1 |
23:57:51 |
rus-spa |
plumb. |
биотуалет |
retrete portátil |
Alexander Matytsin |
2 |
23:54:19 |
rus-spa |
econ. |
индекс потребительских цен |
índice de precios de consumo |
Alexander Matytsin |
3 |
23:53:33 |
eng-rus |
progr. |
reasonably foreseeable misuse |
разумно предсказуемое неправильное использование (использование продукта, процесса или услуги в условиях или с целью, не предусмотренных поставщиком, но которое может быть вызвано продуктом, процессом или услугой в сочетании с обычным поведением человека или в результате его. См. IEC 61508-4, ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007) |
ssn |
4 |
23:50:16 |
spa |
abbr. |
indice de precios al consumo |
IPC |
Alexander Matytsin |
5 |
23:50:00 |
rus-fre |
slang |
иди к черту |
aller en bob (канад.) |
funt_vrn |
6 |
23:47:44 |
rus-ger |
med. |
ЭКТ |
ECT |
SKY |
7 |
23:45:02 |
eng-rus |
progr. |
external risk reduction facility |
внешнее средство уменьшения риска (см. IEC 61508-4, ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007) |
ssn |
8 |
23:42:34 |
rus-ger |
med. |
эмиссионная компьютерная томография |
Emissionscomputertomographie |
SKY |
9 |
23:42:22 |
rus-ger |
med. |
ЭКТ |
Emissionscomputertomographie |
SKY |
10 |
23:34:15 |
eng |
abbr. med. |
hyperarousal |
hyperalertness |
inspirado |
11 |
23:32:51 |
eng-rus |
med. |
catapol |
катапол |
shvchk |
12 |
23:32:41 |
rus-fre |
gen. |
в придачу |
en surplus |
imerkina |
13 |
23:32:28 |
eng-rus |
med. |
catamine |
катамин |
shvchk |
14 |
23:26:20 |
rus-ger |
bot. |
Вейгела |
Weigelien |
Irenok |
15 |
23:19:49 |
rus-ger |
tech. |
рециркуляция подогрева |
Heizungsrücklauf |
Dusja |
16 |
23:18:51 |
rus-ger |
tech. |
подача тепла |
Heizungsvorlauf |
Dusja |
17 |
23:18:12 |
rus-ger |
tech. |
пружинная муфта |
Federkupplung |
vadim_shubin |
18 |
23:16:47 |
eng-rus |
gen. |
equally authentic |
равно аутентичный (одинаково подлинный и имеющий равную силу) |
smblsl |
19 |
23:16:39 |
rus-fre |
tech. |
структура |
organisation (L'organisation de la chaîne de transmission est prévue de façon à exécuter instantanément les ordres donnés par le palpeur.) |
I. Havkin |
20 |
23:16:04 |
eng-rus |
med. |
automatic walking |
рефлекс автоматической ходьбы (у детей грудного возраста) |
inspirado |
21 |
23:10:22 |
rus-fre |
tech. |
строить таблицу и т. п. |
dresser (Avec ce qui est dit, on peut dresser le tableau suivant.) |
I. Havkin |
22 |
23:07:44 |
eng-rus |
gen. |
a monthly bus pass |
проездной на месяц (автобус) |
Natalia1809 |
23 |
23:06:18 |
eng-rus |
med. |
terrilytin |
террилитин |
shvchk |
24 |
23:02:09 |
rus-fre |
gen. |
строжайшие меры предосторожности |
énormément de précautions (Il convient de prendre énormément de précautions pour observer une éclipse de Soleil.) |
I. Havkin |
25 |
22:55:41 |
eng-rus |
IT |
zoom out |
уменьшить масштаб |
ssn |
26 |
22:55:32 |
rus-fre |
gen. |
ёмкость |
contenant (L'extrait est corrosif, il ne faut donc pas le faire macérer dans un contenant métallique.) |
I. Havkin |
27 |
22:52:53 |
eng-rus |
IT |
zoom range |
диапазон масштабирования |
ssn |
28 |
22:52:22 |
rus-fre |
gen. |
тщательно |
vigoureusement |
I. Havkin |
29 |
22:51:48 |
eng-rus |
gen. |
head towards |
направляться (= to head into; обозначает направление движения) |
smblsl |
30 |
22:50:50 |
rus-fre |
gen. |
тщательный |
vigoureux (Un mélangeage vigoureux intermittant, suivi par un repos pendant une nuit à température ambiante, produisait des solutions diluées.) |
I. Havkin |
31 |
22:50:43 |
eng-rus |
IT |
zoom view |
просмотр фрагмента изображения в увеличенном масштабе |
ssn |
32 |
22:49:23 |
eng-rus |
automat. |
zoom viewing |
визуализация при масштабировании |
ssn |
33 |
22:49:21 |
eng-rus |
gen. |
warranty claim form |
бланк заявки на гарантийное обслуживание |
MargeWebley |
34 |
22:46:34 |
eng-rus |
psychol. |
cognitive flexibility |
когнитивная познавательная гибкость |
CubaLibra |
35 |
22:43:42 |
eng-rus |
gen. |
without special preferences |
на общих основаниях |
MargeWebley |
36 |
22:43:35 |
rus-est |
water.suppl. |
коммунальное общественное водоснабжение |
ühisveevärk |
ВВладимир |
37 |
22:43:34 |
rus-fre |
gen. |
тщательный |
rigoureux (Les échantillons aqueux ont été dilués 100 fois avec une agitation rigoureuse.) |
I. Havkin |
38 |
22:42:44 |
eng-rus |
inf. |
anyway |
по крайней мере (в некоторых контекстах) |
Pickman |
39 |
22:42:36 |
eng-rus |
psychol. |
nonverbal memory |
невербальная несловесная память |
CubaLibra |
40 |
22:41:13 |
eng-rus |
phys. |
abstract approach |
абстрактный подход (в квантовой теории поля) |
ssn |
41 |
22:39:05 |
rus-fre |
gen. |
энергично |
rigoureusement |
I. Havkin |
42 |
22:37:44 |
rus-ger |
law |
дата окончания |
Schlussdatum |
... EVA |
43 |
22:37:31 |
eng-rus |
math. |
abstract category |
абстрактная категория |
ssn |
44 |
22:36:38 |
rus-fre |
gen. |
тщательно |
rigoureusement (Mettre tous les ingrédients dans un contenant hermétique, refermer et agiter rigoureusement.) |
I. Havkin |
45 |
22:35:30 |
eng-rus |
arts. |
herald |
возвестить о наступлении (heralded a new era in art – возвестили о наступлении новой эры в искусстве) |
ART Vancouver |
46 |
22:35:18 |
rus-ger |
law |
дата начала и окончания |
Anfangs- und Schlussdatum |
... EVA |
47 |
22:34:15 |
eng |
med. |
hyperalertness |
hyperarousal |
inspirado |
48 |
22:33:34 |
eng-rus |
math. |
abstract disproof |
абстрактное опровержение |
ssn |
49 |
22:31:55 |
rus-ger |
law |
основное место работы |
Hauptarbeitsplatz |
... EVA |
50 |
22:24:43 |
eng-rus |
gen. |
get off chest |
снять груз с души |
smblsl |
51 |
22:24:12 |
eng-rus |
gen. |
get off chest |
облегчить душу (get off one's chest; something to get off from the chest) |
