1 |
23:53:23 |
eng-rus |
mil. |
teambuilding activities |
вечер сплочения |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:52:58 |
rus-fre |
gen. |
приступ астмы |
crise d'asthme (youtu.be) |
z484z |
3 |
23:48:07 |
rus-ger |
cultur. |
ведущая культура |
Leitkultur (в обществе) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:44:03 |
eng-rus |
mach. |
wedge guide |
клиновидная направляющая |
translator911 |
5 |
23:36:45 |
eng |
India |
Union Public Service Comission |
экзамен на государственную службу (wikipedia.org) |
teamanmadeoftea |
6 |
23:36:37 |
eng |
India |
Union Public Service Comission |
Центральная комиссия государственной службы (Орган власти в Индии, ответственный за подбор кадров для государственной службы. wikipedia.org) |
teamanmadeoftea |
7 |
23:30:54 |
eng |
abbr. India |
UPSC |
Union Public Service Comission (Орган власти в Индии, отвечающий за подбор кадров для государственной службы, например, в министерствах правительства страны wikipedia.org) |
teamanmadeoftea |
8 |
23:11:21 |
eng-rus |
mach. |
constant close |
нормально замкнутый |
translator911 |
9 |
23:11:01 |
eng-rus |
mach. |
constant open |
нормально разомкнутый |
translator911 |
10 |
23:08:37 |
eng-rus |
tax. Russia |
windfall tax |
налог на сверхприбыль прошлых периодов |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:01:52 |
eng-rus |
gen. |
gyroscopically |
с использованием гироскопа (with the use of a gyroscope (= a device containing a wheel that spins freely within a frame, used on aircraft, ships, etc. to help keep them horizontal)) |
'More |
12 |
23:00:45 |
eng-rus |
gen. |
gyroscopically |
гироскопически (with the use of a gyroscope (= a device containing a wheel that spins freely within a frame, used on aircraft, ships, etc. to help keep them horizontal)) |
'More |
13 |
22:22:55 |
eng-rus |
hi.energ. |
tauonium |
тауоний (exotic atom) |
MichaelBurov |
14 |
22:08:20 |
rus-heb |
inf. |
Боже праведный! |
ריבונו של עולם (как правило в контексте возмущения, негодования) |
Баян |
15 |
22:02:35 |
rus-heb |
inf. |
всё такое прочее |
פה ושם (при повествовании в кач-ве заменителя событий для сокращения рассказа) |
Баян |
16 |
21:58:31 |
rus-heb |
gen. |
если вообще что-либо |
אם בכלל |
Баян |
17 |
21:56:48 |
rus-heb |
gen. |
если это вообще когда-либо произойдёт |
אם בכלל |
Баян |
18 |
21:51:42 |
rus-heb |
gen. |
с годами |
ברבות הימים |
Баян |
19 |
21:50:32 |
rus-heb |
inf. |
туда-сюда |
פה ושם (при повествовании в кач-ве заменителя событий для сокращения рассказа) |
Баян |
20 |
21:39:06 |
eng-rus |
antarct. |
Maud Rise polynya |
полынья Мод Райз (Named for the submerged mountain-like feature over which it grows. The Maud Rise polynya has been sporadically opening up in Antarctica's ice since at least the 1970s) |
MichaelBurov |
21 |
21:27:50 |
eng-rus |
NASA |
flexible levitation on the track |
гибкая левитация на треке (FLOAT) |
MichaelBurov |
22 |
21:27:33 |
eng-rus |
NASA |
flexible levitation on the track |
гибкая левитация на рельсах (FLOAT) |
MichaelBurov |
23 |
21:27:15 |
eng-rus |
NASA |
flexible levitation on tracks |
гибкая левитация на рельсах (FLOAT) |
MichaelBurov |
24 |
21:26:59 |
eng-rus |
NASA |
flexible levitation on tracks |
гибкая левитация на треке (FLOAT) |
MichaelBurov |
25 |
21:26:45 |
eng-rus |
NASA |
flexible levitation on track |
гибкая левитация на треке (FLOAT) |
MichaelBurov |
26 |
21:26:20 |
eng-rus |
NASA |
flexible levitation on track |
гибкая левитация на рельсах (FLOAT) |
MichaelBurov |
27 |
21:22:53 |
eng |
NASA |
flexible levitation on the track |
гибкая левитация на треке |
MichaelBurov |
28 |
21:19:22 |
eng |
NASA |
flexible levitation on the track |
гибкая левитация на рельсах |
MichaelBurov |
29 |
21:10:56 |
eng |
missil. |
fission/fusion |
fission-fusion |
MichaelBurov |
30 |
21:10:29 |
eng |
missil. |
fission-fusion |
fission/fusion |
MichaelBurov |
31 |
21:08:21 |
eng-rus |
missil. |
fission-fusion |
процесс деления-синтеза |
MichaelBurov |
32 |
21:07:54 |
eng-rus |
missil. |
fission-fusion |
