1 | 23:57:51 | eng-rus | inet. | for the best experience | для наибольшего удобства пользования (сайтом) | sankozh |
2 | 23:52:21 | eng-rus | phys.chem. | liquid scintillation spectrophotometer | жидкостной сцинтилляционный спектрофотометр | aguane |
3 | 23:47:34 | rus-ger | lit. | литературный импрессионизм | literarischer Impressionismus | Лорина |
4 | 23:37:09 | eng-rus | inf. | hang out at a watering hole | сидеть в пивной, в баре ("Where's Ken?" "Hanging out at his favourite watering hole in Gastown." – сидит в своём любимом баре (пивной)) | ART Vancouver |
5 | 23:36:32 | eng-rus | med. | cold dysesthesias | холодовая дизестезия | CubaLibra |
6 | 23:34:40 | rus-ita | electr.eng. | корпус | massa (земля) | Avenarius |
7 | 23:25:44 | eng-rus | pack. | sack filling machine | машина для наполнения мешков | ssn |
8 | 23:25:41 | rus-ita | ichtyol. | чeрна | cernia | Avenarius |
9 | 23:24:31 | rus-ita | ichtyol. | групер | cernia | Avenarius |
10 | 23:23:35 | eng-rus | law | a statement of facts | протокол учёта изложенных фактов во время слушания дела (wisegeek.com) | jodrey |
11 | 23:18:27 | eng-rus | inf. | what's up with that? | в чём тут дело? (What's up with all the Starbucks closing in Vancouver? – Even Starbucks can't afford commercial rents. The Kits Beach 'bucks is shuttering after 27 years. 4th & Bayswater, Broadway & Stephens, Oak & 67th locations have also closed in recent months. (Twitter)) | ART Vancouver |
12 | 23:17:07 | rus-ita | comp.games. | видеоигровой | videoludico | Avenarius |
13 | 23:08:08 | eng-rus | pack. | sack filling machine | автомат для расфасовки в пакеты | ssn |
14 | 23:06:24 | eng-rus | gen. | ordeal | пережитое (ударение на "о") | NikitaKozlov |
15 | 23:06:09 | rus-ita | lab.eq. | проба из окружающей среды | striscio ambientale | I. Havkin |
16 | 23:04:19 | eng-rus | pack. | sack filling plant | автомат для расфасовки в пакеты | ssn |
17 | 23:03:04 | rus-fre | pack. | автомат для расфасовки в пакеты | ensacheuse | ssn |
18 | 23:01:13 | rus-ita | lab.eq. | мазковая проба | striscio | I. Havkin |
19 | 22:58:32 | rus-ger | pack. | машина для наполнения мешков | Absackanlage | ssn |
20 | 22:56:50 | eng-fre | pack. | sack filling plant | ensacheuse | ssn |
21 | 22:56:18 | rus-fre | pack. | установка для затаривания в мешки | ensacheuse | ssn |
22 | 22:55:42 | rus-fre | pack. | установка для расфасовки в мешки | ensacheuse | ssn |
23 | 22:53:54 | eng-rus | pack. | sack filling plant | машина для затаривания мешков | ssn |
24 | 22:53:07 | eng-rus | life.sc. | mean recovery | средняя степень излечения | Andy |
25 | 22:51:56 | eng-rus | pack. | sack filling plant | машина для наполнения мешков | ssn |
26 | 22:44:10 | eng-ger | pack. | sack filling plant | Absackanlage | ssn |
27 | 22:40:16 | eng-rus | pack. | sack filling plant | установка для затаривания в мешки | ssn |
28 | 22:39:55 | eng-rus | pack. | sack filling plant | установка для расфасовки в мешки | ssn |
29 | 22:26:49 | eng-rus | med. | sensitive | слабый (желудок) | sankozh |
30 | 22:25:09 | ger-fre | pack. | Abrollmaschine | dérouleuse | ssn |
31 | 22:22:03 | eng-rus | cloth. | mullet skirt | юбка-водопад | Wakeful dormouse |
32 | 22:21:54 | eng-fre | pack. | unwinding machine | dérouleuse | ssn |
33 | 22:21:18 | rus-fre | pack. | размоточный станок | dérouleuse | ssn |
34 | 22:18:56 | eng-rus | gen. | death pronouncement | констатация смерти (stanford.edu) | jodrey |
35 | 22:14:27 | rus-ger | pack. | размоточный станок | Abrollmaschine | ssn |
36 | 22:12:42 | eng-ger | pack. | unwinding machine | Abrollmaschine | ssn |
37 | 22:11:59 | eng-rus | gen. | gather pace | набирать ход | Abysslooker |
38 | 22:06:16 | eng-fre | pack. | take-off roll | dérouleur | ssn |
39 | 22:03:34 | eng-rus | gen. | providing medical care | оказание медицинской помощи | Stas-Soleil |
40 | 22:01:35 | eng-rus | gen. | providing | оказание | Stas-Soleil |
41 | 21:59:00 | eng-ger | polygr. | scanning drum | Abtastwalze | ssn |
42 | 21:58:15 | rus-ger | polygr. | развёртывающий цилиндр | Abtastwalze | ssn |
43 | 21:55:14 | eng-ger | polygr. | unwinding cylinder | Abtastwalze | ssn |
44 | 21:54:03 | eng-rus | polygr. | unwinding cylinder | цилиндр развёртываемого оригинала | ssn |
45 | 21:53:45 | eng-rus | polygr. | unwinding cylinder | развёртывающий цилиндр | ssn |
46 | 21:52:25 | eng-rus | polygr. | scanning drum | цилиндр развёртываемого оригинала | ssn |
47 | 21:32:42 | rus-ger | polygr. | цилиндр развёртываемого оригинала | Abtastwalze | ssn |
48 | 21:32:17 | eng-rus | med. | femoral line | катетер бедренной вены или артерии | doc090 |
49 | 21:32:08 | rus-ger | med. | антитела к циклическому цитруллиннированному пептиду | Citrullin-Peptid-Antikörper | paseal |
50 | 21:25:58 | eng-rus | sec.sys. | surveillance capitalism | капитализм слежки ( Из книги гарвардского профессора про надзорный капитализм, про наличие двух досье на каждого пользователя, про торговлю предсказаниями на ваше поведение, про то, что вы сами стали продуктом, когда система вас использует в своих интересах . ) |
