysis |
экономическая экспертиза (МТ) |
Alexander Demidov |
430 |
8:23:34 |
eng-rus |
gen. |
member of a business unit |
работник структурного подразделения |
Alexander Demidov |
431 |
8:21:16 |
rus-ger |
mech.eng. |
шкаф электроавтоматики |
Schaltschrank |
Den Leon |
432 |
8:20:45 |
eng-rus |
avia. |
lean pre-mixed / pre-vaporized |
предварительно смешанная / испарённая обеднённая (топливная смесь) |
bonly |
433 |
8:19:02 |
eng-rus |
avia. |
lean pre-mixed |
предварительно смешанная бедная (топливная смесь) |
bonly |
434 |
8:18:55 |
rus-ita |
gen. |
полностью и безоговорочно |
in toto senza riserva alcuna |
gorbulenko |
435 |
8:18:47 |
eng-rus |
psychiat. |
dementalization |
дементализация |
Yanamahan |
436 |
8:17:33 |
rus-ita |
gen. |
безоговорочно |
senza riserva alcuna |
gorbulenko |
437 |
8:16:17 |
eng-rus |
psychiat. |
fantasmatic activity |
фантазматическая активность |
Yanamahan |
438 |
8:15:31 |
eng-rus |
psychiat. |
fantasmatic |
фантазматический |
Yanamahan |
439 |
8:14:35 |
eng-rus |
avia. |
lean pre-mixed / pre-vaporized injection |
впрыск предварительно смешанной / испарённой обеднённой топливной смеси |
bonly |
440 |
8:14:18 |
eng-rus |
avia. |
lean pre-mixed / pre-vaporized injection |
впрыск с предварительным смешением / испарением |
bonly |
441 |
8:13:46 |
eng-rus |
avia. |
LPP injection |
LPP-впрыск |
bonly |
442 |
8:13:40 |
rus-ita |
gen. |
целиком и полностью подчиняться |
soggiacere in toto |
gorbulenko |
443 |
8:12:44 |
eng-rus |
avia. |
LP combustion |
LP-горение |
bonly |
444 |
8:12:26 |
eng-rus |
gen. |
ceiling |
максимально допустимый размер |
Alexander Demidov |
445 |
8:11:15 |
eng-rus |
avia. |
lean pre-mixed combustion |
бедное горение с предварительным смешением |
bonly |
446 |
8:10:23 |
rus-ita |
tech. |
гидравлический разъём |
presa idraulica |
Katarinka2026 |
447 |
8:10:12 |
eng-rus |
avia. |
LP injection |
LP-впрыск |
bonly |
448 |
8:09:45 |
eng-rus |
avia. |
lean pre-mixed injection |
LP-впрыск |
bonly |
449 |
8:09:19 |
eng-rus |
avia. |
lean pre-mixed injection |
впрыск предварительно подготовленной бедной смеси |
bonly |
450 |
8:08:13 |
eng-rus |
avia. |
LP concentric staged injection |
концентрический ступенчатый впрыск предварительно подготовленной бедной смеси |
bonly |
451 |
8:07:38 |
eng-rus |
avia. |
lean pre-mixed concentric staged injection |
концентрический ступенчатый впрыск предварительно подготовленной бедной смеси |
bonly |
452 |
8:06:35 |
eng-rus |
med. |
test kit |
тест-система |
OKokhonova |
453 |
8:06:13 |
eng-rus |
gen. |
be put before |
выноситься на рассмотрение |
Alexander Demidov |
454 |
8:03:04 |
eng-rus |
gen. |
pricing procedure |
порядок формирования цен |
Alexander Demidov |
455 |
8:01:12 |
eng-rus |
polit. |
raise questions |
ставить под сомнение (about) |
AMlingua |
456 |
8:01:00 |
rus-ger |
gen. |
поверхностная плотность |
Gewicht (если измеряется в кг/м2; Кнауф) |
4uzhoj |
457 |
8:00:29 |
rus-ita |
econ. |
монтажная фирма |
ditta installatrice |
gorbulenko |
458 |
7:51:30 |
eng-rus |
psychiat. |
less mentalized |
маломентализированный |
Yanamahan |
459 |
7:49:39 |
eng-rus |
psychiat. |
mentalized |
ментализированный |
Yanamahan |
460 |
7:44:10 |
rus-ita |
gen. |
заслуживать доверия |
far fede |
gorbulenko |
461 |
7:35:19 |
eng-rus |
econ. |
global trading system |
глобальная система торговли |
AMlingua |
462 |
7:33:52 |
eng-rus |
psychiat. |
demetaphorization |
деметафоризация |
Yanamahan |
463 |
7:33:07 |
rus-ita |
water.suppl. |
запорная арматура |
valvolame (собират.) |
gorbulenko |
464 |
7:27:32 |
eng-rus |
psychiat. |
libidinal |
либидинальный |
Yanamahan |
465 |
7:19:30 |
eng |
abbr. avia. |
LPP |
lean pre-mixed / pre-vaporized |
bonly |
466 |
7:17:34 |
eng |
abbr. avia. |
LP |
lean pre-mixed |
bonly |
467 |
7:16:57 |
eng-rus |
med. |
Health Resources and Services Administration |
Управление здравоохранения и медицинского обслуживания (амер. ведомство Министерства здравоохранения и социальных услуг США, цель которого сделать квалифицированную медицинскую помощь доступной для каждого. hrsa.gov) |
LEkt |
468 |
7:16:20 |
eng-rus |
psychiat. |
psychization |
психизация |
Yanamahan |
469 |
7:14:14 |
eng-rus |
psychiat. |
hysterization |
истеризация |
Yanamahan |