реакция деления-синтеза |
MichaelBurov |
33 |
21:07:33 |
eng-rus |
missil. |
fission-fusion |
деление-синтез |
MichaelBurov |
34 |
21:05:09 |
eng-rus |
missil. |
PuFF propulsion |
тяга PuFF |
MichaelBurov |
35 |
21:04:26 |
eng-rus |
missil. |
PuFF propulsion |
двигатель PuFF |
MichaelBurov |
36 |
21:04:09 |
eng-rus |
missil. |
PuFF propulsion |
привод PuFF |
MichaelBurov |
37 |
21:03:43 |
eng-rus |
missil. |
pulsed fission-fusion propulsion |
привод PuFF |
MichaelBurov |
38 |
21:03:24 |
eng-rus |
missil. |
pulsed fission-fusion engine |
привод PuFF |
MichaelBurov |
39 |
21:02:58 |
rus-fre |
gen. |
перепад напряжение |
surtension |
z484z |
40 |
21:02:46 |
eng-rus |
missil. |
pulsed fission-fusion engine |
двигатель PuFF |
MichaelBurov |
41 |
21:02:35 |
eng-rus |
missil. |
pulsed fission-fusion propulsion |
двигатель PuFF |
MichaelBurov |
42 |
21:01:56 |
eng |
missil. |
pulsed fission-fusion propulsion |
PuFF propulsion |
MichaelBurov |
43 |
21:01:43 |
eng |
missil. |
PuFF propulsion |
pulsed fission-fusion propulsion |
MichaelBurov |
44 |
21:01:12 |
eng |
missil. |
PuFF engine |
pulsed fission-fusion engine |
MichaelBurov |
45 |
21:00:58 |
eng |
missil. |
pulsed fission-fusion engine |
PuFF engine |
MichaelBurov |
46 |
20:57:32 |
eng-rus |
missil. |
pulsed fission-fusion |
импульсная реакция деления-синтеза (PuFF) |
MichaelBurov |
47 |
20:56:43 |
eng-rus |
missil. |
pulsed fission-fusion |
импульсный процесс деления-синтеза (PuFF) |
MichaelBurov |
48 |
20:56:19 |
eng-rus |
missil. |
pulsed fission-fusion |
импульсное деление-синтез (PuFF) |
MichaelBurov |
49 |
20:55:43 |
eng-rus |
missil. |
pulsed fission-fusion |
импульсный процесс деления-синтеза (PuFF) |
MichaelBurov |
50 |
20:11:53 |
rus-khm |
gen. |
нет |
អង្គី |
yohan_angstrem |
51 |
20:10:49 |
rus-khm |
gen. |
никогда |
អង្គី |
yohan_angstrem |
52 |
20:09:55 |
rus-khm |
gen. |
работать по условиям договора |
ធ្វើការតាមអង្គីករណ៍ |
yohan_angstrem |
53 |
20:09:29 |
rus-khm |
gen. |
сделка |
អង្គីការ |
yohan_angstrem |
54 |
20:09:02 |
rus-khm |
gen. |
сделка |
អង្គីករណ៍ |
yohan_angstrem |
55 |
19:50:55 |
eng-rus |
mach. |
phase-earthing |
замыкание фазы на землю |
translator911 |
56 |
19:49:50 |
eng-rus |
clin.trial. |
Safety Management Plan SMP |
План по мониторингу безопасности |
Ladyhood |
57 |
19:48:36 |
eng-rus |
neuropsychol. |
mind-wandering |
блуждания ума (Mind wandering is a common feature of the human experience occurring when our attention shifts from the task at hand to inner thoughts.: Mind wandering activates diffuse areas called the brain's "default system" (Kalat, Biological Psychology, 2015).
nih.gov) |
MariaSNR |
58 |
19:42:05 |
rus |
med. |
антифосфолипидный синдром |
АФА |
iwona |
59 |
19:41:44 |
rus |
med. |
синдром антифосфолипидных антител |
САФА |
iwona |
60 |
19:37:32 |
eng-rus |
missil. |
PPR |
ИПР (pulsed plasma rocket; импульсный плазменный двигатель (ракетный)) |
MichaelBurov |
61 |
19:36:00 |
eng-rus |
missil. |
pulsed plasma rocket |
импульсный плазменный двигатель (PPR; ИПД) |
MichaelBurov |
62 |
19:33:40 |
eng-rus |
missil. |
pulsed plasma rocket |
импульсный плазменный ракетный двигатель (PPR) |
MichaelBurov |
63 |
19:32:09 |
eng-rus |
gen. |
without prejudice to |
вместе с тем |
AsIs |
64 |
19:25:12 |
eng-rus |
mach. |
AVO meter |
мультиметр |
translator911 |
65 |
19:24:40 |
eng-rus |
law |
right of opposition and oblivion |
право на отказ от обработки персональных данных или их удаление из базы данных (The "right of opposition and oblivion" refers to the individual's right to object to the processing of their personal data and to have their data erased, forgotten, or destroyed. This right is also known as the "right to be forgotten" or the "right to erasure."
Under this right, individuals can request that organizations or companies delete their personal data if they believe it is no longer necessary for the purposes for which it was collected, if it is being processed unlawfully, or if they withdraw their consent to its processing.