Leana |
51 | 21:24:17 | rus-fre | comp. | стример | dérouleur | ssn |
52 | 21:20:31 | rus-fre | pack. | устройство для размотки и обёртывания | dérouleur | ssn |
53 | 21:19:18 | rus-fre | pack. | развёртывающий валик | dérouleur | ssn |
54 | 21:15:19 | rus-ita | med. | малоинвазивная хирургия | chirurgia minore | spanishru |
55 | 21:15:02 | rus-ita | med. | малоинвазивная операция | intervento di chirurgia minore | spanishru |
56 | 21:11:46 | rus-ger | med. | остеоартроз | Arthrose | paseal |
57 | 21:09:28 | rus-ita | gen. | непримиримый | inesorabile | Avenarius |
58 | 21:06:17 | rus-ita | gen. | пощечина | manrovescio | Avenarius |
59 | 21:01:12 | rus-ita | med.appl. | оксиметр | ossimetro (прибор для измерения степени насыщения крови кислородом) | Avenarius |
60 | 20:54:19 | rus-ita | med. | кровотечение | gemizio ematico | spanishru |
61 | 20:54:07 | eng-rus | gen. | it's your personal choice | это ваше личное дело | Taras |
62 | 20:53:20 | eng-rus | gen. | it's up to you | это ваше личное дело | Taras |
63 | 20:48:34 | eng-ger | pack. | take-off roll | Abrollwalze | ssn |
64 | 20:47:50 | rus-fre | gen. | смена собственника | changement du propriétaire | ROGER YOUNG |
65 | 20:46:12 | eng-rus | pack. | take-off roll | развёртывающий валик | ssn |
66 | 20:44:29 | rus-fre | gen. | переоформление | réinscription | ROGER YOUNG |
67 | 20:29:18 | rus-ger | pack. | развёртывающий валик | Abrollwalze | ssn |
68 | 20:25:29 | eng-rus | fr. | penchant | любовь (penchant for ancient Greek music – любовь к древнегреческой музыке) | Taras |
69 | 20:25:23 | eng-rus | biol. | mitostasis | митостаз (Процесс поддержания митохондриального пула внутри клетки. "Mitostasiscan be thought of as a specialized form of homeostasis, amechanism by which mitochondrial number and quality aremaintained over time in each compartment of the neuron." (Misgeld, Schwartz, 2017)) | CopperKettle |
70 | 20:25:03 | rus-fre | gen. | повторная выдача документа | redélivrance | ROGER YOUNG |
71 | 20:11:10 | eng-ger | automat. | turnkey system | schlüsselfertiges System | ssn |
72 | 20:10:03 | eng-rus | gen. | Special pricing | льготная цена | Ralana |
73 | 20:09:01 | rus-ger | automat. | готовая система | schlüsselfertiges System | ssn |
74 | 20:08:18 | rus-ger | med. | плюснефаланговый сустав стопы | Grundgelenk | olinka_ja |
75 | 20:03:24 | rus-ger | med. | лазерная коррекция зрения | Augenlaser | paseal |
76 | 20:03:09 | eng-rus | automat. | turnkey system | полностью готовая к эксплуатации система | ssn |
77 | 20:01:52 | rus-ger | automat. | система со сдачей "под ключ" | schlüsselfertiges System | ssn |
78 | 20:01:08 | rus-ger | automat. | система, сдаваемая "под ключ" | schlüsselfertiges System | ssn |
79 | 20:00:06 | rus-ger | automat. | полностью готовая к эксплуатации система | schlüsselfertiges System | ssn |
80 | 19:59:34 | rus-ger | automat. | готовая к эксплуатации система | schlüsselfertiges System (напр., система обработки данных, которая подготовлена к использованию после установки и приведения её пользователем в состояние готовности для конкретного использования или применения. ISO/IEC 2382-1) | ssn |
81 | 19:56:05 | rus-fre | patents. | анализ патентоспособности | analyse de brevatibilité | Sergei Aprelikov |
82 | 19:54:02 | rus-ger | automat. | готовый к эксплуатации | schlüsselfertig | ssn |
83 | 19:51:18 | rus-ger | automat. | сдаваемый "под ключ" | schlüsselfertig (напр., о системе) | ssn |
84 | 19:50:41 | rus-ger | patents. | анализ патентоспособности | Patentierbarkeitsanalyse | Sergei Aprelikov |
85 | 19:50:31 | rus-ger | anat. | пястно-фаланговый сустав | Grundgelenk (в кисти) | paseal |
86 | 19:50:16 | rus-ger | automat. | со сдачей "под ключ" | schlüsselfertig | ssn |
87 | 19:49:38 | rus-ger | automat. | полностью готовый к эксплуатации | schlüsselfertig | ssn |
88 | 19:49:03 | rus-ger | automat. | готовый к непосредственному использованию | schlüsselfertig | ssn |
89 | 19:48:38 | rus-ger | automat. | готовый | schlüsselfertig | ssn |
90 | 19:46:48 | eng-rus | patents. | patentability analysis | анализ патентоспособности | Sergei Aprelikov |
91 | 19:46:29 | eng-rus | gen. | gala exhibition | показательное выступление (у фигуристов) | Bullfinch |
92 | 19:45:50 | rus-ger | topon. | Харлем | Haarlem (город в Голландии) | Лорина |
93 | 19:30:33 | rus | abbr. | и.ф.о | источник финансового обеспечения (source of financial support: source of funding) | Divina |
94 | 19:24:02 | rus-gre | gen. | чинить | φτιάχνω | dbashin |
95 | 19:23:56 | rus-gre | gen. | производить | φτιάχνω | dbashin |
96 | 19:21:02 | rus-ita | med. | суффузия | soffusione | spanishru |
97 | 19:20:37 | rus-ita | med. | инфильтрация | suffusione | spanishru |
98 | 19:19:52 | rus-gre | gen. | см. φτιάχνω | φτιάνω | dbashin |
99 | 19:18:07 | rus-gre | gen. | делать | φτιάχνω | dbashin |
100 | 19:17:13 | ger-ukr | gen. | Stockwerk | поверх | Brücke |