470 |
7:13:26 |
eng |
abbr. |
LPP injection |
lean pre-mixed / pre-vaporized injection |
bonly |
471 |
7:12:23 |
eng |
abbr. |
LP combustion |
lean pre-mixed combustion |
bonly |
472 |
7:10:40 |
eng |
abbr. |
LP injection |
lean pre-mixed injection |
bonly |
473 |
7:07:27 |
eng-rus |
polit. |
issue a statement |
выступить с заявлением |
AMlingua |
474 |
6:49:53 |
eng-rus |
psychiat. |
depression in oncology |
депрессия онкологии |
Yanamahan |
475 |
6:44:55 |
eng-rus |
psychiat. |
somatotony |
соматотония |
Yanamahan |
476 |
6:43:26 |
eng-rus |
psychiat. |
somatized |
соматизированный |
Yanamahan |
477 |
6:42:00 |
eng-rus |
psychiat. |
somatosis |
соматоз |
Yanamahan |
478 |
6:34:18 |
eng-rus |
psychiat. |
somatogeny |
соматогения |
Yanamahan |
479 |
6:32:30 |
eng-rus |
psychiat. |
bioconstitutional |
биоконституционный |
Yanamahan |
480 |
6:30:44 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
trim squirt |
кромочный спрыск |
medvedica |
481 |
6:28:52 |
eng-rus |
psychiat. |
nosogeny |
нозогения |
Yanamahan |
482 |
5:32:03 |
rus-ger |
med. |
зрительно вызванные потенциалы |
visuell evozierte Potentiale |
Andrey Truhachev |
483 |
5:30:12 |
rus-ger |
med. |
зрительные вызванные потенциалы |
visuell evozierte Potentiale |
Andrey Truhachev |
484 |
5:28:11 |
rus-ger |
med. |
зрительно вызванный потенциал |
visuell evoziertes Potential |
Andrey Truhachev |
485 |
4:55:35 |
eng-rus |
med. |
antibiotic treatment |
антибактериальная терапия |
Andrey Truhachev |
486 |
4:54:17 |
eng-rus |
med. |
antibiotherapy |
антибактериальная терапия |
Andrey Truhachev |
487 |
4:52:36 |
rus-ger |
med. |
антибактериальная терапия |
Antibiotika-Therapie |
Andrey Truhachev |
488 |
4:51:55 |
rus-ger |
med. |
антибактериальная терапия |
Antibiotikatherapie |
Andrey Truhachev |
489 |
4:38:12 |
eng-rus |
slang |
dumbass |
долбоёб |
Artem Chuprov |
490 |
4:35:38 |
rus-fre |
gen. |
единичный |
unique |
elenajouja |
491 |
4:26:22 |
eng-rus |
progr. |
circles as objects |
круги в качестве объектов |
ssn |
492 |
4:23:40 |
eng-rus |
progr. |
widget parts as objects |
детали изделия в качестве объектов |
ssn |
493 |
4:22:01 |
eng-rus |
progr. |
widget parts |
детали изделия |
ssn |
494 |
4:14:12 |
eng-rus |
progr. |
calling member functions |
вызов методов класса |
ssn |
495 |
4:14:10 |
eng-rus |
med. |
in the course of the treatment |
во время лечения |
Andrey Truhachev |
496 |
4:13:49 |
rus-ger |
med. |
во время лечения |
im Verlauf der Behandlung |
Andrey Truhachev |
497 |
4:13:25 |
rus-ger |
med. |
в процессе лечения |
im Verlauf der Behandlung |
Andrey Truhachev |
498 |
4:12:58 |
rus-ger |
med. |
в ходе лечения |
im Verlauf der Behandlung |
Andrey Truhachev |
499 |
4:12:25 |
rus-ger |
med. |
на фоне лечения |
im Verlauf der Behandlung |
Andrey Truhachev |
500 |
4:11:51 |
eng-rus |
progr. |
defining objects |
определение объектов |
ssn |
501 |
4:11:33 |
eng-rus |
lab.law. |
history of military service |
послужной список военнослужащего (документ с анкетными данными и со сведениями о прохождении службы) |
Rori |
502 |
4:10:52 |
eng-rus |
med. |
in the course of the treatment |
в ходе лечения |
Andrey Truhachev |
503 |
4:09:58 |
eng-rus |
med. |
in the course of the treatment |
на фоне лечения |
Andrey Truhachev |
504 |
4:09:07 |
eng-rus |
progr. |
using the class |
использование класса |
ssn |
505 |
4:06:58 |
eng-rus |
progr. |
member functions within class definition |
методы класса внутри определения класса |
ssn |
506 |
4:04:39 |
eng-rus |
progr. |
functions are public, data is private |
сокрытие данных и доступность функций |
ssn |
507 |
3:58:36 |
eng-rus |
progr. |
functions that are included within a class |
функции, входящие в состав класса |
ssn |
508 |
3:55:09 |
eng-rus |
progr. |
member functions |
методы класса |
ssn |
509 |
3:49:20 |
eng-rus |
progr. |
class data |
данные класса |
ssn |
510 |
3:44:45 |
eng-rus |
progr. |
defining the class |
определение класса |
ssn |
511 |
3:42:55 |
eng-rus |
progr. |
classes and objects |
классы и объекты |
ssn |
512 |
3:41:21 |
rus-ita |
gen. |
расчётный |
tassabile (о весе в грузоперевозках) |
Assiolo |
513 |
3:36:43 |
eng-rus |
progr. |
organize a program into conceptual units |
структуризация программы |