smblsl |
52 |
22:23:29 |
rus-fre |
gen. |
странно |
bizarre (Bizarre dit le roi, bizarre !) |
I. Havkin |
53 |
22:22:51 |
eng-rus |
progr. |
abstract object |
объект, принадлежащий абстрактному классу |
ssn |
54 |
22:17:05 |
eng-rus |
med. |
passive tone |
пассивный мышечный тонус (у новорожденных) |
inspirado |
55 |
22:16:21 |
rus-fre |
gen. |
чем-л. к |
nom contre (Collez les peaux d'aubergines sur le tour du moule en laissant déborder la moitié, le côté noir contre le bord du moule.) |
I. Havkin |
56 |
22:14:11 |
eng-rus |
progr. |
abstract problem instance |
конкретная реализация абстрактной задачи |
ssn |
57 |
22:10:53 |
eng-rus |
post |
airbill |
авианакладная (напр., DHL) |
Germanicus |
58 |
22:08:57 |
rus-fre |
nucl.pow. |
активная зона реактора |
cœur du réacteur |
Motyacat |
59 |
22:07:00 |
rus-fre |
gen. |
находиться в стороне от |
être en retrait de (L'axe de la charnière est en retrait du bord de l'aileron.) |
I. Havkin |
60 |
22:06:25 |
eng-rus |
progr. |
abstract specification |
абстрактная спецификация (описание на языке, не зависящем от конкретной реализации) |
ssn |
61 |
21:59:13 |
rus-fre |
nucl.pow. |
компенсатор давления |
pressuriseur |
Motyacat |
62 |
21:58:04 |
rus-fre |
gen. |
сторона + сущ. в род. пад. равна ... |
nom est de ... de côté (Une boîte cubique est de 3 cm de côté.) |
I. Havkin |
63 |
21:53:09 |
rus-fre |
gen. |
сторона |
façade (Façade avant du LCD avec vitre et cadre) |
I. Havkin |
64 |
21:52:41 |
eng-rus |
gen. |
get the go ahead |
получить отмашку |
Denis Lebedev |
65 |
21:50:11 |
eng-rus |
gen. |
thing is |
дело в том, что |
spy |
66 |
21:49:26 |
rus-fre |
nucl.pow. |
легководный реактор |
réacteur à eau légère |
Motyacat |
67 |
21:48:34 |
eng-rus |
scub. |
manned submersible |
глубоководный обитаемый аппарат |
Larapan |
68 |
21:48:09 |
rus-est |
real.est. |
фирма, занимающаяся развитием проектов недвижимости |
arendaja |
ВВладимир |
69 |
21:43:12 |
rus-fre |
nucl.pow. |
кипящий водо-водяной реактор |
réacteur à eau bouillante |
Motyacat |
70 |
21:40:39 |
rus-fre |
Игорь Миг |
мелкие царапины |
menus bobos |
Игорь Миг |
71 |
21:39:44 |
rus-fre |
|
столько раз, сколько необходимо надо, требуется |
autant que cela est nécessaire (Les résultats sont revus, autant que cela est nécessaire, pour déterminer d'autres opportunités d'amélioration) |
I. Havkin |
72 |
21:37:45 |
rus-fre |
tech. |
тяжеловодный ядерный реактор |
réacteur à eau pressurisée |
Motyacat |
73 |
21:35:26 |
eng-rus |
build.mat. |
soybean-based insulation |
Изоляция на основе соевых зерен |
DoinK |
74 |
21:30:50 |
rus-fre |
|
столь же |
tout aussi (Le taux sanguin de nicotine est tout aussi élevé, voire plus élevé chez les utilisateurs de tabac sans fumée que chez les fumeurs.) |
I. Havkin |
75 |
21:28:48 |
rus-fre |
|
гигаватт |
gigawatt |
Motyacat |
76 |
21:28:32 |
eng-rus |
avia. |
Tail Dragged |
Касание ВПП хвостовой частью фюзеляжа (Tail strike) |
Almighty |
77 |
21:18:57 |
rus-ger |
law |
отступное |
Entschädigungspflichtsumme (денежная сумма или имущественная ценность, которые одно лицо должно отдать другому лицу, чтобы освободиться от исполнения своих обяЗательств перед этим лицом.) |
... EVA |
78 |
21:16:46 |
eng-rus |
|
merit recognition |
поощрение |
Alexander Demidov |
79 |
21:11:36 |
eng-rus |
telecom. |
All-Russia State Television and Radio Broadcasting Company |
Всероссийская Государственная телевизионная и радиовещательная компания |
Larapan |
80 |
20:59:35 |
rus-ger |
account. |
вычитаемость затрат из налогооблагаемой базы |
Abzugsfähigkeit |
Berngardt |
81 |
20:50:04 |
eng-rus |
progr. |
distribution |
сборка (дистрибутив) |
AlaskaGirl |
82 |
20:47:41 |
eng-rus |
|
funeral arrangements |
ритуальные услуги |
Alexander Demidov |
83 |
20:31:52 |
eng-rus |
|
whole-milk products |
цельномолочная продукция |
tavost |
84 |
20:29:31 |
rus-est |
electr.eng. |
jaotla; jaotur распределительное устройство |
jaotusseade |
ВВладимир |
85 |
20:28:57 |
eng-rus |
|
Lake Baikal Protection Fund |
фонд содействия сохранению озера байкал |
Larapan |
86 |
20:24:25 |
fre |
med. |
CPPD |
Les céphalées post-ponction durale |
Slawjanka |
87 |
20:23:26 |
eng-rus |
med. |
specific attention |
особое внимание |
inspirado |
88 |
20:17:54 |
eng-rus |
chem. |
alumina hydrate |
гидрат оксида алюминия |
igisheva |
89 |
20:16:47 |
rus-fre |
|
подверженный риску опасности |
vulnérable au risque (Les enfants et les personnes âgées sont les plus vulnérables au risque d'insolation.) |
I. Havkin |
90 |
20:14:49 |
eng-rus |
med. |
cerebral palsy |
ДЦП (детский церебральный паралич) |
ek23 |
91 |
20:13:12 |
eng-rus |
|
production startup |
запуск производства |
tavost |
92 |
20:12:33 |
eng-rus |
|
display of initiative |
проявление инициативы |
Alexander Demidov |
93 |
20:09:42 |
rus-fre |
|
в меньшей степени |
à un degré moindre (Les cartons (et à un degré moindre les caisses en bois) posés à même le sol seront les plus vulnérables au risque de moisissure.) |
I. Havkin |
94 |
20:07:35 |
rus-fre |
|
в значительной степени |
pour une grande part |
I. Havkin |
95 |
20:07:07 |
eng-rus |
concr. |
self-steaming |
самопропаривание |
igisheva |
96 |
20:05:16 |
eng-rus |
med. |
neural damage |
нейрональное повреждение |
inspirado |
97 |
19:55:01 |
eng-rus |
|
leave without pay |
отпуск без сохранения |
Alexander Demidov |
98 |
19:51:45 |
eng-rus |
auto. |
DUKW |
амфибийное транспортное средство 6 х 6 (название является не аббревиатурой, а фирменным обозначением компании GMC, впервые выпустившей эти амфибии для армии в годы 2-й мирвой войны) |
Скоробогатов |
99 |
19:51:39 |
eng-rus |
|
length of service with the company |
