1 |
23:52:30 |
eng-rus |
nucl.pow. |
toroidal limiter |
тороидальный лимитер |
MichaelBurov |
2 |
23:26:06 |
eng-rus |
inf. |
it's okay |
все в порядке |
Andy |
3 |
23:14:19 |
eng-rus |
lgbt |
antigay |
антигей- («антигей»-закон – закон против ЛГБТ+ • антигей-инициативы • anti-gay remarks/slurs/slogans merriam-webster.com) |
Shabe |
4 |
22:55:15 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
MARFE |
multifaceted asymmetric radiation from the edge |
MichaelBurov |
5 |
22:34:10 |
rus |
inf. |
собес |
собеседование |
Shabe |
6 |
22:20:48 |
rus-por |
gov. |
ОГРНИП |
Número principal de registo estatal dum empresário individual |
BCN |
7 |
22:19:35 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
XPR |
X-point radiator |
MichaelBurov |
8 |
22:18:35 |
eng-rus |
nucl.pow. |
X-point radiator |
излучатель точки X (XPR) |
MichaelBurov |
9 |
22:10:33 |
eng-ukr |
law |
services agreement |
договір надання послуг |
Ker-online |
10 |
22:01:42 |
rus-spa |
gen. |
преследователь |
persecutor (Se cree que fundó el pueblo de Hogsmeade después de haber sido expulsado de su casa por persecutores muggle.) |
nastfyl |
11 |
21:58:05 |
rus-spa |
gen. |
Северный административный округ |
Circunscripción Administrativa Norte (САО, в Москве / все округа будут "Circunscripción") |
BCN |
12 |
20:52:31 |
rus-fre |
law, court |
Судебный вестник |
J.T |
eugeene1979 |
13 |
20:33:13 |
eng-rus |
fig. |
how can I help you? |
что вам угодно? |
Mikhail11 |
14 |
20:29:50 |
eng-rus |
gen. |
candidate |
экзаменуемый |
fddhhdot |
15 |
20:12:30 |
rus-spa |
gen. |
привлекать |
contratar (Con el paso del tiempo, la casa contrató a muchos de los habitantes de la aldea y se convirtió en una mansión, que lleva abandonada desde entonces.) |
nastfyl |
16 |
20:06:39 |
eng-rus |
genet. |
phenol chloroform extraction |
фенол-хлороформная экстракция |
iwona |
17 |
20:01:33 |
rus-spa |
gen. |
сельская местность |
campiña (Feldcroft es un pueblo pintoresco de la campiña.) |
nastfyl |
18 |
19:20:45 |
eng-rus |
rude |
fuck things up |
всё проебать |
SvezhentsevaMaria |
19 |
19:18:30 |
eng-rus |
inf. |
peashooter |
пукалка (так говорят о короткоствольном пистолете, который, очевидно, никого не напугает: "When you joined the Sheriff's department, they gave you a gun, right?" "Of course, sir. But who's scared of a tiny peashooter?" – "Когда ты поступил на службу в департамент шерифа, тебе выдали пистолет, парень?" "Конечно, сэр, но кого испугаешь крохотной пукалкой?") |
SvezhentsevaMaria |
20 |
19:13:33 |
eng-rus |
gen. |
Oil for Food Program |
Программа "Нефть в обмен на продовольствие" |
Ivan Pisarev |
21 |
19:13:00 |
eng-rus |
UN |
Oil for Food |
Нефть в обмен на продовольствие (название программы ООН) |
Ivan Pisarev |
22 |
19:06:50 |
eng-rus |
invect. |
douchebag |
говнюк |
SvezhentsevaMaria |
23 |
18:59:41 |
eng-rus |
invect. |
goddamn |
твою мать |
SvezhentsevaMaria |
24 |
18:56:08 |
eng-rus |
rude |
fatass |
жиртрес |
SvezhentsevaMaria |
25 |
18:36:54 |
rus-spa |
idiom. |
быть в гуще событий |
estar en medio de todo el meollo (Le gusta estar "en medio de todo el meollo" y relacionarse con sus clientes fuera de la tienda.) |
nastfyl |
26 |
18:35:11 |
eng-rus |
inf. |
how come? |
с чего бы это? |
SvezhentsevaMaria |
27 |
17:54:55 |
rus-fre |
gen. |
налоговый залог |
privilège fiscal |
ROGER YOUNG |
28 |
17:39:33 |
rus-ger |
gynecol. |
АМК |
AUB (Аномальное маточное кровотечение / Anomale Uterusblutung) |
Siegie |
29 |
17:28:56 |
eng-rus |
proverb |
a friend to all is a friend to none |
тот, кто всем друг, тот никому не друг |
В.И.Макаров |
30 |
17:23:10 |
pol-bel |
relig. |
Wielkanoc |
Вялікдзень (няма Вялікадня) |
Shabe |
31 |
17:15:09 |
eng-rus |
gen. |
strange bedfellows |
странные союзы |
Ivan Pisarev |
32 |
17:01:13 |
eng-rus |
Russia |
resource-based school |
ресурсная школа (для обучения детей с ОВЗ: Как пояснили в департаменте, создаваемые условия позволяют обеспечивать комплексное использование ресурсов, современных технологий, технических и методических средств для обучения, воспитания и социализации детей с ограниченными возможностями здоровья aischools.ru) |
MichaelBurov |
33 |
17:00:02 |
rus-fre |
mining. |
прямой вруб |
bouchon de dégagement |
IceMine |
34 |
16:59:12 |
rus-fre |
mining. |
проходческий вруб |
cône d'avancement |
IceMine |
35 |
16:58:19 |
rus-fre |
mining. |
пирамидальный вруб |
bouchon convergent |
IceMine |
36 |
16:57:03 |
rus-fre |
mining. |
клиновой вруб |
bouchon ordinaire |
IceMine |
37 |
16:56:13 |
rus-fre |
mining. |
веерный вруб |
bouchon en éventail |
IceMine |
38 |
16:55:02 |
rus-fre |
mining. |
вруб |
entaillage |
IceMine |
39 |
16:52:21 |
rus-fre |
electr.eng. |
времянка |
installation volante |
IceMine |
40 |
16:52:12 |
eng-rus |
gen. |
to not be the case |
в противном случае |
Ivan Pisarev |
41 |
16:52:08 |
rus-spa |
ed. |
предмет по выбору |
optativa (Ha sido un grave error escoger esa optativa, créeme.) |
nastfyl |
42 |
16:51:18 |
eng-rus |
gen. |
be the case |
действительно так |
Ivan Pisarev |
43 |
16:49:11 |
rus-fre |
nucl.phys. |
среднее время свободного пробега |
libre temps moyen |
IceMine |
44 |
16:46:43 |
rus-fre |
nucl.phys. |
среднее время между столкновениями |
libre temps moyen |
IceMine |
45 |
16:44:57 |
rus-fre |
plast. |
время выдержки |
temps de moulage |
IceMine |
46 |
16:43:14 |
rus-fre |
agric. |
сельскохозяйственные вредители |
parasites des champs |
IceMine |
47 |
16:40:12 |
rus-fre |
textile |
врасправку |
au large |
IceMine |
48 |
16:39:10 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
впуск массы |
entrée de la pâte |
IceMine |
49 |
16:36:56 |
rus-fre |
mech.eng. |
впадина зуба |
intervalle entre les dents |
IceMine |
50 |
16:34:51 |
rus-fre |
geol. |
главная впадина геосинклинали |
eugéosynclinal |
IceMine |
51 |
16:32:49 |
rus-fre |
chem. |
вофатит |
wofatite |
IceMine |
52 |
16:31:47 |
rus |
abbr. med. |
ОВЗ |
ограниченные возможности здоровья |
MichaelBurov |
53 |
16:31:10 |
rus-fre |
mining. |
ходовой восстающий |
cheminée d'accès |
IceMine |
54 |
16:30:27 |
rus-fre |
mining. |
рудоспускной восстающий |
cheminée de descente de minerai |
IceMine |
55 |
16:29:26 |
rus-fre |
mining. |
разрезной восстающий |
cheminée initiale |
IceMine |
56 |
16:28:07 |
rus-fre |
mining. |
закладочный восстающий |
cheminée à remblais |
IceMine |
57 |
16:27:14 |
rus-fre |
mining. |
вентиляционный восстающий |
cheminée d'aérage |