ssn |
514 |
3:32:16 |
eng-rus |
progr. |
accept arguments and provide a return value |
обработка аргументов и возвращение значения (назначение функции) |
ssn |
515 |
3:31:57 |
eng-rus |
construct. |
starter bar |
выпуск арматуры (SFERA-SEIC) |
Steblyanskiy |
516 |
3:31:18 |
eng-rus |
psychiat. |
limbic-reticular complex |
лимбико-ретикулярный комплекс |
Yanamahan |
517 |
3:30:24 |
eng-rus |
progr. |
accept arguments |
обработка аргументов |
ssn |
518 |
3:29:27 |
eng-rus |
gen. |
sit tight |
запастись терпением (Shareholders are advised to sit tight and see how the situation develops) |
Taras |
519 |
3:28:49 |
eng-rus |
psychiat. |
extrasegmental |
сверхсегментарный |
Yanamahan |
520 |
3:26:48 |
eng-rus |
psychiat. |
discredity |
скомпрометированность |
Yanamahan |
521 |
3:26:10 |
eng-rus |
progr. |
reduce program size |
уменьшение размера программы |
ssn |
522 |
3:25:33 |
eng-rus |
progr. |
give a name to a block of code |
именование блока операторов |
ssn |
523 |
3:24:42 |
eng-rus |
progr. |
block of code |
блок кода |
ssn |
524 |
3:13:07 |
eng-rus |
med. |
hospitalization |
поступление в больницу |
Andrey Truhachev |
525 |
3:12:14 |
rus-ger |
med. |
поступление в больницу |
Hospitalisierung |
Andrey Truhachev |
526 |
3:11:21 |
rus-ger |
med. |
поступление в больницу |
Krankenhausaufnahme |
Andrey Truhachev |
527 |
3:10:52 |
rus-ger |
med. |
поступление в больницу |
Krankenhauseinweisung |
Andrey Truhachev |
528 |
3:09:53 |
rus-ger |
med. |
поступление в больницу |
Aufnahme in das Krankenhaus |
Andrey Truhachev |
529 |
3:09:14 |
eng-rus |
med. |
admission to hospital |
помещение в больницу |
Andrey Truhachev |
530 |
3:08:35 |
rus-ger |
med. |
поступление в больницу |
Einlieferung ins Krankenhaus |
Andrey Truhachev |
531 |
3:08:18 |
eng-rus |
gen. |
gravity filtration |
гравитационная фильтрация |
Taras |
532 |
3:06:57 |
eng-ger |
med. |
admission to hospital |
Krankenhausaufnahme |
Andrey Truhachev |
533 |
3:06:38 |
eng-ger |
med. |
admission to hospital |
Krankenhauseinweisung |
Andrey Truhachev |
534 |
3:06:24 |
eng-ger |
med. |
admission to hospital |
Aufnahme in das Krankenhaus |
Andrey Truhachev |
535 |
3:06:09 |
eng-ger |
med. |
admission to hospital |
Einlieferung ins Krankenhaus |
Andrey Truhachev |
536 |
3:05:59 |
eng-rus |
progr. |
function calls on the left of the equal sign |
вызов функции в качестве левого операнда операции присваивания |
ssn |
537 |
3:03:37 |
eng-rus |
med. |
admission to hospital |
поступление в больницу |
Andrey Truhachev |
538 |
3:03:09 |
eng-rus |
progr. |
left side of an equal sign |
левый операнд операции присваивания |
ssn |
539 |
3:02:22 |
eng-rus |
progr. |
left side |
левый операнд (операции присваивания) |
ssn |
540 |
3:00:56 |
rus-ger |
med. |
инфицирование шунта |
Infektion des Shunts |
Andrey Truhachev |
541 |
3:00:35 |
eng-rus |
med. |
infection of the shunt |
инфицирование шунта |
Andrey Truhachev |
542 |
2:57:44 |
eng-rus |
progr. |
equal sign |
операция присваивания |
ssn |
543 |
2:55:45 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
atomically thin |
атомарно тонкий |
вовка |
544 |
2:51:04 |
rus-ger |
gen. |
удельное сопротивление потоку воздуха |
Strömungswiderstand |
4uzhoj |
545 |
2:50:58 |
rus-spa |
med. |
протеинурия |
proteinuria (выделение белка с мочой) |
DiBor |
546 |
2:48:35 |
eng-rus |
tobac. |
Know Your Supplier |
Знай своего поставщика |
triumfov |
547 |
2:48:16 |
eng |
abbr. tobac. |
Know Your Supplier |
KYS |
triumfov |
548 |
2:46:57 |
eng-rus |
tobac. |
Global Leaf |
глобальная служба по закупке табака |
triumfov |
549 |
2:46:39 |
eng-rus |
progr. |
static local variables |
статические локальные переменные |
ssn |
550 |
2:46:05 |
eng-rus |
progr. |
static local variable |
статическая локальная переменная |
ssn |
551 |
2:42:54 |
eng-rus |
progr. |
lifetime and visibility |
область видимости и время жизни |
ssn |
552 |
2:41:54 |
eng-rus |
gen. |
gift, hospitality, and entertainment |
подарки, корпоративные расходы и приёмы |
triumfov |
553 |
2:41:19 |
eng-rus |
progr. |
visibility |
область видимости |
ssn |
554 |
2:40:46 |
eng-rus |
med. |
hospitalize |
госпитализировать в стационар |
Andrey Truhachev |
555 |
2:35:16 |
eng-rus |
gen. |
Charitable Contribution Agreement |