отработанный в обществе период |
Alexander Demidov |
100 |
19:50:12 |
rus-fre |
|
стеклянный |
verre adj. (Ces diodes semble avoir existé en boitier plastique et en boitier verre.) |
I. Havkin |
101 |
19:49:54 |
eng |
abbr. med. |
neonatal respiratory depression |
neonatal depression |
inspirado |
102 |
19:49:20 |
eng-rus |
|
Trade Related Intellectual Property Agreement |
Договор об интеллектуальной собственности в торговых соглашениях |
mazurov |
103 |
19:45:37 |
rus-fre |
|
стационарно |
à poste fixe (Les moyens pour la mise en oeuvre de ce procédé peuvent être installés à poste fixe ou à poste mobile.) |
I. Havkin |
104 |
19:41:29 |
eng-rus |
|
ball drop |
опускание шара (новогодняя церемония в Нью-Йорке) |
shlema |
105 |
19:34:36 |
rus-fre |
|
старый |
ancien (Etudier des machines plus robustes, remplacer les anciennes.) |
I. Havkin |
106 |
19:33:45 |
eng-rus |
electr.eng. |
EOD Voltage |
Конечное напряжение разряда |
carp |
107 |
19:27:59 |
rus-fre |
|
стандартный |
conventionnel (Les membranes sont maintenant compétitives par rapport aux techniques conventionnelles.) |
I. Havkin |
108 |
19:24:34 |
eng-rus |
med. |
apneic spells |
эпизоды апноэ |
inspirado |
109 |
19:24:24 |
eng-rus |
med. |
apneic spells |
приступы апноэ |
inspirado |
110 |
19:22:04 |
eng-rus |
cinema |
establishing shot |
заявочный план |
VidSboku |
111 |
19:21:05 |
rus-fre |
|
здесь мы вплотную сталкиваемся с |
nous sommes ici au coeur de (Nous sommes ici au cœur du problème de la criminogenèse, et son importance est capitale.) |
I. Havkin |
112 |
19:17:53 |
eng-rus |
med. |
multiples |
многоплодная беременность (двойня, тройня и т.д.) |
inspirado |
113 |
19:15:21 |
eng-rus |
med. |
finger pulp |
подушечка пальца |
Maximoose |
114 |
19:14:43 |
rus-fre |
|
устойчивый |
suivi (Les prix sont raisonnables pour une qualité très suivie.) |
I. Havkin |
115 |
19:13:01 |
rus-fre |
fin. |
доля меньшинства |
participations minoritaires |
amstramgram |
116 |
19:12:10 |
eng-rus |
|
bonus award |
премирование |
Alexander Demidov |
117 |
19:11:47 |
eng-rus |
|
bonus award criteria |
условия премирования |
Alexander Demidov |
118 |
19:08:36 |
eng-rus |
|
nomination for a bonus |
предложение о премировании |
Alexander Demidov |
119 |
19:01:19 |
eng-rus |
|
surplus funds |
Неизрасходованные средства |
Alexander Demidov |
120 |
18:57:48 |
rus-ger |
law |
основной отпуск |
Haupturlaub |
... EVA |
121 |
18:52:45 |
rus-lav |
|
если бы да кабы |
ja nu, ja nu |
Anglophile |
122 |
18:50:20 |
rus-lav |
|
бугай |
būdīgais |
Anglophile |
123 |
18:49:54 |
eng |
med. |
neonatal depression |
neonatal respiratory depression |
inspirado |
124 |
18:46:22 |
eng-rus |
busin. |
P&O |
персонал и организация (Personnel and organisation) |
ravnybogu |
125 |
18:44:27 |
rus-fre |
|
укажем для сравнения что |
Par comparaison (Le dispositif détermine la température dans un temps de l'ordre de la minute. Par comparaison, le relevé par points selon le procédé courant requiert une durée de l'ordre de l'heure.) |
I. Havkin |
126 |
18:44:01 |
eng-rus |
Игорь Миг abbr. |
NOAA |
Национальное управление океанических и атмосферных исследований (США) |
Игорь Миг |
127 |
18:29:53 |
rus-fre |
tech. |
срабатывать |
fonctionner (Cela évite d'endommager les enroulements en débranchant le courant de test après que le relais ait fonctionné.) |
I. Havkin |
128 |
18:29:18 |
fre |
med. |
SNT |
symptômes neurologiques transitoires (транзиторные неврологические симптомы , при анестезии) |
Slawjanka |
129 |
18:24:53 |
eng-rus |
|
ownable |
привлекательный (что-то, что хотят иметь) |
Helga Tarasova |
130 |
18:20:57 |
eng-rus |
|
sail |
проплывать |
Andrew Goff |
131 |
18:20:03 |
eng-rus |
law |
to the extent permitted by the applicable law |
в рамках, установленных применимым законодательством |
Praskovya |
132 |
18:19:29 |
rus-fre |
|
справляться консультироваться в |
se référer à (Il suffit de se référer à l'encyclopédie.) |
I. Havkin |
133 |
18:18:24 |
eng-rus |
|
to the extent permitted under applicable law |
в рамках, установленных применимым законодательством |
Praskovya |
134 |
18:17:57 |
eng-rus |
O&G |
bottoms liquid |
кубовый остаток (в колонне) |
Eni_M |
135 |
18:15:01 |
eng-rus |
O&G |
yield component |
компонент выработки |
Eni_M |
136 |
18:13:47 |
eng-rus |
|
view in a dim light |
косо смотреть, смотреть с подозрением |
Helga Tarasova |
137 |
18:12:37 |
eng-rus |
O&G |
thermal mode |
температурный режим |
Eni_M |
138 |
18:11:57 |
eng-rus |
O&G |
Frying |
прокалка |
Eni_M |
139 |
18:11:21 |
eng-rus |
O&G |
flat bottom tank |
резервуар с плоским днищем |
Eni_M |
140 |
18:10:46 |
eng-rus |
O&G |
blending tank |
резервуар-смеситель |
Eni_M |
141 |
18:08:39 |
eng-rus |
O&G |
Henry law constant |
константа Генри |
Eni_M |
142 |
18:05:28 |
rus-fre |
|
направление |
piste (Une nouvelle piste pour traiter la calvitie découverte par accident) |
I. Havkin |
143 |
17:42:19 |
eng-rus |
|
go over |
проверить |
pancake |
144 |
17:32:44 |
eng-rus |
med. |
actual base excess |
фактический избыток оснований |
inspirado |
145 |
17:30:34 |
eng-rus |
winemak. |
lactic bacteria |
лактобактерии |
Victory_G |
146 |
17:21:45 |
eng-rus |
avia. |
Blast pen |
Капонир (обвалованое место стоянки самолета на аэродроме) |
Andric |
147 |
17:21:03 |
rus-ger |
econ. |
аббр. = платежи, направленные на образование капитала, накопительные платежи |
VWL (vermögenswirksame Leistung[en] (VWL) указано Swetlana 8.02.2004 19:55, cpun 8.02.2004 23:44, Vladimir 9.02.2004 11:41, woxikon.de) |
Alexandra Tolmatschowa |
148 |
17:17:18 |
eng-rus |
auto. |
drafting effect |
эффект аэродинамического мешка, эффект аэродинамической "тени" |
shoorah |
149 |