101 | 19:11:33 | eng-rus | stat. | in units of standard errors | среднеквадратическое отклонение в единицах измерения случайной величины | Alex_Odeychuk |
102 | 19:00:40 | eng-rus | zool. | pullicologist | специалист по блохам | katrinna-m |
103 | 18:52:56 | rus-ger | ethnogr. | Штрудельфест | Strudelfest (осенний праздник яблочного урожая, отмечаемый приготовлением фруктовых пирогов и домашних напитков) | Vicomte |
104 | 18:50:20 | eng-rus | O&G. tech. | Monomer Feed | Подача мономера | V.Sok |
105 | 18:50:08 | eng-rus | gen. | membership categories | категории членства | Ralana |
106 | 18:49:36 | eng-rus | sport. | performance | показанные результаты | Alex_Odeychuk |
107 | 18:49:02 | rus-fre | R&D. | футуристический проект | projet futuriste | Sergei Aprelikov |
108 | 18:46:03 | rus-ger | R&D. | футуристический проект | futuristisches Projekt | Sergei Aprelikov |
109 | 18:44:15 | eng-rus | R&D. | futuristic project | футуристический проект | Sergei Aprelikov |
110 | 18:28:29 | rus-ger | law | заявление о заключении брака | Beitrittserklärung | juste_un_garcon |
111 | 18:26:01 | rus-ita | med. | случай заболевания | evento morboso | spanishru |
112 | 18:25:01 | eng-rus | stat. | out-of-sample predictive accuracy | точность прогноза на вневыборочном наборе данных | Alex_Odeychuk |
113 | 18:24:38 | eng-rus | stat. | out-of-sample predictive accuracy | точность вневыборочного прогноза | Alex_Odeychuk |
114 | 18:24:18 | eng-rus | stat. | out-of-sample predictive accuracy | эффективность вневыборочного прогнозирования | Alex_Odeychuk |
115 | 18:23:05 | eng-rus | stat. | predictive accuracy | эффективность прогнозирования | Alex_Odeychuk |
116 | 18:15:50 | rus-ger | law | справка о семейном положении | Familienstandsbescheinigung | juste_un_garcon |
117 | 18:13:19 | eng-rus | gen. | housing and communal services department | управление жилищно-коммунального хозяйства | ROGER YOUNG |
118 | 18:08:40 | rus-fre | gen. | реестр прав собственности на недвижимое имущество | registre des droits de propriété sur les biens immobiliers | ROGER YOUNG |
119 | 17:53:33 | eng-rus | horse.rac. | post position | стартовый номер (номер кабины в стартовых воротах) | Alex_Odeychuk |
120 | 17:45:39 | eng-rus | electr.eng. | vertical shaft motor | двигатель вертикального типа | ssn |
121 | 17:45:19 | eng-rus | electr.eng. | vertical shaft motor | электродвигатель вертикального типа | ssn |
122 | 17:36:44 | rus-ita | hist. | период после Второй мировой войны | secondo dopoguerra | Avenarius |
123 | 17:30:00 | eng-rus | automat. | gearless | без редуктора | ssn |
124 | 17:19:52 | eng-rus | inf. | get stuck in | залипнуть (на чём-либо) You know, just getting stuck in because it's great little selection of old rock n' roll – Знаете, просто залип на этом, потому что это отличная подборочка старого рок-н-ролла) | Lily Snape |
125 | 17:18:53 | rus-est | est. | персона, включенная в санкционные списки | sanktsiooninimekirjadesse kantud isik | dara1 |
126 | 17:17:38 | eng-rus | automat. | dating machine | датировочная машина | ssn |
127 | 17:17:15 | rus-est | est. | политически значимое лицо | riikliku taustaga isik ((Politically exposed person, PEP)) | dara1 |
128 | 17:10:15 | eng-rus | med. | Department of Diagnostic Radiology | отделение лучевой диагностики | paseal |
129 | 17:05:39 | eng-rus | econ. | concentration ratio | коэффициент концентрации | Alex_Odeychuk |
130 | 17:04:26 | eng-rus | el. | position indicator | навигационный координатор | ssn |
131 | 16:59:25 | eng-rus | econ. | strength of competition | степень конкуренции | Alex_Odeychuk |
132 | 16:50:15 | rus-fre | trav. | забронировать одноместный номер | réserver une chambre simple | sophistt |
133 | 16:50:06 | eng-rus | sec.sys. | social support networks | Ближайший круг поддержки индивида, его социальная опора, связи, круг знакомств, социальной помощи и поддержки в обществе | Leana |
134 | 16:48:48 | rus-fre | fig. | многозадачный | polyvalent (в работе, о человеке) | z484z |
135 | 16:47:47 | rus-fre | mus. | кондукт | conduit | z484z |
136 | 16:47:15 | rus-fre | mus. | авлос | aulos (муз. инструмент. А́вло́с z484z | |
137 | 16:45:18 | eng-rus | equest.sp. | horses' win probabilities | вероятности выигрыша забега отдельно взятыми лошадьми | Alex_Odeychuk |
138 | 16:44:09 | eng-rus | equest.sp. | estimate current performance potential | оценить вероятность выигрыша лошадью текущего забега | Alex_Odeychuk |
139 | 16:43:10 | eng-rus | gambl. | a horse's excepted performance in a particular race | прогнозируемая вероятность выигрыша лошадью отдельно взятого забега | Alex_Odeychuk |
140 | 16:42:00 | eng-rus | gambl. | horse's current performance potential | вероятность выигрыша лошадью текущего забега | Alex_Odeychuk |
141 | 16:41:05 | rus-spa | gen. | пластилин | plastilina | dbashin |
142 | 16:40:24 | eng-rus | gen. | neuro-warfare | нейро-война | Leana |
143 | 16:37:08 | eng-rus | stat. | single overall summary index | единый общий итоговый показатель | Alex_Odeychuk |