договор добровольного пожертвования |
triumfov |
556 |
2:33:43 |
eng-rus |
commer. |
shelf filler |
укладчик товара (работник магазина, ответственный за наличие и правильное расположение товара на полках и сопровождающих его ценников; помогает покупателю найти нужный товар на полках) |
ssn |
557 |
2:32:19 |
eng |
abbr. market. |
Global Supply Chain |
GSC |
triumfov |
558 |
2:32:08 |
eng-rus |
commer. |
shoppy trolley |
торговая тележка (тележка укладчика товаров в супермаркете) |
ssn |
559 |
2:31:42 |
rus-ger |
med. |
госпитализировать в стационар |
ins Krankenhaus einliefern |
Andrey Truhachev |
560 |
2:30:10 |
eng-rus |
commer. |
shoppy neighbourhood |
район насыщенной торговли |
ssn |
561 |
2:30:09 |
rus-spa |
med. |
оториноларингологические болезни |
enfermedades otorrinolaringológicas |
DiBor |
562 |
2:29:16 |
eng-rus |
polit. |
shopping-bag lady |
бездомная женщина (обычно пожилая) |
ssn |
563 |
2:28:11 |
eng-rus |
commer. |
shopping trolley |
тележка для покупок (в супермаркете) |
ssn |
564 |
2:27:11 |
eng-rus |
commer. |
shopping tour |
шопинг-тур (предполагает длительное посещение различных магазинов или посещение магазинов, расположенных на значительном расстоянии от дома или места работы (часто, в другом городе или стране) с целью приобрести более дешевые или эксклюзивные товары) |
ssn |
565 |
2:26:23 |
eng-rus |
gen. |
dry goods container |
контейнер для сыпучих продуктов |
triumfov |
566 |
2:25:40 |
rus-ger |
cosmet. |
парфюмерно-косметическая продукция |
Parfüm-Kosmetikprodukte |
Лорина |
567 |
2:25:28 |
eng-rus |
commer. |
shopping trip |
шопинг-тур (предполагает длительное посещение различных магазинов или посещение магазинов, расположенных на значительном расстоянии от дома или места работы (часто, в другом городе или стране) с целью приобрести более дешевые или эксклюзивные товары) |
ssn |
568 |
2:24:51 |
rus-est |
obs. |
квартал |
politseijaoskond |
ВВладимир |
569 |
2:24:34 |
rus-ger |
cosmet. |
косметическая продукция |
Kosmetikprodukte |
Лорина |
570 |
2:24:25 |
rus-est |
police |
полицейский участок |
politseijaoskond |
ВВладимир |
571 |
2:23:35 |
eng-rus |
commer. |
shopping time |
посещение магазинов (день или период активного посещения магазинов и совершения покупок) |
ssn |
572 |
2:23:00 |
eng-rus |
commer. |
shopping time |
продолжительность покупок (ремя, затрачиваемое на совершение покупок) |
ssn |
573 |
2:22:03 |
eng-rus |
commer. |
shopping terminal |
стоянка при торговом центре (стоянка для автомобилей покупателей) |
ssn |
574 |
2:21:09 |
rus-spa |
med. |
остаточная моча |
goteo después de micción |
DiBor |
575 |
2:19:15 |
eng-rus |
med. |
deterioration in the condition |
ухудшение состояния |
Andrey Truhachev |
576 |
2:19:12 |
eng-rus |
commer. |
buying spree |
покупательский всплеск (увеличение объёма потребительских покупок, не связанное с сезонными колебаниями покупательской активности) |
ssn |
577 |
2:18:45 |
eng-rus |
tobac. |
tobacco retail display ban |
запрет на выкладку и демонстрацию табачной продукции в местах продаж |
triumfov |
578 |
2:17:56 |
eng-rus |
psychiat. |
essential depression |
эссенциальная депрессия |
Yanamahan |
579 |
2:17:41 |
eng-rus |
progr. |
shopping spree |
покупательский всплеск (увеличение объёма потребительских покупок, не связанное с сезонными колебаниями покупательской активности) |
ssn |
580 |
2:16:13 |
rus-spa |
med. |
остаточная моча |
orina restante |
DiBor |
581 |
2:15:40 |
eng-rus |
gen. |
stomach-turning |
тошнотворный |
triumfov |
582 |
2:14:17 |
eng-rus |
gen. |
electric heated bed sheet |
электропростыня |
triumfov |
583 |
2:13:07 |
rus-spa |
med. |
конкременты |
litiasis |
DiBor |
584 |
2:12:38 |
eng-rus |
ironic. |
is the Pope a Catholic? |
а сам как думаешь? |
Liv Bliss |
585 |
2:10:58 |
eng-rus |
progr. |
shopping site |
сайт электронных продаж |
ssn |
586 |
2:08:37 |
eng |
abbr. commer. |
ghost shopper |
mystery shopper |
ssn |
587 |
2:07:35 |
eng-rus |
gen. |
she is always dilatory in answering letters |
она всегда долго не отвечает на письма |
Taras |
588 |
2:06:34 |
eng-rus |
gen. |
dilatory person |
нерасторопный человек |
Taras |
589 |
2:06:27 |
eng-rus |
commer. |
mystery shopping |