IceMine |
58 |
16:27:10 |
eng-rus |
Russia |
resource school |
ресурсная школа (для обучения детей с ОВЗ: Как пояснили в департаменте, создаваемые условия позволяют обеспечивать комплексное использование ресурсов, современных технологий, технических и методических средств для обучения, воспитания и социализации детей с ограниченными возможностями здоровья aischools.ru) |
MichaelBurov |
59 |
16:24:25 |
rus-fre |
commun. |
старт-стопное восстановление |
restitution arythmique |
IceMine |
60 |
16:23:43 |
rus-fre |
gen. |
неработоспособные лица |
personnes en incapacité de travail |
ROGER YOUNG |
61 |
16:23:31 |
rus-fre |
gen. |
неработоспособные лица |
personnes incapables de travailler |
ROGER YOUNG |
62 |
16:22:45 |
rus-fre |
el. |
восстановление запирающей способности |
recouvrement de résistance inverse |
IceMine |
63 |
16:21:48 |
eng-rus |
inf. |
yutz |
бестолочь (someone who is either unaware of the situation, or is uneducated, and does stupid things.) |
DrZaius |
64 |
16:19:30 |
rus-fre |
mining. |
по восстанию |
en montant |
IceMine |
65 |
16:19:04 |
rus-fre |
geol. |
по восстанию |
en montant |
IceMine |
66 |
16:16:43 |
rus-fre |
nucl.phys. |
воспроизводящий |
fertile |
IceMine |
67 |
16:13:21 |
rus-fre |
survey. |
восковка направлений |
calque de restitution |
IceMine |
68 |
16:10:52 |
rus-fre |
agric. |
ворох |
tas |
IceMine |
69 |
16:10:27 |
eng-rus |
hist.fig. |
Grotius |
Гуго де Гроот |
Ivan Pisarev |
70 |
16:10:06 |
rus-fre |
meteorol. |
шквальный воротник |
arcus |
IceMine |
71 |
16:09:39 |
eng-rus |
hist.fig. |
Grotius |
Гуго Гроций |
Ivan Pisarev |
72 |
16:08:45 |
rus-fre |
railw. |
габаритные ворота |
gabarit |
IceMine |
73 |
16:07:26 |
rus-fre |
O&G |
ворота вышки |
porte du derrick |
IceMine |
74 |
16:05:05 |
rus-fre |
polygr. |
воронка фальцевального аппарата |
cornet |
IceMine |
75 |
16:04:07 |
eng-rus |
|
parcel |
part and parcel |
Shabe |
76 |
16:03:44 |
rus-fre |
met. |
усадочная воронка |
entonnoir de retassement |
IceMine |
77 |
16:02:52 |
rus-fre |
textile |
уплотняющая воронка |
entonnoir de condensation |
IceMine |
78 |
16:01:41 |
rus-fre |
polygr. |
воронка собирателя |
entonnoir d'assemblage de la composeuse |
IceMine |
79 |
15:59:42 |
rus-fre |
agric. |
откормочная воронка |
entonnoir à gaver |
IceMine |
80 |
15:58:42 |
rus-fre |
textile |
направляющая воронка |
entonnoir de guidage |
IceMine |
81 |
15:57:26 |
rus-fre |
mining. |
выпускная воронка |
cheminée de soutirage |
IceMine |
82 |
15:56:40 |
rus-fre |
textile |
выпускная воронка |
entonnoir de décharge |
IceMine |
83 |
15:54:42 |
rus-fre |
textile |
вводная воронка |
entonnoir alimentaire |
IceMine |
84 |
15:51:58 |
rus-fre |
chem. |
волюмометрия |
volumétrie |
IceMine |
85 |
15:50:43 |
rus-ger |
inet. |
официальный веб-сайт |
offizielle Website |
dolmetscherr |
86 |
15:50:05 |
eng-rus |
ed. |
learning disability school |
коррекционная школа (Специальные (коррекционные) образовательные учреждения — образовательные учреждения, которые обеспечивают воспитанникам с отклонениями в развитии обучение, воспитание, лечение, способствуют их социальной адаптации и интеграции в общество wikipedia.org) |
MichaelBurov |
87 |
15:49:58 |
rus-fre |
acoust. |
волюмметр |
vumètre |
IceMine |
88 |
15:48:27 |
rus-fre |
acoust. |
волюм речи |
volume |
IceMine |
89 |
15:46:55 |
eng-rus |
ed. |
learning disabilities school |
коррекционная школа |
MichaelBurov |
90 |
15:44:53 |
eng-rus |
dig.curr. |
liquidity bootstrapping pool |
обратный аукцион токенов |
ВосьМой |
91 |
15:42:49 |
eng-rus |
gen. |
if at all |
если вообще (имеет место) |
В.И.Макаров |
92 |
15:40:32 |
rus-fre |
textile |
кардный волчок |
loup cardeur |
IceMine |
93 |
15:39:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bait |
издразнить (извести насмешками; santiago: the Subject field CLEARLY shows that "издразнить" is Informal; please do a modicum of homework before sending error reports in the future! wiktionary.org) |
Gruzovik |
94 |
15:37:25 |
rus-heb |
neurol. |
позиционный нистагм |
ניד תנוחתי |
Баян |
95 |
15:36:08 |
rus-heb |
neurol. |
спонтанный нистагм |
ניד עצמוני |
Баян |
96 |
15:35:26 |
rus |
dimin. inf. |
обидка |
обида |
Shabe |
97 |
15:35:19 |
rus-heb |
|
спонтанный |
עצמוני |
Баян |
98 |
15:33:48 |
eng-rus |
int.rel. |
ASEAN Socio-Cultural Community |
Социально-культурное сообщество АСЕАН |
Ivan Pisarev |
99 |
15:33:29 |
eng-rus |
int.rel. |
ASEAN Economic Community |
Экономическое сообщество АСЕАН |
Ivan Pisarev |
100 |
15:30:41 |
eng-rus |
geol. |
melanogabbro |
меланогаббро |
twinkie |
101 |
15:30:16 |
rus-heb |
|
хриплый |
צרוד |
Баян |
102 |
15:30:00 |
rus-heb |
|
хрипота |
צרידות |
Баян |
103 |
15:24:30 |
eng-rus |
|
follow the same pattern |
сделать по тому же принципу (as in ... – ..., как в ...) |
Alex_Odeychuk |
104 |
15:23:34 |
rus-heb |
med. |
пульсирующий тиннитус |
טנטון פולסטילי |
Баян |
105 |
15:03:48 |
eng-rus |
context. |
but make it |
но только (с каким-то изменением; досл. "но сделай это (таким-то)": Vegan But Make It Fashion – With such easy access to compassionate and conscious fashion, there's no better time than now to revamp your wardrobe with stylish and kind pieces! tinyrescue.org) |
Shabe |
106 |
15:01:59 |
eng-rus |
geol. |
poikiloophitic |
пойкилоофитовый |
twinkie |
107 |
15:01:55 |
eng-rus |
civ.law. |
legal wrapper |
организационно-правовая форма (имеется ввиду организационно-правовая форма бизнеса, к примеру форма организации в виде общества с ограниченной ответственностью (ООО),закрытого акционерного общества (ЗАО) или открытого акционерного общества (ОАО): LLCs are legal wrappers that offer the same liability shield available to corporations–while
providing the flexibility and tax benefits associated with partnerships; гугл говорит, что этот термин используется практически всегда в отношении децентрализованной автономной организации DAO - типа "A “legal wrapper” for a decentralized autonomous organization is a compromise in philosophy. The legal wrapper adds centralized entity utility to a decentralized entity regardless of whether it is a Trust, an LLC, or another entity type. A DAO legal wrapper improves the functioning of the DAO." т.е., это не совсем организационно-правовая форма, а некая "правовая оболочка" для децентрализованной структуры 'More; децентрализованная структура здесь - типа блокчейн, токены и прочая новомодная цифровая тема... "орг-пр. форма" - это более общая юридическая тематика. 'More) |