17:10:50 |
eng-rus |
hist. |
Age of Revolution |
эпоха революций (период приблизительно с 1775 по 1848 гг.) |
ripston |
150 |
17:10:27 |
rus-fre |
|
вредитель |
agresseur (Le sucre, comme nouvelle perspective de lutte contre les agresseurs des plantes, paraissait une piste intéressante.) |
I. Havkin |
151 |
17:09:06 |
eng-rus |
|
daily working time |
продолжительность рабочего времени в день |
Alexander Demidov |
152 |
17:09:01 |
eng-rus |
med. |
metabolically active |
метаболически активный |
Andy |
153 |
17:08:40 |
eng-rus |
|
award an exam pass without sitting the exam |
поставить экзамен автоматом (bbc.co.uk) |
nosorog |
154 |
17:05:43 |
rus-fre |
|
способность |
caractéristique (Ces plantes ont la caractéristique de résister à leurs agresseurs naturels.) |
I. Havkin |
155 |
17:05:30 |
rus-est |
|
infrastruktuur инфраструктура новояз вместо "иностранного" термина infrastruktuur |
taristu (www.epl.ee/artikkel/588441) |
ВВладимир |
156 |
17:05:12 |
eng-rus |
|
be required to work |
привлекаться к работе |
Alexander Demidov |
157 |
16:53:58 |
eng |
abbr. tech. |
LSS |
low signal select |
Yerkwantai |
158 |
16:52:51 |
rus-fre |
|
понижаться |
décliner (1,5 % de la dose, cette valeur décline rapidement à moins de 0,1 % après 24 heures.) |
I. Havkin |
159 |
16:52:45 |
eng |
abbr. tech. |
HSS |
high signal select |
Yerkwantai |
160 |
16:51:06 |
eng-rus |
el.chem. |
electrochemical capacity |
токоотдача (характеристика расходуемого ("жертвенного") анода при катодной защите от коррозии) |
tatnik |
161 |
16:44:34 |
eng-rus |
med. |
Jean Mayer USDA Human Nutrition Research Center on Aging |
Центр изучения питания и старения человека имени Джина Мэйера при Министерстве сельского хозяйства США |
doktortranslator |
162 |
16:42:11 |
eng-rus |
sew. |
fused |
клеевой (по отношению к нетканым материалам, использующимся в качестве прокладки: флизелин, прокламелин и пр.) |
Barbos |
163 |
16:40:45 |
rus-fre |
|
спад |
régression (La dernière crise laitière est due à la régression importante de la production du lait.) |
I. Havkin |
164 |
16:36:26 |
eng-rus |
|
the wild |
дикая природа |
NightHunter |
165 |
16:35:12 |
eng-rus |
law |
physical act |
фактическое действие (в противоположность юридическому действию – juridical act) |
vpoiske |
166 |
16:32:16 |
eng |
abbr. med. |
ABE |
actual base excess |
inspirado |
167 |
16:29:55 |
eng-rus |
|
over-exposed |
примелькавшийся (proz.com) |
owant |
168 |
16:28:17 |
rus-ger |
tech. |
защитный кожух клинового ремня |
Keilriemenschutzkasten |
Dorothee |
169 |
16:26:04 |
eng-rus |
psychol. |
polar stress syndrome |
синдром полярного напряжения (Синдром, возникающий от недостатка солнечного света, вызывается действием экологических факторов Заполярья) |
NightHunter |
170 |
16:25:44 |
eng-rus |
|
shovel |
отвал (у фронтального погрузчика) |
desperata |
171 |
16:23:12 |
eng-rus |
jarg. |
slideshow |
притормаживающее изображение на мониторе |
monkeyman |
172 |
16:22:34 |
eng-rus |
|
standard hours worked in a year |
годовая норма рабочего времени |
Alexander Demidov |
173 |
16:20:46 |
eng-rus |
|
private person |
скрытный человек |
smblsl |
174 |
16:09:32 |
eng-rus |
|
working in more than one position |
совмещение профессий |
Alexander Demidov |
175 |
16:09:26 |
eng-rus |
oncol. |
atypical hyperplasia |
атипичная гиперплазия |
CubaLibra |
176 |
16:08:58 |
eng-rus |
|
working more than one job |
совмещение профессий |
Alexander Demidov |
177 |
16:07:07 |
rus-ita |
|
перпендикулярный |
ortogonale |
Avenarius |
178 |
16:04:45 |
eng-rus |
|
payroll budget |
фонд заработной платы |
Alexander Demidov |
179 |
16:02:00 |
eng-rus |
|
oil-and-gas machine building |
нефтегазовое машиностроение |
tavost |
180 |
15:59:51 |
eng-rus |
hist. |
cassone |
кассоне (pl. cassoni; a type of wooden chest popular in Italy in the Renaissance age, often gilded or painted and used to carry the bride's dowry) |
Solle |
181 |
15:51:33 |
rus-afr |
|
машинистка |
tikster |
zhakhin |
182 |
15:50:08 |
eng-rus |
shipb. |
deck foam system |
система палубного пенотушения |
Anewtta |
183 |
15:43:54 |
eng-rus |
|
Masai |
язык масаи (Распространён на севере Танзании и на юго-западе и западе Кении) |
ileen |
184 |
15:35:18 |
rus-fre |
|
заслуживать публикации |
mériter publication |
Lucile |
185 |
15:32:30 |
rus-ita |
quant.mech. |
пион-нуклонное взаимодействие |
interazione pione-nucleone |
Yuriy Sokha |
186 |
15:31:29 |
eng-rus |
inf. |
peter-cheater |
гигиенический тампон для женщин |
shprotesse |
187 |
15:31:07 |
rus-epo |
|
водолаз |
skafandristo |
zhakhin |
188 |
15:28:59 |
rus-ita |
quant.mech. |
угловое распределение пионов |
distribuzione angolare dei pioni |
Yuriy Sokha |
189 |
15:26:35 |
rus-ger |
|
расслышать |
akustisch verstehen |
Bedrin |
190 |
15:25:57 |
eng-rus |
med. |
Crimean-Congo hemorrhagic fever |
геморрагическая лихорадка Конго-Крым (инфекционная болезнь, характеризующаяся природной очаговостью, выраженной интоксикацией, появлением геморрагий на коже и слизистых оболочках, кровотечениями; переносчиками арбовируса-возбудителя служат иксодовые клещи) |
Игорь_2006 |
191 |
15:22:06 |
rus-ita |
quant.mech. |
партон |
partone |
Yuriy Sokha |
192 |
15:22:04 |
rus-fre |
scient. |
исчерпывающая работа |
ouvrage qui épuise le sujet |
Lucile |
193 |
15:21:26 |
eng-rus |
econ. |
escalation formula |
формула перерасчёта (напр., цены) |
Peter Cantrop |
194 |
15:18:35 |
rus-ger |
law |
о/м |
Milizrevier |
... EVA |
195 |
15:16:53 |
eng-rus |
law |
property acquisition |
приобретение имущества |
bedarlang |
196 |
15:16:40 |
eng-rus |
mining. |
multi-entry gateroad development |
многоштрековая подготовка |
archi1984 |
197 |
15:15:27 |
rus-ger |