виртуальная покупка (техника контроля качества обслуживания, суть которого в том, что исследователь проводит наблюдение за качеством обслуживания, играя роль обычного покупателя) |
ssn |
590 |
2:06:03 |
eng-rus |
psychiat. |
affective cathexis |
аффективный заряд |
Yanamahan |
591 |
2:04:13 |
eng-rus |
gen. |
factors and circumstances |
условия и обстоятельства |
triumfov |
592 |
2:03:44 |
eng-rus |
commer. |
shopping service |
заказ товаров (услуги, предоставляемые абонентам кабельного телевидения или информационной системы и позволяющие им купить товары (обычно со скидкой), не выходя из дома) |
ssn |
593 |
2:03:41 |
rus-fre |
fire. |
магнитно-контактный извещатель |
detecteur à contact magnétique |
Sherlocat |
594 |
2:03:04 |
eng-rus |
commer. |
shopping service |
изучение магазинов (услуги, предлагаемые независимыми организациями и заключающиеся в направлении своих представителей в магазины для их сравнения с точки зрения условий продажи определенных товаров) |
ssn |
595 |
1:58:47 |
eng-rus |
commer. |
bargain sale |
дарственная продажа (товаров или собственности по сниженной цене; покупателем при этом является благотворительная организация; в данном случае часть продаваемого товара является подарком, а часть – продажей) |
ssn |
596 |
1:57:15 |
rus-fre |
tech. |
колонна стоячей воды |
antenne d'eau |
mayay4ik |
597 |
1:56:11 |
eng-rus |
commer. |
shopping rating |
торговый рейтинг (выстраивается по парамертам посещаемости, оборота и т.п.) |
ssn |
598 |
1:54:54 |
eng-rus |
commer. |
shopping newspaper |
газета для потребителей (газета, публикующая рекламу магазинов, их рейтинги, аналитические материалы о ценах и качестве товаров, информацию о распродажах и т.п.) |
ssn |
599 |
1:54:38 |
rus-ger |
med. |
шкала Глазго |
GCS |
Schumacher |
600 |
1:54:23 |
rus-ger |
med. |
шкала Глазго |
Glasgow-Koma-Skala |
Schumacher |
601 |
1:53:03 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
but this one was much, much worse |
а тут ещё хуже (при переводе фантастической литературы) |
SvetaMisha |
602 |
1:52:08 |
eng-rus |
commer. |
specialty merchandise |
товары особого спроса (товары с уникальными характеристиками или отдельные марочные товары, ради приобретения которых значительная часть покупателей готова затратить дополнительные усилия) |
ssn |
603 |
1:50:33 |
eng-rus |
mach.mech. |
paper clamp |
зажим для бумаги |
igisheva |
604 |
1:50:05 |
eng-rus |
slang |
deadbeat |
любитель дармовщинки (You'll never pay me cause you're a deadbeat! – Ты мне никогда не заплатишь, потому что ты халявщик!) |
Taras |
605 |
1:49:25 |
eng-rus |
psychiat. |
majeure reason |
мажорная причина |
Yanamahan |
606 |
1:49:13 |
rus-est |
tech. |
металлообрабатывающая мастерская |
metallitöökoda |
ВВладимир |
607 |
1:48:53 |
eng-rus |
gen. |
keep someone at the cutting edge |
находиться на передовых рубежах |
triumfov |
608 |
1:48:46 |
eng-rus |
commer. |
high-involvement products |
товары предварительного выбора (товары, которые потребитель в процессе выбора и покупки, внимательно сравнивает между собой по степени пригодности, ценам и дизайну (напр., мебель, электробытовые приборы, одежда и т.д.)) |
ssn |
609 |
1:48:16 |
eng |
abbr. tobac. |
KYS |
Know Your Supplier |
triumfov |
610 |
1:48:03 |
rus-ger |
therm.eng. |
каркасная стена |
Ständerwand |
vadim_shubin |
611 |
1:46:59 |
eng-rus |
commer. |
high-involvement products |
товары особого спроса (товары с уникальными характеристиками или отдельные марочные товары, ради приобретения которых значительная часть покупателей готова затратить дополнительные усилия) |
ssn |
612 |
1:46:18 |
eng-rus |
gen. |
reach out |
вытягивать |
Taras |
613 |
1:45:28 |
eng-rus |
commer. |
shopping goods |
выбираемые товары (товары, которые потребитель в процессе выбора и покупки, внимательно сравнивает между собой по степени пригодности, ценам и дизайну (напр., мебель, электробытовые приборы, одежда и т.д.)) |
ssn |
614 |
1:44:38 |
eng-rus |
gen. |
greed for gain |
жажда наживы |
triumfov |
615 |
1:43:39 |
eng-rus |
hist. |
mandate of heaven |
небесный мандат (мировоззренческий комплекс легитимации китайского правителя) |
Tion |
616 |
1:43:07 |
eng-rus |
gen. |
reach out for |
пытаться достичь (чего-либо (to attempt to obtain); см. reach out for mutual understanding) |