144 | 16:35:12 | eng-rus | gambl. | horse's performance potential | потенциальные возможности лошади выиграть забег | Alex_Odeychuk |
145 | 16:34:47 | eng-rus | gambl. | horse's current performance potential | потенциальные возможности лошади выиграть текущий забег | Alex_Odeychuk |
146 | 16:28:40 | eng-rus | org.crime. | administrative warfare | война с гражданами административными методами | Leana |
147 | 16:26:51 | eng-rus | gambl. | fundamental handicapping model | модель прогнозирования результатов спортивных событий по фундаментальным факторам | Alex_Odeychuk |
148 | 16:25:15 | eng-rus | stat. | negative predictive value | отрицательная прогностическая значимость | Alex_Odeychuk |
149 | 16:24:11 | eng-rus | stat. | predictive value | прогностическая значимость | Alex_Odeychuk |
150 | 16:19:00 | eng-rus | stat. | predictive power | прогностическая значимость | Alex_Odeychuk |
151 | 16:18:20 | eng-rus | stat. | predictive significance | прогностическая значимость | Alex_Odeychuk |
152 | 16:11:21 | eng-rus | gen. | VAT payer's certificate | свидетельство плательщика НДС | ROGER YOUNG |
153 | 16:07:33 | eng-rus | pharm. | bovine serum albumin | бычий сывороточный альбумин | traductrice-russe.com |
154 | 16:06:30 | eng-rus | O&G | RSWC | пробы (Rotary Sidewall Core) | ttimakina |
155 | 16:00:22 | rus-fre | gen. | отдел бухгалтерского учёта и отчетности | division de comptabilité et d'information financière | ROGER YOUNG |
156 | 15:31:12 | spa-bul | gen. | margen | надценка | DiBor |
157 | 15:25:56 | rus-ita | gen. | предопределение | determinismo | spanishru |
158 | 15:15:43 | rus-fre | gen. | на условиях полного рабочего дня | à temps plein | ROGER YOUNG |
159 | 15:03:49 | eng-rus | law | arraignment | привлечение в качестве обвиняемого | Alexander Demidov |
160 | 15:03:47 | eng-rus | gen. | owing to forgetfulness | по забывчивости | paseal |
161 | 14:46:27 | rus-fre | gen. | художник оформитель | artiste graphiste | ROGER YOUNG |
162 | 14:17:59 | eng-rus | gen. | how many of you are there? | сколько вас? (всего) Сколько вас ещё на борту? – How many others (are there) on board?) | OLGA P. |
163 | 14:11:06 | eng-rus | gen. | landslide win | уверенная победа | o-english.com |
164 | 14:10:10 | rus-fre | law | сеть торговых центров | réseau de centres commerciaux | ROGER YOUNG |
165 | 13:54:53 | rus-ger | trav. | исхоженная тропа | ausgetretener Pfad | Sergei Aprelikov |
166 | 13:36:40 | rus-spa | gen. | рекордный результат | resultado record | Sergei Aprelikov |
167 | 13:34:37 | rus-fre | gen. | рекордный результат | résultat record | Sergei Aprelikov |
168 | 13:32:59 | rus-spa | gen. | желтоперая камбала limanda áspera | limanda japonesa | votono |
169 | 13:32:01 | spa | biol. | limanda japonesa | limanda áspera | votono |
170 | 13:22:55 | rus-fre | trav. | номер с двумя кроватями | chambre à deux lits | sophistt |
171 | 13:22:01 | spa-bul | gen. | negociar acciones | търгувам акции | DiBor |
172 | 13:19:14 | eng-rus | gen. | county-level | областной (на уровне округа, графства и т.п.) | МДА |
173 | 13:18:55 | eng-rus | gen. | county-level | местный (на уровне округа, графства и т.п.) | МДА |
174 | 13:18:17 | eng-rus | gen. | county-level | уездный (напр., о КНР) | МДА |
175 | 13:16:32 | eng-rus | inf. | get ahead of oneself | гнать волну | SergeiAstrashevsky |
176 | 13:15:40 | spa-bul | gen. | explicar | обяснявам | DiBor |
177 | 13:15:02 | rus-ger | publ.util. | системы водоснабжения и водоотведения | Wasserver- und -entsorgungssysteme | marinik |
178 | 13:14:49 | spa-bul | gen. | jugar papel | играя роля | DiBor |
179 | 13:14:15 | spa-bul | gen. | bolsa | борса | DiBor |
180 | 13:13:49 | spa-bul | gen. | a diario | ежедневно | DiBor |
181 | 13:13:42 | rus-lat | anat. | решётчатая булла | bulla ethmoidalis | Natalya Rovina |
182 | 13:12:22 | rus-ger | publ.util. | водоснабжение и водоотведение | Wasserversorgung und Abwasserbeseitigung | marinik |
183 | 13:12:11 | rus-ger | publ.util. | системы водоснабжения и водоотведения | Wasserver- und -entsorgung | marinik |
184 | 13:09:47 | rus-ger | publ.util. | водоснабжение и водоотведение | Wasserver- und -entsorgung | marinik |
185 | 13:07:07 | spa-bul | gen. | en resumen | накратко казано | DiBor |
186 | 13:05:01 | spa-bul | gen. | completar documento | попълвам документ | DiBor |
187 | 13:03:58 | rus-ita | gen. | проскальзывание | strisciamento | I. Havkin |
188 | 13:03:51 | spa-bul | gen. | documento de identificación | идентификационен документ | DiBor |
189 | 13:03:09 | rus-ita | fig. | пресмыкание | strisciamento (Словарь Г. Зорько) | I. Havkin |
190 | 13:02:51 | spa-bul | gen. | formación científica | научна подготовка | DiBor |
191 | 13:02:05 | rus-ita | lab.eq. | мазок | striscio (для исследования под микроскопом) | I. Havkin |
192 | 13:01:26 | spa-bul | gen. | con arreglo a | въз основа на | DiBor |
193 | 13:01:03 | spa-bul | gen. | compañía de seguros | застрахователна компания | DiBor |