ralizada |
108 |
14:59:30 |
eng-rus |
cook. |
stuffed bell pepper |
фаршированный перец |
evene |
109 |
14:56:41 |
eng-rus |
cook. |
toffee |
литой ирис |
evene |
110 |
14:55:13 |
eng-rus |
cook. |
fudge |
тиражённый ирис |
evene |
111 |
14:51:53 |
eng-rus |
confect. |
toffee |
литой ирис |
evene |
112 |
14:36:54 |
rus-tur |
med. |
лакмусовая бумага |
turnusol kâğıdı |
Natalya Rovina |
113 |
14:26:47 |
eng-rus |
int.rel. |
The ASEAN Way |
АСЕАНовский порядок |
Ivan Pisarev |
114 |
14:25:37 |
rus-ita |
med. |
врач-составитель заключения |
Medico Refertante |
zhvir |
115 |
14:24:12 |
eng-rus |
Jap. |
Japan-led flying geese economic order |
направляемый Японией экономический порядок модели "стаи летящих гусей" (парадигма японских ученых на технологическое развитие в Юго-Восточной Азии, рассматривающих Японию как ведущую державу этого развития) |
Ivan Pisarev |
116 |
14:23:17 |
eng-rus |
Jap. |
Japan-led flying geese economic order |
направляемый Японией экономический порядок модели "журавлиного клина" |
Ivan Pisarev |
117 |
14:22:05 |
eng-rus |
Jap. |
flying geese economic order |
экономический порядок модели "стаи летящих гусей" |
Ivan Pisarev |
118 |
14:18:21 |
eng-rus |
Jap. |
flying geese paradigm |
модель "стаи летящих гусей" (парадигма японских ученых на технологическое развитие в Юго-Восточной Азии, рассматривающих Японию как ведущую державу этого развития) |
Ivan Pisarev |
119 |
14:17:54 |
eng-rus |
Jap. |
flying geese model |
модель "стаи летящих гусей" |
Ivan Pisarev |
120 |
14:16:12 |
rus-ger |
IT |
курсы компьютерной подготовки |
Computertrainingskurse |
dolmetscherr |
121 |
14:15:07 |
eng-rus |
Jap. |
flying geese |
птичий клин |
Ivan Pisarev |
122 |
14:14:53 |
eng-rus |
Jap. |
flying geese |
феномен "стаи летящих гусей" |
Ivan Pisarev |
123 |
14:08:45 |
eng-rus |
Jap. |
flying geese |
журавлиный клин |
Ivan Pisarev |
124 |
14:08:32 |
eng-rus |
Jap. |
flying geese |
летящие гуси (парадигма японских ученых на технологическое развитие в Юго-Восточной Азии, рассматривающих Японию как ведущую державу этого развития) |
Ivan Pisarev |
125 |
13:56:18 |
eng-rus |
tech. |
pristine |
ещё не подвергнутый износу (напр., техническое изделие) |
Post Scriptum |
126 |
13:36:17 |
rus-tur |
|
тщательное рассмотрение |
irdelemek |
Natalya Rovina |
127 |
13:25:16 |
eng-rus |
|
toxic person |
токсичный человек |
Shabe |
128 |
13:21:39 |
eng-rus |
sl., teen. |
toxic person |
токсик (английский перевод не молодёжный, а просто разговорный) |
Shabe |
129 |
13:01:55 |
rus-fre |
textile |
волчок |
ouvreuse (des cocons) |
IceMine |
130 |
12:58:48 |
rus-fre |
met. |
волочильный |
d'étirage (pour les barres) |
IceMine |
131 |
12:58:24 |
rus-fre |
met. |
волочильный |
de tréfilage (pour le fil) |
IceMine |
132 |
12:50:42 |
rus-fre |
watchm. |
волосок |
spirale |
IceMine |
133 |
12:49:31 |
rus-fre |
agric. |
навесная волокуша |
traînoir porté |
IceMine |
134 |
12:48:19 |
rus-fre |
agric. |
волокуша |
herse traînante |
IceMine |
135 |
12:45:08 |
rus-fre |
met. |
волока для протяжки прутков |
filière d'étirage |
IceMine |
136 |
12:44:13 |
rus-fre |
met. |
волока для волочения проволоки |
filière de tréfilage |
IceMine |
137 |
12:43:12 |
rus-fre |
ling. |
независимое предложение |
proposition indépendante |
sophistt |
138 |
12:41:43 |
rus-fre |
seism. |
волны-предвестники |
ondes préliminaires |
IceMine |
139 |
12:38:09 |
rus-fre |
phys. |
волна-пилот |
onde pilote |
IceMine |
140 |
12:35:34 |
rus-fre |
hydr. |
волна попуска |
onde de lâchure |
IceMine |
141 |
12:32:02 |
rus-heb |
|
противоречить |
לעמוד בניגוד ל (чему-л.) |
Баян |
142 |
12:31:47 |
rus-heb |
|
вступать в противоречие |
לעמוד בניגוד ל (с чем-л.) |
Баян |
143 |
12:31:12 |
rus-ita |
law |
на основании вышеизложенного |
per questi motivi |
SergeiAstrashevsky |
144 |
12:28:06 |
rus-fre |
nucl.phys. |
топливный блок |
barreau de combustible |
IceMine |
145 |
12:27:48 |
rus-ger |
IT |
сложная система управления |
komplexes Steuerungssystem |
dolmetscherr |
146 |
12:27:37 |
rus-fre |
nucl.phys. |
тепловыделяющий блок |
barreau de combustible |
IceMine |
147 |
12:27:12 |
rus-fre |
nucl.phys. |
перчаточный бокс |
box à gants |
IceMine |
148 |
12:26:49 |
rus-fre |
nucl.phys. |
варитрон |
varitron |
IceMine |
149 |
12:26:25 |
rus-fre |
pack. |
термоусадочной пленки |
feuille rétractable |
MonkeyLis |
150 |
12:25:31 |
rus-fre |
nucl.phys. |
бассейн-грязевик |
réservoir de trop-plein |
IceMine |
151 |
12:24:52 |
rus-fre |
nucl.phys. |
бассейн реактора |
bassin du réacteur |
IceMine |
152 |
12:23:16 |
rus-fre |
electr.eng. |
щеточный болт |
broche de porte-balais |
IceMine |
153 |
12:22:45 |
rus-fre |
electr.eng. |
твердый вентиль |
soupape à semi-conducteur |
IceMine |
154 |
12:21:47 |
rus-fre |
electr.eng. |
нелинейный адмитанц |
admittance non linéaire |
IceMine |
155 |
12:21:37 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ЦЯНТ |
центр ядерной науки и технологий |
Boris54 |
156 |
12:21:14 |
rus-fre |
electr.eng. |
нагрузочная вилка |
fourche contrôle des batteries |
IceMine |
157 |
12:19:16 |
rus-fre |
electr.eng. |
включение резерва |
enclenchement des groupes de secours |
IceMine |
158 |
12:17:09 |
rus-fre |
electr.eng. |
вкатывать |
embrocher |
IceMine |
159 |
12:16:17 |
rus-fre |
electr.eng. |
вилка |
cheville de contact |
IceMine |
160 |
12:13:56 |
rus-ger |
pharma. |
держатель регистрационного удостоверения |
Inhaber der Zulassung |
edrenbaton |
161 |
12:13:30 |
rus-fre |
electr.eng. |
бустер |
survolteur |
IceMine |
162 |
12:12:35 |
rus-fre |
electr.eng. |
блок-станция |
centrale isolée |
IceMine |
163 |
12:11:35 |
rus-fre |
electr.eng. |
аппарат для внутренней установки |
appareil pour l'intérieur |
IceMine |
164 |
12:11:22 |
rus-ita |
law |
постановление о раздельном проживании супругов |
decreto di omologa (separazionexdivorzio.it) |
SergeiAstrashevsky |
165 |
12:11:10 |
rus-fre |
electr.eng. |
адмитанц |
admittance |
IceMine |
166 |
12:10:56 |
rus-ita |
law |
постановление о раздельном проживании супругов |
decreto di omologazione (gruppomazzini.it) |
SergeiAstrashevsky |
167 |
12:10:22 |
rus-fre |
el. |
форвакуумный бак |
réservoir intermédiaire |
IceMine |
168 |
12:09:59 |
rus-fre |
el. |
откачной агрегат |
groupe de pompage |
IceMine |
169 |
12:09:03 |
rus-fre |
econ. |
материальный баланс |
balance matérielle |
IceMine |
170 |
12:07:56 |