The right of opposition and oblivion is recognized in various data protection regulations, including the European Union's General Data Protection Regulation (GDPR). It gives individuals greater control over their personal information and allows them to protect their privacy and prevent the misuse of their data.) |
AsIs |
66 |
19:16:42 |
rus-khm |
gen. |
это не я |
អង្គីខ្ញុំទេ |
yohan_angstrem |
67 |
19:16:30 |
rus-khm |
gen. |
до моего рождения |
មុនខ្ញុំកើត |
yohan_angstrem |
68 |
19:15:36 |
rus-khm |
gen. |
мой |
របស់ខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
69 |
19:15:16 |
rus-khm |
gen. |
лично |
ខ្លួនខ្ញុំផ្ទាល់ |
yohan_angstrem |
70 |
19:14:53 |
rus-khm |
gen. |
я сам |
ខ្លួនខ្ញុំនេះ |
yohan_angstrem |
71 |
19:14:31 |
rus-khm |
gen. |
если говорить обо мне |
ឯខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
72 |
19:14:15 |
rus-khm |
gen. |
что касается меня |
ឯខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
73 |
19:13:35 |
rus-khm |
gen. |
обо мне |
អំពីខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
74 |
19:13:15 |
rus-khm |
gen. |
я |
អញខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
75 |
19:12:54 |
rus-khm |
gen. |
благодаря моей удаче |
ហេតុតែសំណាងខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
76 |
19:12:37 |
rus-khm |
gen. |
купить раба |
លោះខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
77 |
19:11:55 |
rus-khm |
gen. |
мы |
យើងខ្ញុំ (включая говорящего) |
yohan_angstrem |
78 |
19:11:17 |
rus-khm |
gen. |
моя младшая сестра |
ប្អូនស្រីខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
79 |
19:09:17 |
rus-khm |
gen. |
я |
ទូលព្រះបង្គំជាខ្ញុំ (при обращении к королю) |
yohan_angstrem |
80 |
19:08:49 |
rus-khm |
gen. |
по моему мнению |
តាមយោបល់ខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
81 |
19:08:26 |
rus-khm |
gen. |
я думаю, что... |
តាមចិត្តខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
82 |
19:07:57 |
rus-khm |
gen. |
что касается меня |
ឯចំណែកខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
83 |
19:07:40 |
rus-khm |
gen. |
с моей стороны |
ឯចំណែកខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
84 |
19:06:10 |
rus-khm |
gen. |
моё тело |
ខ្លួនខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
85 |
19:05:32 |
rus-khm |
gen. |
я сам |
ខ្លួនខ្ញុំ (Я сам делаю эту работу. ខ្ញុំធ្វើការនោះខ្លួនខ្ញុំ។) |
yohan_angstrem |
86 |
19:05:03 |
rus-khm |
gen. |
рабыня |
ខ្ញុំស្រី |
yohan_angstrem |
87 |
19:04:36 |
rus-khm |
royal |
официальное лицо королевского двора |
ខ្ញុំរាជការ |
yohan_angstrem |
88 |
19:03:30 |
rus-khm |
gen. |
я |
ខ្ញុំម្ចាស់ (женщина, при обращении к монарху) |
yohan_angstrem |
89 |
19:02:42 |
rus-khm |
gen. |
я |
ខ្ញុំព្រះអង្គ (при обращении к монарху) |
yohan_angstrem |
90 |
19:02:12 |
rus-khm |
gen. |
я имею честь… |
ខ្ញុំមានកិត្ដិយសនឹង... |
yohan_angstrem |
91 |
19:01:23 |
rus-khm |
gen. |
я |
ខ្ញុំប្របាទ (вежливая форма при общении с сановниками) |
yohan_angstrem |
92 |
19:00:57 |
rus-khm |
gen. |
раб-должник |
ខ្ញុំបំណុល |
yohan_angstrem |
93 |
19:00:37 |
rus-khm |
gen. |
слуга французов |
ខ្ញុំបារាំង |
yohan_angstrem |
94 |
19:00:13 |
rus-khm |
gen. |
слуга |
ខ្ញុំបំរើ |
yohan_angstrem |
95 |
18:59:19 |
rus-khm |
monk. |
слуга |
ខ្ញុំបម្រើ |
yohan_angstrem |
96 |
18:58:54 |
rus-khm |
gen. |
раб |
ខ្ញុំគេ |
yohan_angstrem |
97 |
18:57:43 |
rus-khm |
monk. |
я |
ខ្ញុំកូណា (монах о себе) |
yohan_angstrem |