194 | 13:00:36 | rus-ita | gen. | втирание | striscio | I. Havkin |
195 | 12:59:41 | spa-bul | gen. | directa o indirectamente | пряко или косвено | DiBor |
196 | 12:59:35 | spa | nat.res. | cascabel | колокольчик | samba |
197 | 12:58:40 | spa-bul | gen. | tener en cuenta | вземам предвид | DiBor |
198 | 12:58:02 | spa-bul | gen. | apéndice al anexo | допълнение към приложение | DiBor |
199 | 12:56:46 | spa-bul | gen. | lucha contra | борба с | DiBor |
200 | 12:56:05 | spa-bul | gen. | en particular | по-специално | DiBor |
201 | 12:55:32 | spa-bul | gen. | disposiciones sobre | разпоредби относно | DiBor |
202 | 12:54:56 | spa-bul | gen. | verificar la verosimilitud | проверявам достоверност | DiBor |
203 | 12:54:43 | tur-lat | gen. | ve | et | Natalya Rovina |
204 | 12:54:15 | rus-lat | gen. | и | et | Natalya Rovina |
205 | 12:53:45 | spa-bul | gen. | alcance | обхват | DiBor |
206 | 12:53:22 | rus-lat | anat. | полость прозрачной перегородки | cavum septi pellucidi (между листками прозрачной перегородки) | Natalya Rovina |
207 | 12:52:16 | spa-bul | gen. | privación de libertad | лишаване от свобода | DiBor |
208 | 12:52:08 | tur-lat | anat. | kavum septum pellusidum | cavum septi pellucidi | Natalya Rovina |
209 | 12:51:46 | spa-bul | gen. | se trata de | става дума за | DiBor |
210 | 12:50:23 | eng-tur | anat. | cavity of septum pellucidum | kavum septum pellusidum | Natalya Rovina |
211 | 12:50:11 | spa-bul | gen. | autoridad administrativa | административен орган | DiBor |
212 | 12:49:24 | spa-bul | gen. | пproducto importado | вносен продукт | DiBor |
213 | 12:49:17 | eng-lat | anat. | cavity of septum pellucidum | cavum septi pellucidi | Natalya Rovina |
214 | 12:48:42 | spa-bul | gen. | documento en soporte papel | документ на хартиен носител | DiBor |
215 | 12:47:54 | spa-bul | EBRD | trato diferenciado | диференцирано третиране | DiBor |
216 | 12:47:17 | spa-bul | gen. | almacenar información | съхранявам информация | DiBor |
217 | 12:46:33 | spa-bul | gen. | permitir | давам възможност | DiBor |
218 | 12:46:02 | spa-bul | econ. | oferta pública de suscripción | публично предлагане на ценни книжа | DiBor |
219 | 12:44:28 | spa | med.appl. | jarabe | сироп | samba |
220 | 12:42:28 | rus-ita | med. | титановая платина | placca in titanio (Le placche in Titanio sono dispositivi chirurgici impiantabili utilizzati nella chirurgia della zona cranio) | massimo67 |
221 | 12:38:17 | rus-ita | med. | пластика дефекта черепа | operazione di plastica cranica | massimo67 |
222 | 12:29:49 | rus-tur | gen. | обмещанивание | burjuvalılaştırma | Natalya Rovina |
223 | 12:29:04 | rus-tur | gen. | омещанивание | burjuvalılaştırma | Natalya Rovina |
224 | 12:27:26 | spa | med.appl. | cuentagotas | пипетка | samba |
225 | 12:09:29 | eng-rus | gen. | gated community | коттеджный посёлок закрытого типа | Ivan Pisarev |
226 | 12:08:40 | rus-ita | med. | удаление опухоли | rimozione di un tumore | massimo67 |
227 | 12:03:51 | eng-rus | tech. | test item | проверяемый параметр | Mrs. Chiltern |
228 | 11:59:15 | rus-ita | med. | перенести операцию по поводу | esere operato per di | massimo67 |
229 | 11:54:43 | rus-ita | med. | левое полушарие головного мозга | emisfero cerebrale sinistro | massimo67 |
230 | 11:53:23 | eng-rus | insur. | network care | медицинское обслуживание в сети (либо [внутри плана]. Медицинская помощь, полученная участником плана медицинского страхования в медицинском учреждении, являющемся участником этого плана) | alexs2011 |
231 | 11:53:09 | eng-rus | insur. | in-plan care | медицинское обслуживание в сети (либо [внутри плана]. Медицинская помощь, полученная участником плана медицинского страхования в медицинском учреждении, являющемся участником этого плана) | alexs2011 |
232 | 11:52:50 | eng-rus | insur. | in-plan care | сетевой медицинский уход (медицинская помощь, полученная участником плана медицинского страхования в медицинском учреждении, являющемся участником этого плана) | alexs2011 |
233 | 11:51:59 | eng-rus | insur. | network care | сетевой медицинский уход (медицинская помощь, полученная участником плана медицинского страхования в медицинском учреждении, являющемся участником этого плана) | alexs2011 |
234 | 11:51:11 | eng-rus | insur. | in-network care | медицинское обслуживание в сети (либо [внутри плана]. Медицинская помощь, полученная участником плана медицинского страхования в медицинском учреждении, являющемся участником этого плана) | alexs2011 |
235 | 11:50:40 | eng-rus | insur. | in-network care | сетевой медицинский уход (медицинская помощь, полученная участником плана медицинского страхования в медицинском учреждении, являющемся участником этого плана) | alexs2011 |