rus-fre |
sew. |
бортовка |
entoilage |
IceMine |
171 |
12:07:48 |
eng-rus |
|
great benefits |
большие преимущества |
Ivan Pisarev |
172 |
12:07:09 |
rus-ita |
law |
факты и правовые основания |
fatto e diritto |
SergeiAstrashevsky |
173 |
12:05:55 |
rus-fre |
watchm. |
барабан пружины |
barillet |
IceMine |
174 |
12:02:55 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
ровнительный валик |
rouleau égoutteur |
IceMine |
175 |
12:02:22 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
регулировочный бассейн |
cuvier de régulation |
IceMine |
176 |
12:01:47 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
распределительный бассейн |
cuvier de distribution |
IceMine |
177 |
12:00:41 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
правильный валик |
rouleau guide |
IceMine |
178 |
11:59:02 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
ковочный аппарат |
appareil pour rhabiller les meules |
IceMine |
179 |
11:58:15 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
желобчатый регистровый валик |
pontuseau cannelé |
IceMine |
180 |
11:57:30 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
волк-машина |
dépoussiéreur |
IceMine |
181 |
11:56:31 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
вмятина на сетке |
empreinte de toile |
IceMine |
182 |
11:55:02 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
валик для нанесения покрытий |
rouleau coucheur |
IceMine |
183 |
11:53:55 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
бомбировка валка |
bombé d'un cylindre |
IceMine |
184 |
11:53:31 |
rus-ita |
law |
гражданское дело |
procedimento civile |
SergeiAstrashevsky |
185 |
11:53:28 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
бомбировка |
bombé |
IceMine |
186 |
11:53:06 |
eng-rus |
|
perfect participle |
причастие совершенного вида |
sophistt |
187 |
11:51:53 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
бассейн оборотного брака |
cuvier des cassés |
IceMine |
188 |
11:51:15 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
барабан узлоловителя |
tambour d'épurateur |
IceMine |
189 |
11:50:53 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
бандаж узлоловителя |
bandage de l'épurateur |
IceMine |
190 |
11:49:55 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
баланс воды и волокна |
bilan des matériaux |
IceMine |
191 |
11:45:50 |
rus-ita |
law |
судья-составитель |
giudice estensore (постановления) |
SergeiAstrashevsky |
192 |
11:39:04 |
eng-rus |
int.rel. |
The ASEAN Way |
Путь АСЕАН |
Ivan Pisarev |
193 |
11:33:33 |
eng-rus |
industr. |
sunset industry |
отрасль экономики, которая находится в упадке |
Ivan Pisarev |
194 |
11:13:05 |
eng-rus |
|
bold |
дерзкий ((о заявлении или позиции)) |
JustARook |
195 |
10:56:36 |
rus-ita |
|
дружелюбный сосед |
vicino amichevole (amichevole vicino: un vicino non troppo amichevole) |
massimo67 |
196 |
10:53:12 |
eng-rus |
|
broken nose |
нос с горбинкой (["Lord Essex had] a solid noble broken nose." (James Aldridge, The Diplomat); "Raising his broken nose towards..." (J.Galsworthy, The Forsyte Saga)) |
VMKa |
197 |
10:52:32 |
rus-fre |
cinema |
снимать с плеча |
cadrer à l'épaule (youtu.be) |
z484z |
198 |
10:52:13 |
rus-ger |
med. |
организованная гематома |
verhärtetes Hämatom |
paseal |
199 |
10:50:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
upstream subsurface technical review |
технический анализ проектов по добыче |
Yeldar Azanbayev |
200 |
10:49:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
unscheduled shutdown |
внеплановый останов |
Yeldar Azanbayev |
201 |
10:49:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
unfinished interior |
без отделки |
Yeldar Azanbayev |
202 |
10:48:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
underlying assumptions |
основные предположения |
Yeldar Azanbayev |
203 |
10:48:07 |
rus-fre |
chem. |
технический бор |
bore industriel |
IceMine |
204 |
10:47:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
uncertainty management plan |
план регулирования неопределенности |
Yeldar Azanbayev |
205 |
10:47:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
upstream asset development process |
процесс разработки активов по добыче (компании) |
Yeldar Azanbayev |
206 |
10:47:24 |
rus-fre |
chem. |
лабораторные вальцы |
mélangeur à cylindres de laboratoire |
IceMine |
207 |
10:46:33 |
rus-ita |
|
мир окунулся в хаос |
il mondo è immerso nel caos (la fine di un mondo immerso nel caos) |
massimo67 |
208 |
10:46:31 |
rus-fre |
chem. |
контактный аппарат |
appareil catalytique |
IceMine |
209 |
10:46:15 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
managing capital investments |
процесс управления капиталовложениями |
Yeldar Azanbayev |
210 |
10:46:10 |
eng-rus |
|
Clerk of Court of Common Pleas |
секретарь суда обычных гражданских дел |
Johnny Bravo |
211 |
10:45:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
technical maturity |
техническая завершенность |
Yeldar Azanbayev |
212 |
10:45:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
two dimensional review |
рассмотрение двухмерных чертежей |
Yeldar Azanbayev |
213 |
10:45:01 |
rus-fre |
chem. |
взвешенный |
en suspension |
IceMine |
214 |
10:44:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
take as given |
принять как есть |
Yeldar Azanbayev |
215 |
10:43:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
tank and pump schematic |
схема бака и насосов |
Yeldar Azanbayev |
216 |
10:43:50 |
rus-fre |
chem. |
валентность |
liaison |
IceMine |
217 |
10:43:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
tank expansion project |
проект расширения танкового парка |
Yeldar Azanbayev |
218 |
10:42:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Texaco operations assuarance process |
процесс обеспечения эффективной эксплуатации в компании Тексако |
Yeldar Azanbayev |
219 |
10:41:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
quality review |
анализ качества объекта |
Yeldar Azanbayev |
220 |
10:41:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
viability review |
анализ жизнеспособности объекта |
Yeldar Azanbayev |
221 |
10:40:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Questimate software |
программный продукт Questimate |
Yeldar Azanbayev |
222 |
10:39:34 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
project inputs |
затраты проекта |
Yeldar Azanbayev |