law |
о/м |
Milizabteilung (отделение милиции) |
... EVA |
198 |
15:12:33 |
eng-rus |
law |
property acquisition agreement |
договор о приобретении имущества |
bedarlang |
199 |
15:06:10 |
rus-ita |
quant.mech. |
КХД |
QCD (от англ. quantum chromodynamics) |
Yuriy Sokha |
200 |
15:04:26 |
rus-ita |
quant.mech. |
квантовая хромодинамика |
cromodinamica quantistica |
Yuriy Sokha |
201 |
14:59:50 |
rus-est |
build.mat. |
известняковый песок |
paekiviliiv |
ВВладимир |
202 |
14:59:38 |
eng-rus |
med. |
wormian bone |
вормиева кость |
Anton S. |
203 |
14:58:05 |
rus-afr |
|
моряк |
matroos |
zhakhin |
204 |
14:55:18 |
eng-rus |
|
final contract |
окончательный контракт |
NightHunter |
205 |
14:46:43 |
eng-rus |
|
review year |
год, в котором осуществляется пересмотр |
Alexander Demidov |
206 |
14:42:42 |
eng-rus |
med. |
vasculogenic |
васкулогенный |
MayLily |
207 |
14:39:54 |
eng-rus |
railw. |
export operation |
Вывозной режим работы |
Aqua vitae |
208 |
14:38:24 |
eng-rus |
railw. |
hump operation |
Горочный режим работы |
Aqua vitae |
209 |
14:34:33 |
eng-rus |
med. |
lamboid suture |
лямбдовидный шов |
Anton S. |
210 |
14:33:14 |
eng-rus |
med. |
African hemorrhagic fever |
африканская геморрагическая лихорадка (геморрагическая лихорадка связанная с вирусами, морфологически похожими, но антигенно отличающимися от возбудителей лихорадки Марбурга и Эбола, равно как и от других вирусов, вызывающих аналогичные болезни) |
Игорь_2006 |
211 |
14:21:24 |
eng-rus |
med. |
dengue |
костоломная лихорадка (острая вирусная болезнь, протекающая с лихорадкой, интоксикацией, миалгией и артралгией, экзантемой, лимфаденопатией, лейкопенией; возбудитель (арбовирус антигенной группы В) переносится москитом Aedes aegypti) |
Игорь_2006 |
212 |
14:20:25 |
eng-rus |
med. |
scarlatina rheumatica |
костоломная лихорадка (острая вирусная болезнь, протекающая с лихорадкой, интоксикацией, миалгией и артралгией, экзантемой, лимфаденопатией, лейкопенией; возбудитель (арбовирус антигенной группы В) переносится москитом Aedes aegypti) |
Игорь_2006 |
213 |
14:20:01 |
eng-rus |
med. |
solar fever |
костоломная лихорадка (острая вирусная болезнь, протекающая с лихорадкой, интоксикацией, миалгией и артралгией, экзантемой, лимфаденопатией, лейкопенией; возбудитель (арбовирус антигенной группы В) переносится москитом Aedes aegypti) |
Игорь_2006 |
214 |
14:19:43 |
rus-est |
refrig. |
külmuti; jahuti, refrigeraator; külmendusseade, jahutusseade холодильная установка |
külmutusseade |
ВВладимир |
215 |
14:19:35 |
eng-rus |
med. |
sellar fever |
костоломная лихорадка (острая вирусная болезнь, протекающая с лихорадкой, интоксикацией, миалгией и артралгией, экзантемой, лимфаденопатией, лейкопенией; возбудитель (арбовирус антигенной группы В) переносится москитом Aedes aegypti) |
Игорь_2006 |
216 |
14:19:02 |
eng-rus |
med. |
red fever |
костоломная лихорадка (острая вирусная болезнь, протекающая с лихорадкой, интоксикацией, миалгией и артралгией, экзантемой, лимфаденопатией, лейкопенией; возбудитель (арбовирус антигенной группы В) переносится москитом Aedes aegypti) |
Игорь_2006 |
217 |
14:18:37 |
eng-rus |
med. |
polka fever |
костоломная лихорадка (острая вирусная болезнь, протекающая с лихорадкой, интоксикацией, миалгией и артралгией, экзантемой, лимфаденопатией, лейкопенией; возбудитель (арбовирус антигенной группы В) переносится москитом Aedes aegypti) |
Игорь_2006 |
218 |
14:17:27 |
eng-rus |
med. |
date fever |
костоломная лихорадка (острая вирусная болезнь, протекающая с лихорадкой, интоксикацией, миалгией и артралгией, экзантемой, лимфаденопатией, лейкопенией; возбудитель (арбовирус антигенной группы В) переносится москитом Aedes aegypti) |
Игорь_2006 |
219 |
14:17:02 |
eng-rus |
hist. |
the Palace |
Дворцовый приказ (was established in Russia in the XVI century; source of the term: russia.rin.ru/guides_e/6896.html) |
Solle |
220 |
14:16:20 |
eng-rus |
med. |
date fever |
суставная лихорадка |
Игорь_2006 |
221 |
14:15:36 |
eng-rus |
med. |
Cavite fever |
костоломная лихорадка (острая вирусная болезнь, протекающая с лихорадкой, интоксикацией, миалгией и артралгией, экзантемой, лимфаденопатией, лейкопенией; возбудитель (арбовирус антигенной группы В) переносится москитом Aedes aegypti) |
Игорь_2006 |
222 |
14:14:57 |
eng-rus |
med. |
bouquet fever |
костоломная лихорадка (острая вирусная болезнь, протекающая с лихорадкой, интоксикацией, миалгией и артралгией, экзантемой, лимфаденопатией, лейкопенией; возбудитель (арбовирус антигенной группы В) переносится москитом Aedes aegypti) |
Игорь_2006 |
223 |
14:13:03 |
eng-rus |
med. |
dandy fever |
костоломная лихорадка (острая вирусная болезнь, протекающая с лихорадкой, интоксикацией, миалгией и артралгией, экзантемой, лимфаденопатией, лейкопенией; возбудитель (арбовирус антигенной группы В) переносится москитом Aedes aegypti) |
Игорь_2006 |
224 |
14:12:42 |
eng-rus |
comp., net. |
Indian burn |
индейский ожог |
Sloneno4eg |
225 |
14:12:28 |
eng-rus |
med. |
breakbone fever |
костоломная лихорадка (острая вирусная болезнь, протекающая с лихорадкой, интоксикацией, миалгией и артралгией, экзантемой, лимфаденопатией, лейкопенией; возбудитель (арбовирус антигенной группы В) переносится москитом Aedes aegypti) |
Игорь_2006 |
226 |
14:10:01 |
eng-rus |
|
gardeners' non-commercial partnership |
СНТ (садовое некоммерческое товарищество) |
GeorgeK |
227 |
14:09:43 |
eng-rus |
med. |
Aden fever |
костоломная лихорадка (острая вирусная болезнь, протекающая с лихорадкой, интоксикацией, миалгией и артралгией, экзантемой, лимфаденопатией, лейкопенией; возбудитель (арбовирус антигенной группы В) переносится москитом Aedes aegypti) |