98 |
18:57:05 |
rus-khm |
gen. |
или я, или ты |
ខ្ញុំក្តីអ្នកក្តី |
yohan_angstrem |
99 |
18:56:44 |
rus-khm |
gen. |
глава семьи |
គ្រហស្ថ |
yohan_angstrem |
100 |
18:56:24 |
rus-khm |
gen. |
хозяин домовладения |
គ្រហស្ថ |
yohan_angstrem |
101 |
18:56:08 |
rus-khm |
gen. |
владелец дома |
គ្រហស្ថ |
yohan_angstrem |
102 |
18:55:51 |
rus-khm |
gen. |
обыватель |
គ្រហស្ថ |
yohan_angstrem |
103 |
18:55:32 |
rus-khm |
gen. |
мирянин |
គ្រហស្ថ |
yohan_angstrem |
104 |
18:54:32 |
rus-khm |
gen. |
слуга |
ខ្ញុំកញ្ជះ |
yohan_angstrem |
105 |
18:53:58 |
rus-khm |
gen. |
бездумно тратить деньги |
ចាយវាយប្រាក់កាសខ្ជះខ្ជាយ |
yohan_angstrem |
106 |
18:53:30 |
rus-khm |
gen. |
неорганизованный |
រាត់រាយដូចគេជះចោល |
yohan_angstrem |
107 |
18:53:06 |
rus-khm |
gen. |
беспорядочный |
រាត់រាយដូចគេជះចោល |
yohan_angstrem |
108 |
18:52:42 |
rus-khm |
gen. |
привычка к расточительству |
ទំលាប់ខ្ជះខ្ជាយ |
yohan_angstrem |
109 |
18:52:22 |
rus-khm |
gen. |
бесцельная трата времени |
ខ្ជះខ្ជាយពេលវេលា |
yohan_angstrem |
110 |
18:52:20 |
rus-fre |
gen. |
ретрит |
retraite |
Жиль |
111 |
18:52:01 |
rus-khm |
gen. |
губить |
ខ្ជះខ្ជាយ |
yohan_angstrem |
112 |
18:51:41 |
rus-khm |
gen. |
экстравагантный |
ចេះតែស៊ីចាយខ្ជះខ្ជាយឥតបើគិត |
yohan_angstrem |
113 |
18:51:17 |
rus-khm |
gen. |
экстравагантный |
ខ្ជះខ្ជាយ |
yohan_angstrem |
114 |
18:50:35 |
rus-khm |
gen. |
бесцельно тратить |
ខ្ជះខ្ជាយ |
yohan_angstrem |
115 |
18:50:11 |
rus-khm |
gen. |
бурлящая вода |
ទឹកពុះខ្ជោល |
yohan_angstrem |
116 |
18:49:03 |
rus-khm |
gen. |
высокомерная речь |
សំដីខ្ជោល (произносимая непрерывно) |
yohan_angstrem |
117 |
18:48:40 |
rus-khm |
gen. |
с высокомерием |
ខ្ជោល (о речи) |
yohan_angstrem |
118 |
18:48:12 |
rus-khm |
gen. |
бурлящий |
ខ្ជោល |
yohan_angstrem |
119 |
18:47:51 |
rus-khm |
gen. |
расставлять ноги |
យះជើង |
yohan_angstrem |
120 |
18:47:33 |
rus-khm |
gen. |
разводить |
យះ (особенно ноги) |
yohan_angstrem |
121 |
18:47:04 |
rus-khm |
gen. |
кривоногий |
ជង្គង់កន្ធែក |
yohan_angstrem |
122 |
18:46:41 |
rus-khm |
gen. |
ставить |
ចាក់កន្ធែក (на ступню орех (см. កោយបោះ), чтобы ударом выбить орех (см. កោយដាំ) в игре онгкунь (см. ល្បែងអង្គញ់)) |
yohan_angstrem |
123 |
18:46:03 |
rus-khm |
gen. |
незаинтересованный |
ចិត្តកន្ធែក |
yohan_angstrem |
124 |
18:45:04 |
rus-khm |
gen. |
расставленные ноги |
ជើងកន្ធែក |
yohan_angstrem |
125 |
18:44:45 |
rus-khm |
gen. |
раздвигать |
កន្ធែក (руки, ноги) |
yohan_angstrem |
126 |
18:44:26 |
rus-khm |
gen. |
разводить |
កន្ធែក (руки, ноги) |
yohan_angstrem |
127 |
18:43:47 |
rus-khm |
gen. |
разводить руки |
ខ្ជែងដៃ |
yohan_angstrem |
128 |
18:43:27 |
rus-khm |
gen. |
разводить ноги |
ខ្ជែងជើង |
yohan_angstrem |
129 |
18:43:07 |
rus-khm |
gen. |
соперничать |
ខ្ជែងគ្នា |
yohan_angstrem |
130 |
18:42:48 |
rus-khm |
gen. |
раздвигать |
ខ្ជែង |
yohan_angstrem |
131 |
18:42:25 |
rus-khm |
gen. |
разводить |
ខ្ជែង (руки или ноги) |
yohan_angstrem |
132 |
18:41:34 |
rus-khm |
gen. |
упорный |
ខ្ជួន |
yohan_angstrem |
133 |
18:41:04 |
rus-khm |
gen. |
обильно |
ខ្ជុកខ្ជាំ (о падающем дожде) |
yohan_angstrem |
134 |
18:40:36 |
rus-khm |
gen. |
подшивать рубашку |
ខ្ជឹបអាវ |
yohan_angstrem |
135 |
18:40:17 |
rus-khm |
gen. |
подшивать одежду |
ខ្ជឹបសំពត់ |
yohan_angstrem |
136 |
18:39:54 |
rus-khm |
gen. |
зашивать горловину |
ខ្ជឹបមាត់ (мешка) |
yohan_angstrem |
137 |
18:39:15 |
rus-khm |
gen. |
небрежно штопать |