223 |
10:39:23 |
rus-fre |
chem. |
ассоциат |
associé |
IceMine |
224 |
10:38:42 |
rus-fre |
chem. |
аппарат для встряхивания |
appareil à agiter |
IceMine |
225 |
10:38:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
peer review findings |
результаты коллегиального обсуждения (слушания) |
Yeldar Azanbayev |
226 |
10:37:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
overwhelm |
слишком широкий подход |
Yeldar Azanbayev |
227 |
10:36:53 |
rus-fre |
photo. |
прямое вирирование |
virage direct |
IceMine |
228 |
10:36:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
overrun |
перерасход средств |
Yeldar Azanbayev |
229 |
10:36:30 |
eng-rus |
|
distinct personality |
незаурядная личность |
YGA |
230 |
10:36:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pacesetter |
образцовый |
Yeldar Azanbayev |
231 |
10:35:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
partner of choice |
сознательное участие |
Yeldar Azanbayev |
232 |
10:35:31 |
rus-fre |
photo. |
непрямое вирирование |
virage indirect |
IceMine |
233 |
10:35:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
payout for study |
окупаемость для исследования |
Yeldar Azanbayev |
234 |
10:35:01 |
eng-rus |
|
commencement convocation |
церемония вручения дипломов |
Johnny Bravo |
235 |
10:35:00 |
eng-rus |
econ. |
Standard & Poor's Depositary Receipt |
депозитарная расписка Стандард энд Пурс (сокр. SPDR -> "spiders": What is a Standard and Poor's Depositary Receipt?
Spider is a term which designates a group of Exchange-Traded Funds in which the Standard & Poor's Depositary Receipt is a part of. This Exchange-Traded Fund is controlled by the State Street Global Advisors and this group is solely responsible for tracking the Standard & Poor's 500 indexes (S&P 500). Each share of an SPDR contains a 10th of the S&P 500 index and trades at roughly a 10th of the dollar-value level of the S&P 500.
) |
'More |
236 |
10:34:35 |
rus-fre |
photo. |
влагосниматель |
dispositif d'essorage |
IceMine |
237 |
10:34:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
out of scope |
в объём не входит |
Yeldar Azanbayev |
238 |
10:34:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
operating plan |
производительный план |
Yeldar Azanbayev |
239 |
10:33:42 |
rus-fre |
photo. |
вирирование осернением |
virage par sulfuration |
IceMine |
240 |
10:33:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
opportunity statement |
определение возможности |
Yeldar Azanbayev |
241 |
10:32:47 |
eng-rus |
electr.eng. |
IRP Interposing Relay Panel |
щит промежуточных реле интерфейса (elecshield.ru) |
rakhmat |
242 |
10:32:33 |
rus-fre |
photo. |
бланкфильм |
film gélatiné |
IceMine |
243 |
10:31:59 |
rus-fre |
photo. |
бипак |
bipack |
IceMine |
244 |
10:29:54 |
rus-fre |
phys. |
материальный баланс |
bilan pondéral |
IceMine |
245 |
10:29:13 |
rus-fre |
phys. |
криогенный болометр |
bolomètre supraconducteur |
IceMine |
246 |
10:28:32 |
rus-fre |
phys. |
идеальный ансамбль |
ensemble idéal |
IceMine |
247 |
10:27:37 |
rus-fre |
phys. |
вакансия в решетке |
vide du réseau |
IceMine |
248 |
10:25:06 |
rus-fre |
phys. |
абсолютное будущее |
futur absolu |
IceMine |
249 |
10:24:17 |
rus-fre |
textile |
шлихтовочная ванна |
bain d'encollage |
IceMine |
250 |
10:23:38 |
rus-fre |
textile |
ширильный валик |
rouleau élargisseur |
IceMine |
251 |
10:21:03 |
rus-fre |
textile |
сушильно-ширильный агрегат |
rame sécheuse |
IceMine |
252 |
10:20:37 |
rus-fre |
textile |
сорный валик |
chasseur d'impuretés |
IceMine |
253 |
10:19:48 |
rus-fre |
textile |
сновальный барабан |
tambour ourdisseur |
IceMine |
254 |
10:18:28 |
rus-fre |
textile |
сбивающий валик |
rouleau détacheur |
IceMine |
255 |
10:17:24 |
rus-fre |
textile |
разрыхлительный валик |
rouleau ouvreur |
IceMine |
256 |
10:16:47 |
rus-fre |
textile |
разрыхлительно-трепальный агрегат |
ligne de battage et d'ouvraison |
IceMine |
257 |
10:15:49 |
rus-fre |
textile |
проступной вал |
arbre à cames |
IceMine |
258 |
10:13:27 |
rus-fre |
textile |
отбойный валик |
rouleau d'abattage |
IceMine |
259 |
10:12:44 |
rus-fre |
textile |
мотальный барабанчик |
tambour de renvidage |
IceMine |
260 |
10:12:03 |
rus-fre |
textile |
мотальный автомат |
bobinoir automatique |
IceMine |
261 |
10:11:19 |
rus-fre |
textile |
мерсеризационная ванна |
bain de mercerisage |
IceMine |
262 |
10:10:30 |
rus-fre |
textile |
мерильно-меточный аппарат |
appareil à mesurer et marquer |
IceMine |
263 |
10:09:42 |
rus-fre |
textile |
круглый двухсистемный автомат |
machine circulaire à deux chutes |
IceMine |
264 |
10:09:17 |
rus-fre |
textile |
кривошипный батан |
battant à bielle |
IceMine |
265 |
10:07:39 |
rus-fre |
textile |
замочный батан |
battant à peigne fixe |
IceMine |
266 |
10:07:13 |
rus-fre |
textile |
замасливающий аппарат |
ensimeuse |
IceMine |
267 |
10:06:34 |
rus-fre |
textile |
закрепительная ванна |
bain précipitant |
IceMine |
268 |
10:04:46 |
rus-fre |
textile |
гребенной барабан |
tambour à peignes |
IceMine |
269 |
10:01:48 |
rus-fre |
textile |
валять |
foulonner |
IceMine |
270 |
9:59:39 |
rus-fre |
textile |
вакуум-ксантатмешалка |
mélangeur de xanthation à vide |
IceMine |
271 |
9:59:05 |
rus-fre |
textile |
бучить |
débouillir |
IceMine |
272 |
9:58:35 |
rus-fre |
textile |
бучильная ванна |
bain de débouillissage |
IceMine |
273 |
9:58:05 |
rus-fre |
textile |
бучение |
débouilli |
IceMine |
274 |
9:53:34 |
rus-fre |
textile |
брус нижней каретки |
rail du chariot porte-broches |
IceMine |
275 |
9:53:06 |
rus-fre |
textile |
брус верхней каретки |
rail du chariot porte-bobines |
IceMine |
276 |
9:50:19 |
eng-rus |
el.gen. |
rms |
система удалённого мониторинга remote monitoring system |
TashTETs |
277 |
9:49:35 |
rus-fre |
textile |
бильный вал |
rouleau batteur |
IceMine |
278 |
9:48:12 |
rus-fre |
textile |
беззамочный батан |
battant à peigne volant |
IceMine |
279 |
9:47:19 |
ita |
med. |
anamnesi familiare |
семейный анамнез |
zhvir |
280 |
9:46:49 |
rus-fre |
textile |
бегун |
curseur |
IceMine |
281 |
9:46:38 |
ita |
abbr. med. |
AF |
anamnesi familiare |
zhvir |
282 |
9:44:08 |
rus-ger |
invest. |
экономика инвестиций |
Investitionswirtschaft |
dolmetscherr |
283 |
9:42:51 |
rus-fre |
textile |
аппретная ванна |
bain d'apprêt |
IceMine |
284 |
9:35:16 |
eng-rus |
med. |
reference country |
референтная страна (pharmacopoeia.ru) |