236 | 11:49:58 | eng-rus | insur. | in-network claim | сетевое требование (требование о выплате страхового возмещения в счет покрытия расходов на оплату медицинских услуг, полученных участником плана страхования здоровья у поставщика, входящего в сеть поставщиков данного плана страхования здоровья; для таких страховых требований страховым планом обычно устанавливается более низкий нестрахуемый минимум и нестрахуемый процент, чем для требований, связанных с медицинскими услугами, полученными у поставщиков, не входящих в сеть страхового плана; такие требования, как правило, подаются страховщику не самим застрахованным, а врачом или медицинским учреждением, оказавшим соответствующие медицинские услуги) | alexs2011 |
237 | 11:49:22 | eng-rus | insur. | in-plan benefits | выплаты по услугам сети (либо [плана]. Выплаты в счет покрытия расходов на оплату медицинских услуг, которые может получить участник плана страхования здоровья в случае обращения за медицинскими услугами к поставщику, входящему в сеть поставщиков данного плана страхования здоровья; обычно такие выплаты покрывают более значительную долю от фактической стоимости медицинской услуги, чем при покрытии расходов на медицинские услуги, получаемые у поставщиков медицинских услуг, не входящих в сеть поставщиков данного плана страхования) | alexs2011 |
238 | 11:49:02 | eng-rus | insur. | in-plan benefits | сетевые выплаты (выплаты в счет покрытия расходов на оплату медицинских услуг, которые может получить участник плана страхования здоровья в случае обращения за медицинскими услугами к поставщику, входящему в сеть поставщиков данного плана страхования здоровья; обычно такие выплаты покрывают более значительную долю от фактической стоимости медицинской услуги, чем при покрытии расходов на медицинские услуги, получаемые у поставщиков медицинских услуг, не входящих в сеть поставщиков данного плана страхования) | alexs2011 |
239 | 11:48:21 | eng-rus | insur. | in-network benefits | выплаты по услугам сети (либо [плана]. Выплаты в счет покрытия расходов на оплату медицинских услуг, которые может получить участник плана страхования здоровья в случае обращения за медицинскими услугами к поставщику, входящему в сеть поставщиков данного плана страхования здоровья; обычно такие выплаты покрывают более значительную долю от фактической стоимости медицинской услуги, чем при покрытии расходов на медицинские услуги, получаемые у поставщиков медицинских услуг, не входящих в сеть поставщиков данного плана страхования) | alexs2011 |
240 | 11:47:51 | eng-rus | insur. | network benefits | выплаты по услугам сети (либо [плана]. Выплаты в счет покрытия расходов на оплату медицинских услуг, которые может получить участник плана страхования здоровья в случае обращения за медицинскими услугами к поставщику, входящему в сеть поставщиков данного плана страхования здоровья; обычно такие выплаты покрывают более значительную долю от фактической стоимости медицинской услуги, чем при покрытии расходов на медицинские услуги, получаемые у поставщиков медицинских услуг, не входящих в сеть поставщиков данного плана страхования) | alexs2011 |
241 | 11:47:49 | eng-rus | gen. | shopping trolley bag | сумка на колёсиках | olga69 |
242 | 11:47:07 | eng-rus | insur. | network benefits | сетевые выплаты (выплаты в счет покрытия расходов на оплату медицинских услуг, которые может получить участник плана страхования здоровья в случае обращения за медицинскими услугами к поставщику, входящему в сеть поставщиков данного плана страхования здоровья; обычно такие выплаты покрывают более значительную долю от фактической стоимости медицинской услуги, чем при покрытии расходов на медицинские услуги, получаемые у поставщиков медицинских услуг, не входящих в сеть поставщиков данного плана страхования) | alexs2011 |
243 | 11:46:25 | eng-rus | insur. | in-network benefits | страховое покрытие помощи, полученной у медиков, сотрудничающих со страховым планом (выплаты в счет покрытия расходов на оплату медицинских услуг, которые может получить участник плана страхования здоровья в случае обращения за медицинскими услугами к поставщику, входящему в сеть поставщиков данного плана страхования здоровья; обычно такие выплаты покрывают более значительную долю от фактической стоимости медицинской услуги, чем при покрытии расходов на медицинские услуги, получаемые у поставщиков медицинских услуг, не входящих в сеть поставщиков данного плана страхования) | alexs2011 |
244 | 11:46:13 | rus-ita | med. | пройти курс лечения | essere sottoposto ad un trattamento | massimo67 |
245 | 11:45:17 | rus-ita | med. | перенести операцию | essere sottoposto ad un intervento operatorio | massimo67 |
246 | 11:30:01 | eng-rus | load.equip. | hour counter | счётчик часов работы | ВосьМой |
247 | 11:16:12 | rus-ita | med. | операция | intervento operatorio (intervento operatorio eseguito da un medico scelto dal paziente) | massimo67 |
248 | 11:13:59 | eng-rus | insur. | closed panel HMO | закрытая организация медицинского обеспечения (сокр. от closed panel health maintenance organization) | alexs2011 |
249 | 11:13:55 | rus-ita | gen. | наблюдаться у врача | essere seguito da un medico (Il trattamento con Enbrel deve essere iniziato e seguito da un medico specialista) | massimo67 |