ដេរក្របួច |
yohan_angstrem |
138 |
18:38:36 |
rus-khm |
gen. |
небрежно штопать |
ខ្ជឹប |
yohan_angstrem |
139 |
18:38:02 |
rus-khm |
gen. |
пятнистый цвет |
សម្បុរក្រឡេក្រឡា (о животном) |
yohan_angstrem |
140 |
18:37:41 |
rus-khm |
gen. |
покрытый пятнами |
បែកខ្ជឹង (о коже) |
yohan_angstrem |
141 |
18:37:20 |
rus-khm |
gen. |
покрыться мурашками |
បែកខ្ជឹង |
yohan_angstrem |
142 |
18:36:36 |
rus-khm |
gen. |
угорь |
ខ្ជឹង (рыба, вид угря, больше ឆ្លូញ, см.) |
yohan_angstrem |
143 |
18:36:09 |
rus-khm |
gen. |
павлиний угорь |
ឆ្លូញ (рыба, пятнистый колючий угорь, Macrognathus siamensis, меньше ខ្ជឹង) |
yohan_angstrem |
144 |
18:35:33 |
rus-khm |
gen. |
суживать |
ខ្ជីប (нечто открытое) |
yohan_angstrem |
145 |
18:35:13 |
rus-khm |
gen. |
сжимать |
ខ្ជីប |
yohan_angstrem |
146 |
18:34:55 |
rus-khm |
gen. |
безответственно говорить |
និយាយខ្ជីខ្ជា |
yohan_angstrem |
147 |
18:34:25 |
rus-khm |
gen. |
небрежно работать |
ធ្វើខ្ជីខ្ជា |
yohan_angstrem |
148 |
18:33:45 |
rus-khm |
gen. |
промотать |
ចាយវាយខ្ជីខ្ជាបំផ្លាញទ្រព្យ (имущество) |
yohan_angstrem |
149 |
18:33:08 |
rus-khm |
gen. |
небрежно |
ខ្ជីខ្ជា |
yohan_angstrem |
150 |
18:25:44 |
eng-rus |
oncol. |
chemotherapies line |
линия химиотерапии (последовательное назначение одинаковых курсов химиотерапии) |
iwona |
151 |
18:18:59 |
rus-khm |
gen. |
небрежный |
ខ្ជីខ្ជា |
yohan_angstrem |
152 |
18:17:20 |
rus-khm |
gen. |
быть незаинтересованным |
ខ្ជិល (делать что-либо) |
yohan_angstrem |
153 |
18:16:55 |
rus-khm |
gen. |
тюрьма |
សហករណ៍ខ្ជិល ("хозяйство лентяев", термин красных кхмеров) |
yohan_angstrem |
154 |
18:16:22 |
rus-khm |
gen. |
относиться безответственно |
ខ្ជិលរវល់ (по отношению к работе, заданию и т.п.) |
yohan_angstrem |
155 |
18:15:38 |
rus-khm |
gen. |
ленивый и грязный |
ខ្ជិលផងស្មោកគ្រោកផង |
yohan_angstrem |
156 |
18:15:23 |
rus-fre |
gen. |
обелить |
blanchir |
Жиль |
157 |
18:15:16 |
rus-khm |
gen. |
очень ленивый |
ខ្ជិលច្រអូស |
yohan_angstrem |
158 |
18:14:55 |
rus-khm |
gen. |
ленивый |
ដែលមិនចូលចិត្តធ្វើការ |
yohan_angstrem |
159 |
18:14:38 |
rus-khm |
gen. |
безответственный |
ខ្ជិល |
yohan_angstrem |
160 |
18:14:18 |
rus-khm |
gen. |
беззаботный |
ខ្ជិល |
yohan_angstrem |
161 |
18:13:51 |
rus-khm |
gen. |
грубо разговаривать |
ពោលខ្ជាំងៗ |
yohan_angstrem |
162 |
18:13:31 |
rus-khm |
gen. |
грубо говорить |
ពោលខ្ជាំងៗ |
yohan_angstrem |
163 |
18:12:51 |
rus-khm |
gen. |
грубо |
ខ្ជាំងៗ |
yohan_angstrem |
164 |
18:12:32 |
rus-khm |
gen. |
разбрасывать |
ពង្រាយ (в беспорядке) |
yohan_angstrem |
165 |
18:12:11 |
rus-khm |
gen. |
разбрасывать в большом количестве |
ពង្រាយខ្ជាំ |
yohan_angstrem |
166 |
18:11:45 |
rus-khm |
gen. |
падать в большом количестве |
ជ្រុះខ្ជាំ (фрукты падают в большом количестве ផ្លែឈើជ្រុះខ្ជាំ) |
yohan_angstrem |
167 |
18:10:47 |
rus-khm |
gen. |
в больших количествах |
ខ្ជោកខ្ជាំ |
yohan_angstrem |
168 |
18:10:23 |
rus-khm |
gen. |
в больших количествах |
ខ្ជាំខ្ជោក |
yohan_angstrem |
169 |
18:09:01 |
rus-khm |
gen. |
пачкать |
ខ្ជាំ |
yohan_angstrem |
170 |
18:08:13 |
rus-khm |
gen. |
грязный |
មិនស្អាតដោយមានសំរាម |
yohan_angstrem |
171 |
18:07:33 |
rus-khm |
gen. |
грязный |
ខ្ជាំ |
yohan_angstrem |
172 |
18:06:53 |
rus-khm |
bot. |
китайский имбирь |
ខ្ជាយព្រៃ (Kaempferia pandurata wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
173 |
18:06:02 |
rus-khm |
gen. |
настойчиво работать |
ធ្វើការខ្ជាប់ខ្ជួន |