amatsyuk |
285 |
9:32:24 |
eng-rus |
met. |
Manager Procurement |
менеджер по снабжению ((именно в такой последовательности название должности пишется на визитках иностранцев)) |
ipesochinskaya |
286 |
9:28:26 |
rus-ger |
construct. |
защита строительных материалов |
Schutz von Baustoffen |
dolmetscherr |
287 |
9:25:21 |
eng |
law |
proof of evidence |
A Proof of Evidence is a written summary of what a witness will say in evidence during a hearing. Often a Claimant solicitor will get the client to produce a full story about the accident and the impact that it has had. A Proof of Evidence contains information which will help or hinder the claim and this is how it differs from a Witness Statement. (truthlegal.com) |
LadaP |
288 |
9:20:18 |
eng |
abbr. fin. |
SBINY |
State Bank of India |
Izuminka2008 |
289 |
9:11:19 |
eng-rus |
|
after |
только тогда, когда (However, we are addressing the problem after it has already occurred.
• I will only come back after I have arranged something.) |
TranslationHelp |
290 |
9:09:35 |
eng-rus |
drug.name |
eravacycline |
эравациклин |
rebecapologini |
291 |
9:09:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
onshore projects |
проект береговой добычи |
Yeldar Azanbayev |
292 |
9:09:12 |
eng-rus |
|
but since then |
однако с тех пор |
TranslationHelp |
293 |
9:09:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
offshore projects |
проект морской добычи |
Yeldar Azanbayev |
294 |
9:08:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
narrow alternative |
рассмотреть альтернативы |
Yeldar Azanbayev |
295 |
9:07:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
multi-industry data-base |
многоотраслевая база данных |
Yeldar Azanbayev |
296 |
9:06:01 |
eng-rus |
|
not some |
не какой-нибудь |
TranslationHelp |
297 |
9:05:24 |
eng-rus |
|
Day of Remembrance and Honour |
День памяти и почестей (9 мая в Узбекистане) |
YGA |
298 |
8:54:35 |
eng-rus |
|
make a fortune |
сделать себе состояние (Fortunes were made in real estate speculation and the city experienced tremendous growth and prosperity. (Robin Ward, Ron Phillips) • on the Web / in real estate) |
ART Vancouver |
299 |
8:51:20 |
eng-rus |
|
favorite season |
любимое время года |
TranslationHelp |
300 |
8:48:01 |
eng-rus |
fig. |
turn upward |
пойти в рост (When the economy turned upward in the early 1900s, the city experienced a phenomenal boom.) |
ART Vancouver |
301 |
8:47:51 |
eng-rus |
fig. |
turn upward |
идти в гору (When the economy turned upward in the early 1900s, the city experienced a phenomenal boom.) |
ART Vancouver |
302 |
8:47:41 |
eng-rus |
fig. |
turn upward |
идти на подъём (When the economy turned upward in the early 1900s, the city experienced a phenomenal boom.) |
ART Vancouver |
303 |
8:41:49 |
eng-rus |
|
go straight to sleep |
сразу лечь спать (После какого-то действия, например как только приехал домой.) |
TranslationHelp |
304 |
8:40:22 |
rus-pol |
bot. |
гибискус |
hibiskus |
Shabe |
305 |
8:39:08 |
eng-rus |
|
within a few minutes |
через несколько минут |
TranslationHelp |
306 |
8:38:46 |
eng-rus |
|
within a few minutes |
в течение нескольких минут |
TranslationHelp |
307 |
8:32:35 |
eng-rus |
idiom. |
thrash the hide off sb |
шкуру спустить с (кого-либо: "What can I do, Holmes? Of course, it was that damned fellow who set them on. I'll go and thrash the hide off him if you give the word." (Sir Arthur Conan Doyle) – Я с него шкуру / три шкуры спущу, если прикажете.) |
ART Vancouver |
308 |
8:31:41 |
eng-rus |
|
Presidential Fund for Cultural Initiatives |
Президентский фонд культурных инициатив |
pointout |
309 |
8:29:05 |
eng-rus |
inf. |
it's a wrap! |
шабаш! (I think that's a wrap! Can you send over the invoice when you have a moment? – Мы пошабашили (= работа закончена)) |
ART Vancouver |
310 |
8:22:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
IPA annual updates |
ежегодное обновление показателей IPA |
Yeldar Azanbayev |
311 |
8:22:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
interest factor table |
таблица процентной ставки |
Yeldar Azanbayev |
312 |
8:21:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
lightning conduit and wire |
осветительная проводка |
Yeldar Azanbayev |
313 |
8:20:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
justify capex |
обосновать капитальные затраты |
Yeldar Azanbayev |
314 |
8:20:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
issue resolution |
найденные методы решения проблем |
Yeldar Azanbayev |
315 |
8:19:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
judiciously |
старательно |
Yeldar Azanbayev |
316 |
8:15:53 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ККНП |
канал контроля нейтронного потока |
Boris54 |
317 |
8:11:25 |
eng-rus |
formal |
come into possession of |
завладеть ("When in India, he and I, through a remarkable chain of circumstances, came into possession of a considerable treasure." (Sir Arthur Conan Doyle)
) |
ART Vancouver |
318 |
8:09:53 |
eng-rus |
|
in the bathtub |
в ванной (Именно в самой ванной, не в ванной комнате вообще.) |
TranslationHelp |
319 |
8:07:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
incentivised |
поощрительный |
Yeldar Azanbayev |
320 |
8:07:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
initial downstream benchmark |
начальный показатель по переработке |
Yeldar Azanbayev |
321 |
8:06:32 |
eng-rus |
|
in the bathroom |
в ванной комнате |
TranslationHelp |
322 |
8:06:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
incorporate learnings |
использование знаний и опыта |
Yeldar Azanbayev |
323 |
8:05:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
impurity problems |
проблемы неточности |
Yeldar Azanbayev |
324 |
8:05:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
inventory costs settlement |
сверка по инвентарному учету |
Yeldar Azanbayev |
325 |
8:04:21 |
rus-ger |
auto. |
остановочная площадка |
Haltestellenbucht (автобусная) |
LiudmilaLy |
326 |
8:01:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
compound amount factor |
коэффициент суммарного значения |
Yeldar Azanbayev |
327 |
7:24:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
asset team |
группа по разработке активов |
Yeldar Azanbayev |
328 |
7:24:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
asset acceptance |
приемка объекта |
Yeldar Azanbayev |
329 |