250 | 11:12:46 | eng-rus | insur. | closed panel health maintenance organization | закрытая организация медицинского обеспечения (форма организации медицинского обеспечения, при которой врачи-участники оказывают медицинские услуги в медицинских помещениях, принадлежащих организации медицинского обеспечения или врачебной группе, и не могут принимать пациентов, не являющихся клиентами данной организации медицинского обеспечения; к этому типу относятся организации медицинского обеспечения, основанные на кадровой и групповой моделях) | alexs2011 |
251 | 11:12:01 | eng-rus | insur. | open panel HMO | открытая организация медицинского обеспечения (сокр. от open panel health maintenance organization) | alexs2011 |
252 | 11:11:00 | eng-rus | insur. | open panel health maintenance organization | открытая организация медицинского обеспечения (форма организации системы медицинского обслуживания, при которой врачи-участники оказывают медицинские услуги в собственных врачебных помещениях и могут принимать пациентов, не являющихся клиентами организации медицинского обеспечения, управляющей данной системой; примером такой организации является организация медицинского обеспечения, основанная на модели ассоциации независимой практики) | alexs2011 |
253 | 11:09:39 | eng-rus | insur. | network HMO | сетевая организация медицинского обеспечения (сокр. от network model health maintenance organization) | alexs2011 |
254 | 11:09:00 | eng-rus | insur. | network model HMO | сетевая организация медицинского обеспечения (сокр. от network model health maintenance organization) | alexs2011 |
255 | 11:07:10 | eng-rus | insur. | network model health maintenance organization | сетевая организация медицинского обеспечения (форма организации медицинского обслуживания, при которой организация медицинского обеспечения заключает соглашения о медицинских услугах с несколькими ассоциациями независимой практики или другими группами врачей и отдельными независимыми врачами; медицинские услуги предоставляются в медицинских помещениях, принадлежащих группам или врачам-участникам; соглашения с участниками системы могут быть как эксклюзивные, так и неэксклюзивные, т. е. могут допускать или не допускать предоставление медицинских услуг лицам, не являющимся клиентам данной организации медицинского обеспечения) | alexs2011 |
256 | 11:05:31 | eng | abbr. | FFS plan | fee-for-service plan | alexs2011 |
257 | 11:04:53 | eng | abbr. insur. | PCCM | primary care case management | alexs2011 |
258 | 11:04:18 | eng | insur. | primary care case management | PCCM (система медицинского обслуживания, предусматривающая, что клиенты закрепляются за поставщиками первичных услуг, которые осуществляют первичное медицинское обслуживание и общее управление лечением каждого клиента и получают оплату в соответствии с фактической стоимостью оказанных медицинских услуг, а также дополнительное вознаграждение за выполнение функций по управлению лечением клиента) | alexs2011 |
259 | 11:03:51 | eng-rus | insur. | primary care case management | индивидуальное управление первичным медицинским обслуживанием (система медицинского обслуживания, предусматривающая, что клиенты закрепляются за поставщиками первичных услуг, которые осуществляют первичное медицинское обслуживание и общее управление лечением каждого клиента и получают оплату в соответствии с фактической стоимостью оказанных медицинских услуг, а также дополнительное вознаграждение за выполнение функций по управлению лечением клиента) | alexs2011 |
260 | 11:03:09 | eng-rus | insur. | fee-for-service health plan | план страхования здоровья с платой за услуги (план страхования здоровья, подразумевающий, что застрахованный может обратиться за медицинскими услугами к любому врачу или в любое медицинское учреждение по своему выбору, а страховщик обязуется возместить стоимость полученных медицинских услуг сверх нестрахуемого минимума в пределах лимита страхования) | alexs2011 |
261 | 11:02:34 | eng-rus | insur. | fee-for-service plan | план страхования здоровья с платой за услуги (план страхования здоровья, подразумевающий, что застрахованный может обратиться за медицинскими услугами к любому врачу или в любое медицинское учреждение по своему выбору, а страховщик обязуется возместить стоимость полученных медицинских услуг сверх нестрахуемого минимума в пределах лимита страхования) | alexs2011 |
262 | 11:01:47 | eng-rus | insur. | fee-for-service system | система оплаты за услуги (в медицинском страховании: система, при которой поставщик медицинских услуг получает плату на основе реальной стоимости оказанных им услуг, а не в виде фиксированной суммы за каждого пациента) | alexs2011 |
263 | 11:00:55 | eng-rus | med. | IPA HMO | организация медицинского обеспечения на основе ассоциации независимых практикующих врачей (сокр. от independent practice association model health maintenance organization) | alexs2011 |