Игорь_2006 |
228 |
14:01:44 |
eng-rus |
energ.ind. |
carbon lock-in |
"углеродная ловушка" (термин используется для обозначения будущих выбросов на строящихся сегодня электростанциях, на которых не предусмотрена возможность улавливания углерода) |
dnv |
229 |
14:00:05 |
eng-rus |
|
tax reference |
ИНН (в случаях, когда не нужно особой формалистики) |
4uzhoj |
230 |
13:48:25 |
eng-rus |
med. |
vasostimulation |
вазостимуляция |
MayLily |
231 |
13:45:02 |
eng-rus |
|
wear-leveling algorithm |
алгоритм нивелирования износа |
Fitz12 |
232 |
13:43:57 |
rus-ger |
geogr. |
Брюссель |
Brüssel |
Fundvogel |
233 |
13:40:39 |
eng-rus |
med. |
vasoocclusive |
вазоокклюзивный |
MayLily |
234 |
13:39:48 |
rus-spa |
inet. |
кликнуть |
hacer clic |
Alessio Rosaledo |
235 |
13:37:51 |
rus-afr |
|
сторож |
wag |
zhakhin |
236 |
13:34:18 |
eng-rus |
slang |
pussycat |
киска |
Елена Новикова |
237 |
13:33:27 |
eng-rus |
med. |
absorption fever |
уретральная лихорадка (резкое повышение температуры, возникающее после эндоуретральных и эндовезикальных манипуляций или родов, в результате резорбции мочи и содержащейся в ней бактериальной флоры через поврежденные участки эпителия, выстилающего мочеиспускательный канал) |
Игорь_2006 |
238 |
13:23:47 |
eng-rus |
med. |
Vasodilan |
вазодилан |
MayLily |
239 |
13:22:39 |
eng-rus |
law |
external |
независимый |
Irina Verbitskaya |
240 |
13:20:27 |
eng-rus |
law |
external counsel |
независимый юридический консультант |
Irina Verbitskaya |
241 |
13:18:00 |
eng-rus |
|
dividendable income |
распределяемая прибыль |
4uzhoj |
242 |
13:11:27 |
rus-afr |
|
модельер |
ontwerper |
zhakhin |
243 |
13:11:15 |
eng-rus |
O&G. tech. |
line stopping |
частичное перекрытие (напр., трубопровода во время врезки) |
exsokol |
244 |
13:09:35 |
eng-rus |
med. |
variceal bleeding |
варикозное кровотечение |
MayLily |
245 |
13:09:21 |
eng-rus |
|
cancellation of shares |
погашение акций |
4uzhoj |
246 |
13:05:22 |
rus-est |
nautic. |
причальная линия порта |
kaijoon |
ВВладимир |
247 |
13:05:10 |
eng-rus |
|
Mobile Internet Device |
мобильное интернет-устройство |
Fitz12 |
248 |
13:04:49 |
rus-ger |
inet. |
запомнить меня |
Angemeldet bleiben |
SKY |
249 |
13:02:55 |
eng-rus |
med. |
superpotent substance |
сильнодействующие вещества |
bigmaxus |
250 |
12:59:06 |
eng-rus |
busin. |
risk appetite |
готовность организации к принятию риска определённого уровня |
x-translator |
251 |
12:57:24 |
eng-rus |
busin. |
risk appetite |
приемлемый для организации уровень риска |
x-translator |
252 |
12:54:21 |
rus-afr |
|
мясник |
slagter |
zhakhin |
253 |
12:52:21 |
eng-rus |
tax. |
fiscal tax police |
налоговая полиция |
Andy |
254 |
12:51:51 |
eng-rus |
|
2nd |
второй (сокр. от second) |
Dimitrij |
255 |
12:49:31 |
eng-rus |
philos. |
iterability |
репликация, итерабильность (производное от "итерации", термин введен Жаком Деррида.) |
Anasy |
256 |
12:42:31 |
rus-ger |
tech. |
молекулярное сито |
Molsieb (сокращение от Molekularsieb) |
Андрей72 |
257 |
12:37:15 |
rus-afr |
|
сапожник |
skoenmaker |
zhakhin |
258 |
12:27:12 |
rus-ger |
comp. |
некорректный файл |
fehlerhafte Datei |
SKY |
259 |
12:22:27 |
rus-ger |
comp. |
папка назначения |
Zielordner |
SKY |
260 |
12:19:23 |
eng-rus |
slang |
Love Doves |
экстази |
Julie Mazilina |
261 |
12:17:36 |
eng-rus |
bank. |
online merchant information system |
интерактивная эквайринговая информационная система |
SvEl |
262 |
12:12:37 |
rus-ita |
|
плата за пользование местом швартовки |
diritti di molo |
Taras |
263 |
12:10:58 |
rus-ita |
|
погрузочная платформа |
molo di carico |
Taras |
264 |
12:10:28 |
eng-rus |
|
Southern Altai |
южноалтайский язык (собственно алтайский) |
ABelonogov |
265 |
12:08:28 |
rus-ita |
|
погрузочная платформа |
molo |
Taras |
266 |
12:07:12 |
rus-afr |
|
студент |
student |
zhakhin |
267 |
12:06:47 |
rus-ita |
|
пирс |
molo |
Taras |
268 |
12:05:57 |
eng-rus |
O&G |
combined ko drum and filter separator |
комбинированный каплеотбойник и фильтр сепаратор |
minsk resident |
269 |
12:01:58 |
eng-rus |
gambl. |
craps |
крэпс (игра в кости best-casino.ru) |
Энигма |
270 |
12:01:31 |
eng-rus |
|
Ligurian |
лигурский язык |
ABelonogov |
271 |
11:53:05 |
rus-ita |
inf. |
стрелять |
sfilare (сигарету; см. posso sfilarti una sigaretta?) |
Taras |
272 |
11:50:41 |
rus-ita |
|
можно у тебя стрельнуть сигарету? |
posso sfilarti una sigaretta? |
Taras |
273 |
11:50:31 |
eng-rus |
stat. |
Defects Per Million Opportunities |
количество дефектов на миллион возможностей |
wolferine |
274 |
11:50:11 |
rus-afr |
|
изобретатель |
uitvinder |
zhakhin |
275 |
11:50:00 |
ita |
|
sfilarti |
sfilare |
Taras |
276 |
11:47:01 |
eng |
abbr. med. |
Comprehensive Psychopathological Rating Scale |
CPRS |
Фьялар |
277 |
11:44:56 |
eng-rus |
stat. |
quality-of-care research |
исследование качества медицинского обслуживания |
wolferine |
278 |
11:40:57 |
eng-rus |
stat. |
lean strategy |
Стратегия бережливого производства |
wolferine |
279 |
11:40:55 |
eng-rus |
ital. |
Colli Euganai |
Колли Эуганеи |
Dr.Off |
280 |
11:37:33 |
eng-rus |
geogr. |
Burundian |
бурундийский |
Юрий Гомон |
281 |
11:35:56 |
eng-rus |
|
days worked |
количество отработанного времени в днях |
Alexander Demidov |
282 |
11:35:24 |
eng-rus |
|
time worked |
количество отработанного времени |
Alexander Demidov |
283 |
11:35:15 |
eng-rus |
med. |
blood-injection fear |
боязнь крови-уколов |
Игорь_2006 |
284 |
11:35:07 |
eng-rus |
|
time worked |
отработанное время |
Alexander Demidov |
285 |
11:33:08 |
rus-ita |
zool. |
питающийся древесиной |
xilofago |
Taras |
286 |
11:30:27 |
rus-ita |
|
древесный жук |
xilofago |