Taras |
617 |
1:42:41 |
eng-rus |
commer. |
shopping comparison service |
услуга по сравнению товаров |
ssn |
618 |
1:41:14 |
eng |
abbr. |
GHE |
gift, hospitality, and entertainment |
triumfov |
619 |
1:40:42 |
eng-rus |
commer. |
shopping channel |
коммерческий канал (кабельный канал телевидения, предлагающий товары, которые можно заказать по телефону) |
ssn |
620 |
1:39:49 |
eng-rus |
gen. |
reach out for mutual understanding |
пытаться достичь взаимопонимания |
Taras |
621 |
1:39:40 |
eng-rus |
psychiat. |
acute grief |
острое горе |
Yanamahan |
622 |
1:39:31 |
eng-rus |
gen. |
how revolting |
мерзость |
triumfov |
623 |
1:37:46 |
eng-rus |
commer. |
remote shopping |
дистанционные покупки (по каталогу или в интернет-магазине) |
ssn |
624 |
1:36:42 |
eng-rus |
vet.med. |
rattling sounds |
хрипы |
Andrey Truhachev |
625 |
1:36:20 |
eng-rus |
hist. |
Warring States period |
Период Сражающихся царств |
Tion |
626 |
1:36:07 |
eng-rus |
commer. |
remote shopping |
магазин на диване (покупки, осуществляемые потребителем дома с помощью почты, телефона, телефакса, компьютера или интерактивного телевидения) |
ssn |
627 |
1:36:05 |
eng-rus |
tech. |
rattling sound |
грохотание |
Andrey Truhachev |
628 |
1:35:30 |
eng-rus |
tech. |
rattling noise |
грохотание |
Andrey Truhachev |
629 |
1:34:28 |
eng-rus |
commer. |
in-home shopping |
магазин на диване (покупки, осуществляемые потребителем дома с помощью почты, телефона, телефакса, компьютера или интерактивного телевидения) |
ssn |
630 |
1:34:17 |
eng |
abbr. |
shelf-filler |
shelf filler |
ssn |
631 |
1:33:43 |
eng |
abbr. |
shelf filler |
shelf-filler |
ssn |
632 |
1:32:37 |
eng-rus |
polit. |
Modern politicians try to reach out to ordinary people in their speeches |
Современные политики в своих речах стараются обращаться к простым людям |
Taras |
633 |
1:32:19 |
eng |
abbr. market. |
GSC |
Global Supply Chain |
triumfov |
634 |
1:32:12 |
eng-rus |
commer. |
homeshopping |
магазин на диване (покупки, осуществляемые потребителем дома с помощью почты, телефона, телефакса, компьютера или интерактивного телевидения) |
ssn |
635 |
1:31:53 |
eng |
abbr. slang |
Anonymous You are Referring To |
ayrt |
Shell |
636 |
1:29:47 |
eng-rus |
tech. |
minus screw driver |
плоская отвёртка (укр. плоска викрутка) |
Svatok |
637 |
1:29:00 |
eng-rus |
drv. |
main transmission system |
главный привод |
igisheva |
638 |
1:28:10 |
eng-rus |
med. |
rattling noises |
хрипы |
Andrey Truhachev |
639 |
1:27:40 |
eng-rus |
commer. |
armchair shopping |
магазин на диване (покупки, осуществляемые потребителем дома с помощью почты, телефона, телефакса, компьютера или интерактивного телевидения) |
ssn |
640 |
1:25:49 |
rus-fre |
fire. |
магнитоконтактный извещатель |
alarme à contact magnétique |
Sherlocat |
641 |
1:25:28 |
eng |
abbr. |
shopping trip |
shopping tour |
ssn |
642 |
1:24:36 |
eng |
abbr. |
shopping tour |
shopping trip |
ssn |
643 |
1:23:09 |
eng-rus |
tech. |
vacuum generator |
вакуум-генератор |
igisheva |
644 |
1:22:31 |
eng |
abbr. progr. |
electronic shopping |
teleshopping |
ssn |
645 |
1:20:00 |
eng-rus |
progr. |
electronic shopping |
телекоммуникационная розничная торговля (заказ товара по образцам по телефону с доставкой на дом и расчётами через компьютер) |
ssn |
646 |
1:19:12 |
eng |
abbr. |
buying spree |
shopping spree |
ssn |
647 |
1:18:49 |
eng-rus |
progr. |
telecommunication shopping |
телекоммуникационная розничная торговля (заказ товара по образцам по телефону с доставкой на дом и расчётами через компьютер) |
ssn |
648 |
1:18:34 |
rus-ger |
med. |
остаётся без изменений |
bleibt gleich |
Andrey Truhachev |
649 |
1:18:20 |
eng |
abbr. |
shopping spree |
buying spree |
ssn |
650 |
1:17:53 |
rus-ger |
med. |
остаётся без изменений |
bleibt unverändert |
Andrey Truhachev |
651 |
1:16:54 |
eng-rus |
progr. |
electronic shopping |
розничная торговля с помощью средств телекоммуникации (заказ товара по образцам по телефону с доставкой на дом и расчётами через компьютер) |
ssn |
652 |
1:14:06 |
rus-ger |
med. |
сократительная способность |
Kontraktionsfähigkeit |
Andrey Truhachev |
653 |
1:11:01 |
eng-rus |
progr. |
e-procurement |