yohan_angstrem |
174 |
18:05:43 |
rus-khm |
gen. |
постоянные мысли |
គំនិតខ្ជាប់ខ្ជួន |
yohan_angstrem |
175 |
18:05:23 |
rus-khm |
gen. |
крепкий предмет |
របស់ខ្ជាប់ខ្ជួន |
yohan_angstrem |
176 |
18:04:54 |
rus-khm |
gen. |
настойчивый |
ខ្ជាប់ |
yohan_angstrem |
177 |
18:04:33 |
rus-khm |
gen. |
постоянный |
ខ្ជាប់ |
yohan_angstrem |
178 |
18:03:36 |
rus-khm |
gen. |
крепкий |
ខ្ជាប់ |
yohan_angstrem |
179 |
18:03:16 |
rus-khm |
gen. |
твёрдый |
ខ្ជាប់ |
yohan_angstrem |
180 |
18:02:53 |
rus-khm |
gen. |
расправлять |
ខ្ជាន់ឈ្លី (складки на одежде и т.п.) |
yohan_angstrem |
181 |
18:02:02 |
rus-khm |
gen. |
оказывать давление |
ខ្ជាន់ (на кого-либо, чтобы заставить делать что-либо) |
yohan_angstrem |
182 |
18:01:26 |
rus-khm |
gen. |
течение болезни |
ខ្ជាន់ឈឺ |
yohan_angstrem |
183 |
18:01:04 |
rus-khm |
gen. |
течение |
ខ្ជាន់ (болезни) |
yohan_angstrem |
184 |
18:00:22 |
rus-khm |
gen. |
расправлять руками |
ញីដោយដៃ |
yohan_angstrem |
185 |
18:00:03 |
rus-khm |
gen. |
расправлять |
ញីឈ្លី (например, ткань, одежду) |
yohan_angstrem |
186 |
17:59:35 |
rus-khm |
gen. |
массировать |
ឈ្លេចឈ្លី |
yohan_angstrem |
187 |
17:59:17 |
rus-khm |
gen. |
разбить |
ឈ្លេចឈ្លី |
yohan_angstrem |
188 |
17:58:50 |
rus-khm |
gen. |
размолотый |
ឈ្លក់ឈ្លី (в муку, в порошок, в пыль) |
yohan_angstrem |
189 |
17:58:06 |
rus-khm |
gen. |
размолотый |
ឈ្លីឈ្លក់ (в муку, в порошок, в пыль) |
yohan_angstrem |
190 |
17:57:14 |
rus-khm |
gen. |
обнимать |
ឈ្លីឈ្លក់ (как знак привязанности, дружбы) |
yohan_angstrem |
191 |
17:56:55 |
rus-khm |
gen. |
размельчить в порошок |
ឈ្លីឈ្លក់ |
yohan_angstrem |
192 |
17:56:13 |
rus-khm |
gen. |
разламывать пальцами |
ឈ្លី |
yohan_angstrem |
193 |
17:55:43 |
rus-khm |
gen. |
говорить снова и снова |
និយាយខ្ជាន់ៗ |
yohan_angstrem |
194 |
17:55:28 |
rus-khm |
gen. |
говорить одно и тоже |
និយាយខ្ជាន់ៗ |
yohan_angstrem |
195 |
17:54:58 |
rus-khm |
gen. |
снова и снова |
ខ្ជាន់ៗ (о разговоре) |
yohan_angstrem |
196 |
17:54:25 |
rus-khm |
gen. |
каноэ с балансиром |
ទូកចងខ្ជាងដោយឫស្សីមិនឲ្យឃ្លោងលិច |
yohan_angstrem |
197 |
17:53:57 |
rus-khm |
gen. |
балансир |
ខ្ជាង (у каноэ, лодки; аутригер, препятствующий опрокидыванию) |
yohan_angstrem |
198 |
17:53:21 |
rus-khm |
gen. |
отрыгивать еду |
ខ្ជាក់បាយចេញពីមាត់ |
yohan_angstrem |
199 |
17:52:57 |
rus-khm |
gen. |
сплёвывать |
ទម្លាក់បញ្ចេញអ្វីៗ ពីមាត់ |
yohan_angstrem |
200 |
17:52:27 |
rus-khm |
gen. |
сплёвывать |
ខ្ជាក់ |
yohan_angstrem |
201 |
17:51:48 |
rus-khm |
gen. |
обманывать |
បោកខ្ជាក |
yohan_angstrem |
202 |
17:51:19 |
rus-khm |
gen. |
шлёпнуться |
បោកខ្ជាក (со звуком) |
yohan_angstrem |
203 |
17:50:54 |
rus-khm |
gen. |
бросать со шлепком |
គ្រវាត់ខ្ជាក |
yohan_angstrem |
204 |
17:50:25 |
rus-khm |
imitat. |
упасть со шлепком |
ធ្លាក់ខ្ជាក |
yohan_angstrem |
205 |
17:50:03 |
rus-khm |
imitat. |
звук при падении предмета |
ខ្ជាក (упавшего предмета, шлепок о землю) |
yohan_angstrem |
206 |
17:48:59 |
rus-khm |
gen. |
пешеходный мост |
ស្ពានស្នួ (висящий) |
yohan_angstrem |
207 |
17:48:29 |
rus-khm |
gen. |
идти по натянутой проволоке |
ដើរតាមស្នួ |
yohan_angstrem |
208 |
17:48:10 |
rus-khm |
gen. |
параллельные брусья |
ស្នួស្រប (спортивные) |
yohan_angstrem |
209 |
17:46:38 |
rus-khm |
gen. |
горизонтальная балка |
ស្នួនឹង |
yohan_angstrem |
210 |
17:46:20 |
rus-khm |
gen. |
турник |
ស្នួនឹង (спортивный) |
yohan_angstrem |
211 |
17:46:01 |
rus-khm |
gen. |