Taras |
287 |
11:29:40 |
eng-rus |
geogr. |
Djiboutian |
джибутийский |
Юрий Гомон |
288 |
11:27:55 |
rus-ita |
|
древесный жук |
silofago |
Taras |
289 |
11:25:53 |
rus-ita |
|
древоточец |
silofago |
Taras |
290 |
11:23:34 |
eng-rus |
bank. |
Visa Transaction Research Service |
Служба исследований транзакций (эквайринг, платёжные системы) |
SvEl |
291 |
11:23:13 |
eng-rus |
bank. |
Visa Resolve Online |
интерактивная система разрешения споров (эквайринг, платёжные системы) |
SvEl |
292 |
11:22:35 |
rus-ita |
|
мебель, источенная древоточцем |
un mobile tarlato |
Taras |
293 |
11:21:56 |
eng-rus |
bank. |
Single Message System |
одноэтапная система обработки транзакций (эквайринг, VisaNet Single Message System) |
SvEl |
294 |
11:19:37 |
eng-rus |
bank. |
manual cash |
ввод-вывод денежных средств (эквайринг) |
SvEl |
295 |
11:16:20 |
eng-rus |
biol. |
acarapidosis |
акарапидоз |
фанфанка |
296 |
11:16:15 |
eng-rus |
bank. |
operating certificate |
отчёт об операциях (эквайринг; Quarterly Operating Certificate, VISA) |
SvEl |
297 |
11:14:38 |
eng-rus |
|
incentive rewards |
поощрительные выплаты |
Alexander Demidov |
298 |
11:13:38 |
rus-ger |
tech. |
кабина для окрашивания распылением |
Farbspritzraum |
Dusja |
299 |
11:09:26 |
rus-afr |
|
безработный |
werkloses |
zhakhin |
300 |
11:06:04 |
eng-rus |
geogr. |
Nigerien |
нигерец |
Юрий Гомон |
301 |
11:01:11 |
eng-rus |
|
remuneration scheme |
система оплаты труда (Such a remuneration scheme is still common today in accounting, investment, and law firm partnerships where the leading professionals are equity partners... wiki) |
Alexander Demidov |
302 |
10:54:01 |
eng |
abbr. med. |
CPRS |
Conner's parent rating scale |
Фьялар |
303 |
10:51:25 |
rus-ger |
med.appl. |
трансвагинальный датчик |
Endovaginalschallkopf (аппарата УЗИ) |
Dimpassy |
304 |
10:44:41 |
eng-rus |
geogr. |
Guadeloupean |
гваделупец |
Юрий Гомон |
305 |
10:44:21 |
eng-rus |
geogr. |
Guadeloupean |
гваделупский |
Юрий Гомон |
306 |
10:42:26 |
eng-rus |
geogr. |
Martinican |
мартиниканец |
Юрий Гомон |
307 |
10:37:25 |
eng-rus |
school.sl. |
cut classes |
прогуливать уроки |
JuliaR |
308 |
10:36:48 |
rus-afr |
|
партизан |
partydyge |
zhakhin |
309 |
10:35:03 |
rus-fre |
inf. |
понарошку |
pour rire |
marimarina |
310 |
10:33:59 |
rus-fre |
inf. |
как-никак |
beau dire |
marimarina |
311 |
10:31:51 |
rus-fre |
|
прислушиваться |
prêter l'oreille |
marimarina |
312 |
10:30:44 |
rus-fre |
|
выманить деньги |
extorquer de l'argent |
marimarina |
313 |
10:29:42 |
rus-fre |
|
беззлобно |
sans méchanceté |
marimarina |
314 |
10:28:22 |
eng-rus |
unit.meas. |
open loop axis |
координата с управлением без обратной связи |
stirlitzTMM |
315 |
10:28:11 |
eng-rus |
|
investment |
объект инвестирования (e.g., Treasury Bonds As Investments) |
Alexander Demidov |
316 |
10:27:52 |
rus-fre |
names |
Гордей |
Gordeï |
marimarina |
317 |
10:25:52 |
rus-fre |
names |
Серёжа |
Sérioja |
marimarina |
318 |
10:21:49 |
rus-est |
|
käskjalg; kiirkäskjalg; feldjääger гонец |
kuller |
ВВладимир |
319 |
10:21:40 |
eng-rus |
|
leverage ratio |
соотношение заёмных средств к стоимости активов |
Alexander Demidov |
320 |
10:19:26 |
eng-rus |
|
leverage |
уровень использования заёмных средств |
Alexander Demidov |
321 |
10:15:27 |
eng-rus |
hotels |
Early booking offer |
Предложение для раннего бронирования |
nelly the elephant |
322 |
10:07:28 |
eng-rus |
|
NEFT |
Национальная система электронных платежей |
Neerja |
323 |
10:03:40 |
eng-rus |
product. |
low seal adhesive |
клей с низкой температурой активации |
paulaner73 |
324 |
10:02:55 |
rus-afr |
|
убийца |
moordenaar |
zhakhin |
325 |
9:53:22 |
rus-epo |
|
лучший |
pli bona, plej bona, elita (издание 1989 год, главная научная редакция таджикской советской энциклопедии) |
zhakhin |
326 |
9:52:53 |
eng-rus |
|
tarpaper |
рубероид |
КГА |
327 |
9:47:47 |
rus-epo |
|
наркоторговец |
drogisto |
zhakhin |
328 |
9:45:20 |
eng |
abbr. corp.gov. |
MDR |
management development review (компания Марс) |
ravnybogu |
329 |
9:42:52 |
rus-ger |
comp. |
поиск не дал результатов |
die Suche ergab keine Treffer |
SKY |
330 |
9:42:11 |
eng-rus |
|
foulmouthed |
сквернословный (using or characterized by a great deal of bad language) |
sebastian mefisto |
331 |
9:22:35 |
rus-fre |
inf. |
ходить по пятам |
coller aux basques (за кем-либо) |
Iricha |
332 |
9:18:40 |
rus-fre |
|
не жалеть средств |
ne pas lésiner sur les moyens (ради достижения цели) |
Iricha |
333 |
8:48:55 |
eng-rus |
|
currency exposure |
влияние валютных рисков |
Alexander Demidov |
334 |
8:47:52 |
eng-rus |
|
forex transaction |
сделка по конвертации валюты |
Alexander Demidov |
335 |
8:46:40 |
eng-rus |
arts. |
muted palette |
сдержанная палитра (the muted and complex palette of pastel colours) |
ART Vancouver |
336 |
8:33:50 |
eng-rus |
|
forex currency pair |
валютная пара |
Alexander Demidov |
337 |
8:25:44 |
eng-rus |
|
readily marketable bonds |
облигации, которые имеют наиболее высокий коэффициент ликвидности |
Alexander Demidov |
338 |
8:13:31 |
eng |
abbr. med. |
Nurses' Health Study |
NHS |
ННатальЯ |
339 |
8:09:00 |
eng-rus |
fish.farm. |
Myctophidae |
миктофиды |
Ying |
340 |
8:04:28 |
eng-rus |
|
credit rating |
рейтинг надёжности |
Alexander Demidov |
341 |
8:01:14 |
eng-rus |
dipl. |
chef de file |
ответственный |
jaime marose |
342 |
7:59:08 |
eng-rus |
|
securities issuer |
эмитент ценных бумаг |
Alexander Demidov |
343 |
7:37:15 |
eng-rus |
O&G |
pricing guide |
руководство к оценочной ведомости (терминология проектов Shell и Agip) |
Yaliny |
344 |
7:13:31 |
eng |
abbr. med. |
NHS |
Nurses' Health Study |
ННатальЯ |