электронное материально-техническое снабжение (охватывает все электронные формы покупки и поставки товаров в производственном цикле предприятия. Одним из основных элементов электронного снабжения являются электронные каталоги продуктов и услуг) |
ssn |
654 |
1:10:50 |
eng-rus |
gen. |
panic-driven behaviour |
паническое поведение |
Taras |
655 |
1:10:33 |
eng-rus |
cardiol. |
contractility remained constant |
сократительная способность сохранена |
Andrey Truhachev |
656 |
1:10:15 |
eng-rus |
progr. |
eprocurement |
электронное приобретение (напр., оборудования) |
ssn |
657 |
1:09:18 |
eng-rus |
cardiol. |
remained constant |
сохранена |
Andrey Truhachev |
658 |
1:08:37 |
eng |
commer. |
mystery shopper |
phantom shopper |
ssn |
659 |
1:08:07 |
eng |
abbr. progr. |
e-procurement |
eprocurement |
ssn |
660 |
1:05:26 |
eng-rus |
drv. |
main drive system |
главный привод |
igisheva |
661 |
1:05:17 |
eng-rus |
progr. |
e-procurement |
электронная система материально-технического снабжения (охватывает все электронные формы покупки и поставки товаров в производственном цикле предприятия. Одним из основных элементов электронного снабжения являются электронные каталоги продуктов и услуг) |
ssn |
662 |
1:04:21 |
eng-rus |
med. |
orthologue |
ортолог (соединение, выполняющее ту же или сходную функцию у разных видов животных) |
Елена_С |
663 |
1:03:52 |
eng |
abbr. progr. |
e-catalog |
ecatalog |
ssn |
664 |
1:03:19 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
electric control |
электроуправление |
igisheva |
665 |
1:02:03 |
rus-ger |
cardiol. |
систолический шум над верхушкой сердца |
systolisches Geräusch an der Spitze |
Andrey Truhachev |
666 |
1:01:47 |
eng-rus |
cardiol. |
apical systolic murmur |
систолический шум над верхушкой (сердца) |
Andrey Truhachev |
667 |
1:01:29 |
eng |
abbr. progr. |
e-shop |
eshop |
ssn |
668 |
1:00:55 |
rus-ger |
gen. |
поверхностная плотность |
flächenbezogene Masse (физическая величина, определяемая отношением массы тела к его площади) |
4uzhoj |
669 |
1:00:01 |
eng-rus |
cardiol. |
apical systolic murmur |
систолический шум на верхушке |
Andrey Truhachev |
670 |
0:59:18 |
rus-ger |
med. |
систолический шум по верхушке |
systolisches Geräusch an der Spitze |
Andrey Truhachev |
671 |
0:59:00 |
eng-rus |
progr. |
e-catalog |
электронный каталог (содержит сведения о продуктах и услугах для клиентов и/или деловых партнёров. В большинстве случаев это просто электронная версия бумажного каталога. Допускает обмен дополнительной информацией между производителями и покупателями. Позволяет сокращать затраты на покупки и поставки в организациях (см. e-procurement). Электронный каталог, как правило, является составной частью электронной торговой системы (см. e-shop). Некоторые фирмы, предлагая каталог, не предоставляют возможности онлайнового взаимодействия с клиентами) |
ssn |
672 |
0:58:39 |
eng-rus |
med. |
apex systolic murmur |
систолический шум по верхушке |
Andrey Truhachev |
673 |
0:55:49 |
eng-rus |
lab.law. |
corrective action |
мера взыскания (напр., мера взыскания в виде увольнения) |
Rori |
674 |
0:54:59 |
eng-rus |
lab.law. |
corrective action |
мера воздействия (напр., дисциплинарная мера воздействия) |
Rori |
675 |
0:54:34 |
eng-rus |
commer. |
electronic store |
магазин электроники (магазин, торгующий компьютерами, домашней аудио- и видеоаппаратурой и т.п.) |
ssn |
676 |
0:53:17 |
rus-ger |
gen. |
линейная плотность |
längsbezogene Masse (физическая величина, определяемая отношением массы тела к его линейному параметру (как правило, длине)) |
4uzhoj |
677 |
0:52:31 |
eng-rus |
commer. |
e-store |
салон электроники (electronic store; магазин, торгующий компьютерами, домашней аудио- и видеоаппаратурой и т.п.) |
ssn |
678 |
0:52:08 |
eng |
abbr. |
specialty merchandise |
specialty goods |
ssn |
679 |
0:51:29 |
eng |
abbr. |
specialty goods |
specialty merchandise |
ssn |
680 |
0:50:49 |
eng |
abbr. |
specialty goods |
high-involvement products |
ssn |
681 |
0:49:41 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
electric control system |
система электрического регулирования |
igisheva |
682 |
0:49:33 |
eng-rus |
progr. |
e-store |
электронный магазин |
ssn |
683 |
0:48:46 |
eng |
abbr. |
high-involvement products |
shopping goods |
ssn |