перекладина |
ស្នួនឹង (спортивная) |
yohan_angstrem |
212 |
17:45:27 |
rus-khm |
gen. |
сушилка для одежды |
ស្នួហាលខោអាវ (напольная, с натянутыми верёвками или проволокой) |
yohan_angstrem |
213 |
17:39:40 |
rus-khm |
gen. |
верёвка для сушки белья |
ស្នួ |
yohan_angstrem |
214 |
17:39:15 |
rus-khm |
gen. |
крюки на балке прядильной машины |
ខ្ចៅស្រយូល (см. ស្នួអន្ទង) |
yohan_angstrem |
215 |
17:38:50 |
rus-khm |
gen. |
балка прядильной машины |
ស្នួអន្ទង (к которой крепятся крюки, см. ខ្ចៅស្រយូល) |
yohan_angstrem |
216 |
17:38:12 |
rus-khm |
gen. |
машинный болт |
ខ្ចៅម៉ាស៊ីន |
yohan_angstrem |
217 |
17:37:52 |
rus-khm |
gen. |
спиралеобразная раковина |
ខ្ចៅបឹង |
yohan_angstrem |
218 |
17:37:28 |
rus-khm |
gen. |
завитковый пальцевый узор |
ខ្ចៅដៃ (на кончиках пальцев) |
yohan_angstrem |
219 |
17:36:51 |
rus-khm |
gen. |
улитка |
ខ្ចៅដូង (вид улитки) |
yohan_angstrem |
220 |
17:35:47 |
rus-khm |
gen. |
гайка |
ខ្ចៅញី |
yohan_angstrem |
221 |
17:35:12 |
rus-khm |
gen. |
болт |
ខ្ចៅឈ្មោល |
yohan_angstrem |
222 |
17:34:54 |
rus-khm |
gen. |
болт |
ខ្ចៅជើង |
yohan_angstrem |
223 |
17:29:46 |
rus-khm |
gen. |
улитка |
ខ្ចៅខ្យង (вид улитки) |
yohan_angstrem |
224 |
17:29:13 |
rus-khm |
gen. |
беспорядочный |
មិនជារបៀបរៀបរយ |
yohan_angstrem |
225 |
17:28:42 |
rus-khm |
gen. |
сдерживать |
អាក់អួល (крик, эмоцию и т.п.) |
yohan_angstrem |
226 |
17:28:13 |
rus-khm |
gen. |
отличный |
ល្អឥតខ្ចោះ |
yohan_angstrem |
227 |
17:27:20 |
rus-khm |
gen. |
содержащий ошибки |
ខ្ចោះ |
yohan_angstrem |
228 |
17:26:52 |
rus-khm |
gen. |
содержать ошибки |
ខ្ចោះ (Это письмо содержит многочисленные ошибки. សេចក្ដីសំបុត្រនេះខ្ចោះច្រើនកន្លែង។) |
yohan_angstrem |
229 |
17:26:17 |
rus-khm |
gen. |
упаковывать рис |
ខ្ចោបអង្ករ |
yohan_angstrem |
230 |
17:25:54 |
rus-khm |
gen. |
упаковывать |
ខ្ចោប |
yohan_angstrem |
231 |
17:03:27 |
eng |
abbr. avia. |
PAH |
Production Approval Holders |
Nectarine |
232 |
16:45:50 |
rus-fre |
tools |
нагреватель фланцевый |
thermoplongeur sur bride |
eugeene1979 |
233 |
16:25:01 |
eng-rus |
theatre. |
Wool-Carders |
Шерстечесальщицы (утерянная пьеса Эсхила) |
pelipejchenko |
234 |
16:22:08 |
eng-rus |
theatre. |
Xantriae |
Шерстечесальщицы (утерянная пьеса Эсхила) |
pelipejchenko |
235 |
16:13:39 |
rus-khm |
gen. |
слуга |
ខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
236 |
16:12:31 |
eng-rus |
gen. |
extension |
пристройка (к зданию: You could build an extension onto the back of the house. cambridge.org) |
В.И.Макаров |
237 |
15:53:57 |
eng-rus |
gen. |
it went down the wrong tube |
не в то горло попало |
semenozhka |
238 |
15:45:12 |
eng-rus |
prop.&figur. |
have a mind for details |
внимателен к деталям |
semenozhka |
239 |
15:43:59 |
eng-ukr |
gen. |
maternity hostel |
пологовий будинок (Maternity hospitals are not to be confused with maternity homes (притулок для породіль) – a form of supportive housing provided to pregnant women wikipedia.org, wikipedia.org) |
bojana |
240 |
15:21:20 |
eng-rus |
gen. |
child carrier |
переноска для младенцев |
КГА |
241 |
15:16:59 |
rus-heb |
slang |
тихушник |
שושו |
Баян |
242 |
15:16:22 |
rus-heb |
inf. |
сверхсекретная деятельность |
שושו |
Баян |
243 |
15:15:34 |
rus-fre |
gen. |
закрепить в памяти |
ancrer qqch dans la mémoire |
z484z |
244 |
15:06:17 |
rus-heb |
gen. |
поворотный пункт |
נקודת מפנה |
Баян |
245 |
14:04:12 |
rus-heb |
inf. |
исподтишка |