7:23:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
project value |
ценность проекта |
Yeldar Azanbayev |
330 |
7:16:51 |
eng-rus |
idiom. |
move up |
переносить (мероприятие, событие на более ранний срок | To change the date or time of some scheduled event to an earlier date or time:: Several of our friends were leaving town in July, so we moved up our party to early June. • To avoid staying too late tonight, we should move the meeting up a few hours. thefreedictionary.com) |
Bauirjan |
331 |
7:14:07 |
rus-ger |
|
Инвестиционные долгосрочные активы |
Investmentanlagevermögen |
Mareyew |
332 |
7:12:46 |
rus-ger |
|
Инвестиционные операционные активы |
Investmentbetriebsvermögen |
Mareyew |
333 |
7:12:21 |
eng-rus |
proj.manag. |
move up the deadline |
переносить срок на более раннюю дату ((transitive, US) To reschedule (something) to an earlier date or time) |
Bauirjan |
334 |
7:10:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
assess preliminary value |
оценка предварительной стоимости |
Yeldar Azanbayev |
335 |
7:10:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
appropriate frame |
подходящая форма |
Yeldar Azanbayev |
336 |
7:09:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
alignment between teams |
контакты между группами |
Yeldar Azanbayev |
337 |
7:08:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
administrative closure |
административные вопросы |
Yeldar Azanbayev |
338 |
7:08:47 |
rus |
product. |
доходный контракт |
даромад шартномаси |
NodiraSaidova |
339 |
7:07:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
aboveground conduit |
наземная прокладка |
Yeldar Azanbayev |
340 |
7:07:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
asset value enhancement |
увеличению стоимости активов |
Yeldar Azanbayev |
341 |
7:06:50 |
eng-rus |
proj.manag. |
completion of work ahead of schedule |
опережение (уточнение к статье: к примеру, опережение сроков выполнения Bauirjan) |
Bauirjan |
342 |
7:05:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
box furnace Kellogg type |
печь типа Келлог |
Yeldar Azanbayev |
343 |
7:04:54 |
eng-rus |
tenders |
integrated technical evaluation |
комплексная техническая оценка (of bids) |
Bauirjan |
344 |
7:04:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
business review |
коммерческий анализ |
Yeldar Azanbayev |
345 |
7:04:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
catch-all for predictable items |
источник оплаты предсказуемых позиций |
Yeldar Azanbayev |
346 |
6:30:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
capital approval |
утверждение капитальных затрат |
Yeldar Azanbayev |
347 |
6:30:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
CITC – IT Applications |
проекты информатики |
Yeldar Azanbayev |
348 |
6:29:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
commitment to action |
намерения действовать |
Yeldar Azanbayev |
349 |
6:19:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
business outcomes |
коммерческие результаты |
Yeldar Azanbayev |
350 |
6:19:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
business driven decisions |
принятые деловые решения |
Yeldar Azanbayev |
351 |
6:19:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
claims prevention plan |
план предотвращения исков |
Yeldar Azanbayev |
352 |
6:18:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
value and trade-off |
ценность и компромис |
Yeldar Azanbayev |
353 |
6:17:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
clear values & trade-offs |
ясные ценности и компромисы |
Yeldar Azanbayev |
354 |
6:15:15 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cross functional |
междисциплинарный |
Yeldar Azanbayev |
355 |
6:14:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
customized standards specifications |
специализированные условия стандартизации |
Yeldar Azanbayev |
356 |
6:14:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
decision executive |
исполнитель решения проекта |
Yeldar Azanbayev |
357 |
6:11:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
implementation phase |
фаза исполнения |
Yeldar Azanbayev |
358 |
6:08:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
outline of the process |
общий вид процесса |
Yeldar Azanbayev |
359 |
5:59:00 |
eng-rus |
fig. |
staging ground |
плацдарм (для нападения на сопредельные земли и их завоевания: Some scholars suggest Suleiman intended to use Hungary as a staging ground for further invasion of Europe) |
Zamatewski |
360 |
5:58:34 |
eng-bul |
law |
stand accused |
обвиняем съм |
алешаBG |
361 |
5:58:11 |
eng-bul |
law |
stand by the terms of contract |
придържам се към договорните условия |
алешаBG |
362 |
5:57:19 |
eng-bul |
law |
stand in court |
имам процесуална правоспособност |
алешаBG |
363 |
5:49:16 |
eng-bul |
law |
stand good in law |
имам юридическа сила |
алешаBG |
364 |
5:48:52 |
eng-bul |
law |
stand in force |
имам сила |
алешаBG |
365 |
5:48:28 |
eng-bul |
law |
stand good |
имам сила |
алешаBG |
366 |
5:47:41 |
eng-bul |
law |
stand one's own trial |
явявам се пред съда |
алешаBG |
367 |
5:46:59 |
eng-bul |
law |
stamp on a document |
печат върху документ |
алешаBG |
368 |
5:46:32 |
eng-bul |
law |
stalk a criminal |
проследявам престъпник |
алешаBG |
369 |
5:43:46 |
eng-rus |
int.rel. |
regional collaboration |
региональная вовлеченность |
Ivan Pisarev |
370 |
5:43:34 |
eng-rus |
int.rel. |
regional collaboration |
региональная координация |
Ivan Pisarev |
371 |
5:43:23 |
eng-rus |
int.rel. |
regional collaboration |
региональная деятельность |
Ivan Pisarev |
372 |
5:43:12 |
eng-rus |
int.rel. |
regional collaboration |
региональное взаимодействие |
Ivan Pisarev |
373 |
5:43:02 |
eng-rus |
int.rel. |
regional collaboration |
региональное участие |
Ivan Pisarev |
374 |
5:42:53 |
eng-rus |
int.rel. |
regional collaboration |
региональное сотрудничество |
Ivan Pisarev |
375 |
5:42:09 |
eng-rus |
int.rel. |
regional co-operation |
региональная вовлеченность |
Ivan Pisarev |
376 |
5:41:43 |
eng-rus |
int.rel. |
regional co-operation |
региональная координация |
Ivan Pisarev |
377 |
5:41:31 |
eng-rus |
int.rel. |
regional co-operation |
региональная деятельность |
Ivan Pisarev |
378 |
5:41:17 |
eng-rus |
int.rel. |
regional co-operation |
региональное взаимодействие |
Ivan Pisarev |
379 |
5:41:06 |
eng-rus |
int.rel. |
regional co-operation |
региональное участие |