684 |
0:46:59 |
eng |
abbr. |
high-involvement products |
specialty goods |
ssn |
685 |
0:46:30 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
mechanical control system |
система механического регулирования |
igisheva |
686 |
0:45:28 |
eng |
abbr. |
shopping goods |
high-involvement products |
ssn |
687 |
0:45:06 |
eng-rus |
progr. |
Internet store |
интернет-магазин |
ssn |
688 |
0:40:47 |
eng-rus |
med. |
malnutrition |
ненадлежащее питание |
Andrey Truhachev |
689 |
0:40:17 |
rus-ger |
med. |
ненадлежащее питание |
Malnutrition |
Andrey Truhachev |
690 |
0:39:22 |
eng-rus |
progr. |
electronic shopping |
покупка через интернет-магазин |
ssn |
691 |
0:39:09 |
rus-ger |
med. |
недостаточность питания |
Malnutrition |
Andrey Truhachev |
692 |
0:38:09 |
rus-ger |
med. |
недостаточное питание |
Malnutrition |
Andrey Truhachev |
693 |
0:36:32 |
rus-ger |
med. |
приклапанная регургитация |
paravalvuläre Regurgitation |
Schumacher |
694 |
0:36:07 |
eng |
abbr. |
remote shopping |
armchair shopping |
ssn |
695 |
0:36:04 |
eng-rus |
progr. |
shopping cart software |
программа электронной торговли (компьютерная программа, позволяющая просмотреть товары фирмы в её каталоге на сайте, заказать и оплатить их через Интернет) |
ssn |
696 |
0:34:28 |
eng |
abbr. |
in-home shopping |
armchair shopping |
ssn |
697 |
0:32:12 |
eng |
abbr. |
homeshopping |
armchair shopping |
ssn |
698 |
0:31:53 |
eng |
slang |
ayrt |
Anonymous You are Referring To |
Shell |
699 |
0:30:09 |
eng |
abbr. |
home shopping |
armchair shopping |
ssn |
700 |
0:27:40 |
eng |
abbr. |
armchair shopping |
home shopping |
ssn |
701 |
0:22:31 |
eng |
progr. |
teleshopping |
electronic shopping |
ssn |
702 |
0:21:10 |
rus-fre |
tech. |
Сертификат соответствия санитарным нормам |
Attestation de conformité sanitaire |
mayay4ik |
703 |
0:20:02 |
eng-rus |
math. |
Fibonacci coding |
Фибоначчиева система счисления |
Tion |
704 |
0:19:19 |
rus-ger |
gen. |
дефицит массы тела |
Körpermassendefizit |
Andrey Truhachev |
705 |
0:18:49 |
eng |
abbr. |
telecommunication shopping |
electronic shopping |
ssn |
706 |
0:18:31 |
eng-rus |
gen. |
weight deficit of body |
дефицит массы тела |
Andrey Truhachev |
707 |
0:16:02 |
eng |
abbr. |
electronic shopping |
telecommunication shopping |
ssn |
708 |
0:15:20 |
eng-rus |
law |
a moron in a hurry |
спешащий идиот (гипотетическое лицо, применительно к которому могут рассматриваться аргументы заинтересованного лица в производстве по делам о нарушении прав на торговый знак или продаже контрафактной продукции в английском праве) |
Tion |
709 |
0:14:55 |
eng-rus |
gen. |
processing company |
перерабатывающее предприятие |
pivoine |
710 |
0:13:00 |
eng-rus |
gen. |
undernourished |
недоедающий |
Andrey Truhachev |
711 |
0:11:36 |
rus-ger |
gen. |
недокормленный |
unterernährt |
Andrey Truhachev |
712 |
0:11:19 |
eng-rus |
auto. |
burnout |
намеренная пробуксовка шин (обычно с дымом из-под колёс) |
Александр_10 |
713 |
0:10:32 |
eng-rus |
med. |
in vitro diagnostic test kit |
тест-система для диагностики in vitro |
OKokhonova |
714 |
0:10:18 |
eng-rus |
gen. |
undernourished |
питающийся впроголодь |
Andrey Truhachev |
715 |
0:10:00 |
eng-rus |
gen. |
undernourished |
c пониженным питанием |
Andrey Truhachev |
716 |
0:09:16 |
rus-ger |
gen. |
питающийся впроголодь |
unterernährt |
Andrey Truhachev |
717 |
0:08:46 |
rus-ger |
gen. |
c пониженным питанием |
unterernährt |
Andrey Truhachev |
718 |
0:08:28 |
rus-est |
ed. |
центр профессионального образования |
kutsehariduskeskus |
ВВладимир |
719 |
0:08:07 |
eng |
progr. |
eprocurement |
e-procurement |
ssn |
720 |
0:07:37 |
rus-ger |
gen. |
ребёнок с пониженным питанием |
unterernährtes Kind |
Andrey Truhachev |
721 |
0:07:14 |
rus-ger |
gen. |
ребёнок пониженного питания |
unterernährtes Kind |
Andrey Truhachev |
722 |
0:07:13 |
rus-fre |
tech. |
выпускное устройство |
départ |
mayay4ik |
723 |
0:06:32 |
eng-rus |
gen. |
undernourished child |
ребёнок пониженного питания |
Andrey Truhachev |
724 |
0:05:01 |
eng-rus |
med. |
wasted child |
ребёнок пониженного питания |
Andrey Truhachev |
725 |
0:03:52 |
eng |
progr. |
ecatalog |
e-catalog |
ssn |
726 |
0:01:29 |
eng |
progr. |
eshop |
e-shop |
ssn |