בשושו |
Баян |
246 |
14:03:32 |
rus-heb |
inf. |
без огласки |
בשושו |
Баян |
247 |
14:03:10 |
rus-heb |
inf. |
втихаря |
בשושו |
Баян |
248 |
13:52:28 |
rus-ger |
med. |
эмиссия на частоте продукта искажения |
Distorsionsprodukt otoakustischer Emissionen |
paseal |
249 |
13:52:03 |
rus-ger |
melior. |
эмиссия на частоте продукта искажения |
Distorsionsprodukt otoakustischer Emissionen |
paseal |
250 |
12:16:02 |
rus-ger |
gen. |
обучающий курс |
Schulungskurs |
dolmetscherr |
251 |
12:03:03 |
rus-ger |
gen. |
наносить крем на кожу |
sich eincremen |
Ремедиос_П |
252 |
12:01:51 |
rus-ger |
gen. |
мазаться солнцезащитным кремом |
sich mit Sonnencreme eincremen |
Ремедиос_П |
253 |
12:01:11 |
rus-ger |
gen. |
мазаться кремом |
sich eincremen |
Ремедиос_П |
254 |
11:13:22 |
rus-fre |
rec.mngmt |
инкубатор бизнес-деятельности |
pépinière |
z484z |
255 |
10:49:29 |
rus-spa |
gen. |
храмовый комплекс |
el barrio de templos |
Tatian7 |
256 |
10:48:36 |
rus-spa |
gen. |
храмовый комплекс |
el complejo del templo |
Tatian7 |
257 |
10:47:30 |
eng-rus |
gen. |
go on a low-carbon diet |
пересесть на низкоуглеродную диету |
dimock |
258 |
10:40:40 |
rus-ita |
box. |
блокировать |
stoppare (удар) |
Avenarius |
259 |
10:38:06 |
rus-fre |
crim.law. |
опрос соседей |
enquête de voisinage (La police fit une enquête de voisinage. / Полиция провела опрос соседей.) |
Viktor N. |
260 |
10:35:54 |
eng-rus |
med. |
brace |
ортез |
amatsyuk |
261 |
10:33:34 |
rus-ita |
gen. |
и нашим и вашим |
doppiogiochismo |
Avenarius |
262 |
10:26:41 |
eng-rus |
gen. |
moot |
рассматриваемый |
MichaelBurov |
263 |
10:25:34 |
eng-rus |
gen. |
moot |
чисто академический |
MichaelBurov |
264 |
10:25:11 |
rus-heb |
idiom. |
под носом |
מתחת לאפו (у него) |
Баян |
265 |
10:25:03 |
eng-rus |
gen. |
moot |
подлежащий обсуждению |
MichaelBurov |
266 |
9:57:45 |
rus-heb |
gen. |
это если допустить, что |
-זאת בהנחה ש |
Баян |
267 |
9:20:30 |
eng-ukr |
ed. |
pass-fail examination |
залік (порівняй: іспит – graded examination) |
masizonenko |
268 |
8:54:17 |
eng-rus |
slang |
allright |
ага |
Vadim Rouminsky |
269 |
8:08:31 |
rus-ita |
inf. |
даже не |
manco |
spanishru |
270 |
7:16:23 |
eng-rus |
gen. |
informative walking tour |
познавательная экскурсия (*a guided walk: A big thank-you to Tourism Chilliwack for a very interesting and informative heritage walking tour!) |
ART Vancouver |
271 |
2:51:40 |
rus-pol |
proverb |
самое очевидное неочевидно |
najciemniej jest pod latarnią (często nie zauważamy tego, co wydaje się oczywiste; досл. "темнее всего под фонарём" wiktionary.org) |
Shabe |
272 |
2:47:36 |
pol |
|
najciemniej pod latarnią |
najciemniej jest pod latarnią |
Shabe |
273 |
2:43:36 |
eng |
|
Daoism |
Taoism |
Shabe |
274 |
2:43:30 |
eng |
|
Taoism |
Daoism |
Shabe |
275 |
0:28:16 |
eng-ukr |
gen. |
maternity home |
пологовий притулок (a form of supportive housing provided to pregnant women; are not to be confused with maternity hospitals wikipedia.org) |
bojana |
276 |
0:24:57 |
rus-ita |
dial. |
дурной запах изо рта |
fiatella |
Avenarius |
277 |
0:22:15 |
rus-ita |
pharm. |
лиофилизированный |
liofilizzato |
Avenarius |
278 |
0:07:02 |
rus-ita |
relig. |
Господь Бог |
padreterno |
Avenarius |
279 |
0:03:57 |
rus-ita |
gen. |
трагедия |
tragico |
Avenarius |
280 |
0:03:32 |
rus-ita |
gen. |
трагизм |
tragico (il tragico è che non hanno da vivere) |
Avenarius |