345 |
5:52:36 |
eng-rus |
refrig. |
liquid nitrogen |
жидкоазотный |
igisheva |
346 |
5:39:26 |
eng-rus |
lab.eq. |
heating mantle |
колбогрейка |
igisheva |
347 |
5:24:52 |
eng-rus |
lab.eq. |
constant-volume manometer |
манометр постоянного объёма |
igisheva |
348 |
5:24:17 |
eng-rus |
lab.eq. |
constant-volume gage |
манометр постоянного объёма |
igisheva |
349 |
5:23:19 |
eng-rus |
lab.eq. |
glass-to-glass seal |
стеклянный спай |
igisheva |
350 |
5:21:48 |
rus-ger |
account. |
сальдо |
S ((Abbr.) Saldo (S) woxikon.de) |
Alexandra Tolmatschowa |
351 |
5:06:07 |
rus-ger |
therm.eng. |
парогенератор низкого давления |
druckfreier Dampfer (строительство и реконструкция теплоэнергетических объектов tind.ru) |
Alexandra Tolmatschowa |
352 |
4:49:59 |
eng-rus |
hindi |
Thuggee |
туги |
tats |
353 |
4:15:23 |
rus-ger |
med. |
по результатам ультразвукового исследования морфологических характеристик |
sonomorphologisch |
SKY |
354 |
4:10:21 |
rus-ger |
med. |
матка расположена в антефлексио |
anteflektiert |
SKY |
355 |
3:54:19 |
rus-ger |
med. |
соотношение паренхимы к ЧЛС |
Parenchym-Pyelonverhältnis |
SKY |
356 |
3:39:44 |
rus-ger |
med. |
не смещён об органе |
nicht verlagert |
SKY |
357 |
3:37:39 |
rus-ger |
med. |
внутренняя эхо-структура |
Binnenreflexmuster |
SKY |
358 |
3:32:15 |
rus-ger |
med. |
хорошо просматривается |
einsehbar |
SKY |
359 |
3:31:21 |
rus-ger |
med. |
локальные изменения структур |
umschriebene Veränderungen |
SKY |
360 |
3:24:04 |
eng-rus |
med.appl. |
C-type system |
система типа C (аппаратура классов защиты I или II, обеспечивающая самую высокую степень электробезопасности, допускающую, напр., внутрисердечное вмешательство) |
dzimmu |
361 |
3:15:46 |
rus-ger |
med. |
затухание звука |
Schallabschwächung |
SKY |
362 |
3:10:49 |
rus-ger |
med. |
эхоструктура |
Echomuster |
SKY |
363 |
2:49:55 |
rus-ger |
comp. |
распаковывать файл |
dekomprimieren |
SKY |
364 |
2:38:01 |
rus-ger |
comp. |
перенаправление |
Umlenkung |
SKY |
365 |
2:35:36 |
rus-spa |
|
очень |
re |
Pippy |
366 |
2:34:58 |
rus-spa |
|
очень |
requete |
Pippy |
367 |
2:33:51 |
rus-ger |
comp. |
продолжение невозможно |
kann nicht fortgesetzt werden |
SKY |
368 |
2:23:24 |
rus-ger |
comp. |
переключить полный экран |
auf Vollbildschirm schalten |
SKY |
369 |
2:17:23 |
rus-ger |
comp. |
предыдущий файл |
vorherige Datei |
SKY |
370 |
2:12:40 |
rus-ita |
|
Национальный научно-исследовательский центр |
Consiglio Nazionale delle Ricerche (CNR) |
tigerman77 |
371 |
2:02:07 |
rus-ger |
comp. |
список воспроизведения |
Wiedergabeliste |
SKY |
372 |
1:51:48 |
rus-ger |
account. |
проводить аудиторскую проверку |
testieren |
Лорина |
373 |
1:39:30 |
eng-rus |
|
matte |
тусклый |
Liv Bliss |
374 |
1:37:21 |
rus-est |
|
ringliin; suletud joonena kulgev tee круговая дорога |
ringtee |
ВВладимир |
375 |
1:36:06 |
eng-rus |
med. |
atherogenic index |
Коэффициент атерогенности (КА) |
Ярилло Ксения |
376 |
1:29:32 |
rus-spa |
|
плохой танцор |
pata dura |
Pippy |
377 |
1:19:06 |
rus-ger |
|
приказ министерства |
Befehl des Ministeriums |
... EVA |
378 |
1:13:40 |
rus-ger |
|
документ о зачислении |
Immatrikulationsurkunde (в университет) |
... EVA |
379 |
1:13:10 |
eng-rus |
law |
Mareva order |
судебный приказ о наложении ареста на активы (в качестве обеспечительной меры); SYN: Mareva injunction, freezing injunction; freezing injunction – более современный вариант, нежели сочетания Mareva order/injunction) |
whiteweber |
380 |
1:04:27 |
rus-ger |
|
яппи молодой бизнесмен, ориентированный на престижную карьеру |
Yuppie |
Deadmau5 |
381 |
0:53:53 |
eng-rus |
law |
interlocutory hearing |
предварительное судебное заседание (в котором происходит подготовка к судебному разбирательству, если отталкиваться от аналогии с российским суд.процессом) |
whiteweber |
382 |
0:51:08 |
eng-rus |
polygr. |
open spine |
открытый корешок |
ART Vancouver |
383 |
0:42:46 |
eng-rus |
adv. |
quality |
качество выполнения |
ART Vancouver |
384 |
0:27:54 |
rus |
abbr. avia. |
ВКК |
Высшая квалификационная комиссия |
Berke |
385 |
0:25:39 |
rus-est |
tech. |
научный парк |
teaduspark |
ВВладимир |
386 |
0:25:07 |
eng-rus |
cycl. |
soigneur |
массажист (велосипедной команды) |
Evgeniya M |
387 |
0:22:23 |
rus-ger |
tech. |
технопарк |
Technologiepark |
ВВладимир |
388 |
0:21:55 |
rus-ger |
tech. |
научный парк |
Wissenschaftspark |
ВВладимир |
389 |
0:21:21 |
eng-rus |
|
been had |
сленг, дословно:-меня, нас поимели (We've been had – Taken from "NCIS: Los Angeles"/ S01E03 "Predator"/ time code: 00:33:54) |
nikname |
390 |
0:10:43 |
rus-fre |
|
старушка |
petite vieille |
marimarina |
391 |
0:08:47 |
rus-fre |
|
грамотный |
instruit (обладающий знаниями) |
marimarina |
392 |
0:06:18 |
rus-fre |
|
избушка |
petite isba |
marimarina |
393 |
0:04:56 |
rus-fre |
inf. |
обноски |
nippes |
marimarina |
394 |
0:04:25 |
rus-est |
tech. |
мехатроника |
mehhatroonika (http://ru.wikipedia.org/wiki/Мехатроника) |
ВВладимир |
395 |
0:04:14 |
rus |
abbr. avia. |
ВМР |
военно-мобилизационная работа |
Berke |
396 |
0:03:48 |
rus-fre |
inf. |
соорудить |
bricoler (смастерить) |
marimarina |
397 |
0:03:19 |
rus |
avia. |
ВМР, ГО и ЧС |
военно-мобилизационная работа, гражданская оборона и чрезвычайные ситуация |
Berke |
398 |
0:02:27 |
rus-fre |
inf. |
малолетство |
enfance |
marimarina |
399 |
0:01:17 |
rus-fre |
inf. |
варево |
bouillie |
marimarina |
400 |
0:01:12 |
eng-rus |
formal |
domain |
достояние (Coptic hand stitched books are rare and have become the domain of connoisseurs. – достояние библиофилов) |
ART Vancouver |
401 |
0:00:14 |
rus-fre |
inf. |
самогонка |
gnôle |
marimarina |