Ivan Pisarev |
380 |
5:40:53 |
eng-rus |
int.rel. |
regional co-operation |
региональное сотрудничество |
Ivan Pisarev |
381 |
5:39:31 |
eng-bul |
law |
stale document |
остарял документ |
алешаBG |
382 |
5:39:25 |
eng-rus |
int.rel. |
regional engagement |
региональное сотрудничество |
Ivan Pisarev |
383 |
5:39:06 |
eng-bul |
law |
stale demand |
искане с изтекъл срок на давност |
алешаBG |
384 |
5:38:35 |
eng-bul |
law |
stale debt |
просрочен дълг |
алешаBG |
385 |
5:38:16 |
eng-bul |
law |
stale claim |
просрочена претенция (предявена след неоснователно забавяне
) |
алешаBG |
386 |
5:37:25 |
eng-bul |
law |
stakeholders |
заинтересовани лица |
алешаBG |
387 |
5:36:48 |
eng-bul |
law |
staged photographs |
подправени снимки |
алешаBG |
388 |
5:36:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
incorporate elements |
объединять элементы |
Yeldar Azanbayev |
389 |
5:36:24 |
eng-bul |
law |
stage a crime |
инсценирам престъпление |
алешаBG |
390 |
5:35:24 |
eng-bul |
law |
stage of negotiations |
състояние на преговорите |
алешаBG |
391 |
5:35:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
team focus on the opportunity |
концентрация усилий группы на задаче |
Yeldar Azanbayev |
392 |
5:34:53 |
eng-bul |
law |
staff work |
административна работа |
алешаBG |
393 |
5:34:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
wrong frame |
неверно определенная рамка |
Yeldar Azanbayev |
394 |
5:33:58 |
eng-bul |
law |
staff regulations |
правила за персонала |
алешаBG |
395 |
5:33:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
kill project team recommendations |
отклонять рекомендации проектной группы |
Yeldar Azanbayev |
396 |
5:32:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
forward plan to completion of the project |
перспективный план выполнения проекта |
Yeldar Azanbayev |
397 |
5:32:52 |
eng-bul |
law |
staff paper |
справка за служебно ползване |
алешаBG |
398 |
5:32:25 |
eng-bul |
law |
staff members |
сътрудници |
алешаBG |
399 |
5:31:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stakeholders for a project |
участники проекта |
Yeldar Azanbayev |
400 |
5:31:22 |
eng-bul |
law |
stab smb.'s reputation |
погубвам нечия репутация |
алешаBG |
401 |
5:30:51 |
eng-bul |
law |
squeezer |
изнудвач |
алешаBG |
402 |
5:30:18 |
eng-bul |
law |
squeeze money |
изнудвам пари |
алешаBG |
403 |
5:30:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Gannt chart |
график Гантта (календарный график) |
Yeldar Azanbayev |
404 |
5:29:55 |
eng-bul |
law |
squeeze play |
шантаж |
алешаBG |
405 |
5:29:31 |
eng-bul |
law |
squatter's rights |
придобивна давност (върху недвижимост) |
алешаBG |
406 |
5:28:58 |
eng-bul |
law |
squatter's title |
законно право на самоволно настаняване |
алешаBG |
407 |
5:27:53 |
eng-bul |
law |
square deal |
честна сделка |
алешаBG |
408 |
5:27:27 |
eng-bul |
law |
square refusal |
решителен отказ |
алешаBG |
409 |
5:27:00 |
eng-bul |
law |
square denial |
решително опровержение |
алешаBG |
410 |
5:26:31 |
eng-bul |
law |
spurious reading |
недостоверен вариант (на ръкопис) |
алешаBG |
411 |
5:25:55 |
eng-bul |
law |
springing use |
бъдеща полза |
алешаBG |
412 |
5:25:32 |
eng-bul |
law |
springs of action |
подбудителни причини за действие |
алешаBG |
413 |
5:25:07 |
eng-bul |
law |
spread rumors |
пускам слухове |
алешаBG |
414 |
5:24:31 |
eng-bul |
law |
spot a criminal |
разпознавам престъпник |
алешаBG |
415 |
3:52:48 |
eng-rus |
|
create a buzz online |
вызвать сенсацию в интернете (Other skeptical viewers have also speculated that perhaps the video is a well-crafted hoax that the model shared on social media in the hopes of creating a buzz online. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
416 |
3:44:42 |
eng-rus |
fig. |
lure |
завладеть вниманием (The artist also conjured up piquant details for his still life, such as a ladybug parked on a green leaf or a drop of fresh dew to lure onlookers. – призванные завладеть вниманием зрителя) |
ART Vancouver |
417 |
2:56:20 |
ger-ukr |
med. |
Hospitalisierungsrate |
коефіцієнт госпіталізації |
AnastasiiaPutilina |
418 |
2:55:26 |
ger-ukr |
|
Untergangsprophet |
провісник |
AnastasiiaPutilina |
419 |
2:55:15 |
ger-ukr |
|
Untergangsprophet |
скептик |
AnastasiiaPutilina |
420 |
2:43:24 |
eng-rus |
|
hidden trump |
скрытый козырь |
Заховинов |
421 |
2:31:04 |
eng-ukr |
med. |
hospitalisation rate |
коефіцієнт госпіталізації |
AnastasiiaPutilina |
422 |
2:30:12 |
eng-ukr |
|
Kharkiv region |
Харківщина |
AnastasiiaPutilina |
423 |
1:48:58 |
rus |
|
об очень многом говорить |
говорить о многом |
Shabe |
424 |
1:44:21 |
eng-rus |
idiom. |
be very telling |
говорить очень о многом (быть (очень) говорящим/показательным: He says he likes to run, but he's had the same running shoes for years. That's very telling. hinative.com) |
Shabe |
425 |
1:36:29 |
eng-rus |
inf. |
chiropractor |
мануальщик |
EnglishAbeille |
426 |
1:30:41 |
eng-rus |
|
meaningful |
значительный |
В.И.Макаров |
427 |
1:28:33 |
eng-rus |
|
telling |
говорящий о многом (показательный: a telling comment cambridge.org) |
Shabe |
428 |
1:11:14 |
rus-spa |
notar. |
положение о нотариате |
Reglamento de Notariado |
BCN |
429 |
0:57:43 |
eng-rus |
|
acceptance of self |
принятие себя (Self-acceptance is acceptance of self. • It cost me years of confusion to purchase my acceptance of self, to learn love for my unconventionality. wikipedia.org, brittlepaper.com) |
Shabe |
430 |
0:51:21 |
eng-rus |
build.mat. |
quilted eelgrass |
стёганая обивка из морской травы |
MichaelBurov |
431 |
0:50:19 |
eng-rus |
build.mat. |
quilted eelgrass |
обивка стёганая, из морской травы |
MichaelBurov |
432 |
0:16:14 |
eng-rus |
AI. |
deep learning for search |
глубокое обучение для поисковых систем |
Alex_Odeychuk |
433 |
0:14:32 |
eng-rus |
tech. |
shareable |
совместного доступа |
MichaelBurov |
434 |
0:12:55 |
eng-rus |
tech. |
shareable |
общедоступный |
MichaelBurov |
435 |
0:11:34 |
rus-spa |
law, court |
изъятое имущество |
bienes adjudicados (по решению суда) |
BCN |
436 |
0:10:40 |
eng-rus |
tech. |
shareable |
коллективного пользования |
MichaelBurov |
437 |
0:09:45 |
eng-rus |
tech. |
shareable |
совместно используемый |
MichaelBurov |
438 |
0:08:39 |
eng-rus |
tech. |
shareable |
общего пользования |
MichaelBurov |
439 |
0:07:56 |
eng-rus |
tech. |
shareable |
общепользовательский |
MichaelBurov |