264 | 11:00:03 | eng-rus | med. | IPA model HMO | организация медицинского обеспечения на основе ассоциации независимых практикующих врачей (сокр. от independent practice association model health maintenance organization) | alexs2011 |
265 | 10:59:01 | eng-rus | med. | independent practice association model health maintenance organization | организация медицинского обеспечения на основе ассоциации независимых практикующих врачей (форма медицинского обслуживания, при которой организация медицинского обеспечения заключает неэксклюзивное соглашение о медицинском обслуживании своих клиентов с ассоциацией независимых врачей; врачи-участники соглашения получают от организации медицинского обеспечения плату за каждого клиента, обычно в виде фиксированной годовой платы в расчёте на клиента или в виде фиксированной суммы за визит независимо от фактической стоимости оказанных услуг; при этом врачи принимают пациентов в своих собственных врачебных помещениях и имеют право оказывать медицинские услуги клиентам других организаций медицинского обеспечения, а также лицам, не являющимся клиентами организаций медицинского обеспечения и оплачивающим медицинские услуги на основе их фактической стоимости) | alexs2011 |
266 | 10:57:56 | eng-rus | med. | group HMO | организация медицинского обеспечения на основе группы (сокр. от group model health maintenance organization) | alexs2011 |
267 | 10:57:01 | eng-rus | med. | group model HMO | организация медицинского обеспечения на основе группы (сокр. от group model health maintenance organization) | alexs2011 |
268 | 10:55:57 | eng-rus | med. | group model health maintenance organization | организация медицинского обеспечения на основе группы (форма организации медицинского обслуживания, при которой организация медицинского обеспечения не нанимает отдельных врачей в индивидуальном порядке, а заключает единое соглашение с группой врачей; оборудование медицинских помещений, ведение медицинских записей и т. д. осуществляет группа; организация медицинского обеспечения обычно оплачивает услуги группы в виде фиксированного ежегодного или ежемесячного платежа в расчёте на одного пациента; реже оплата осуществляется на основе фактической стоимости оказанных услуг; выплаты врачам-участникам осуществляет группа, оплата услуг врачей может осуществляться в виде фиксированной суммы на пациента, в виде покрытия фактической стоимости оказанных услуг или в виде оклада; врачи-участники группы обычно могут оказывать медицинские услуги только клиентам данной организации медицинского обеспечения, но иногда допускается приём сторонних пациентов) | alexs2011 |
269 | 10:55:54 | eng-rus | load.equip. | hour counter | счётчик часов | ВосьМой |
270 | 10:53:51 | eng-rus | med. | staff HMO | организация медицинского обеспечения на основе собственного персонала (сокр. от staff model health maintenance organization) | alexs2011 |
271 | 10:51:30 | eng-rus | med. | staff model HMO | организация медицинского обеспечения на основе собственного персонала (сокр. от staff model health maintenance organization) | alexs2011 |
272 | 10:50:00 | eng-rus | med. | staff model health maintenance organization | организация медицинского обеспечения на основе собственного персонала (форма организации медицинского обслуживания, при которой организация медицинского обеспечения оборудует собственные медицинские помещения и нанимает врачей, которые становятся штатными сотрудниками организации, получают оклад и могут оказывать медицинские услуги только клиентам данной организации медицинского обеспечения) | alexs2011 |
273 | 10:49:48 | eng-rus | gen. | be in the zone | быть сфокусированным (на чём-либо) | notilt |
274 | 10:42:16 | eng-rus | sociol. | social prediction | социальное прогнозирование (обоснование перспектив развития социальных процессов с научной точки зрения; напр., прогнозирование динамики преступности, развития ситуации в сфере образования, медицины, изменения демографических показателей и др.; результаты социального прогнозирования могут послужить основанием для корректировки социальной политики) | alexs2011 |
275 | 10:40:47 | eng-rus | account. | statutory accounting | статутный учёт (бухгалтерский учет, предписанный законом) | alexs2011 |
276 | 10:38:54 | eng-rus | audit. | personnel audit | аудит персонала (проверка всех составляющих процесса управления персоналом компании на предмет соответствия требованиям профессиональной и общей культуры; цели: оценка соответствия кадрового потенциала организации её целям и стратегии развития, диагностика причин возникновения проблем по вине персонала, выработка рекомендаций по усовершенствованию системы управления персоналом для руководства и службы управления персоналом; проверка проводится компетентными независимыми лицами) | alexs2011 |
277 | 10:37:18 | eng-rus | audit. | compilation report | отчёт об освобождении от аудита (отчёт аудитора, содержащий заключение о соответствии счетов и отчётности компании законодательным требованиям и реальному положению дел, а также подтверждение права компании на освобождение от обязательного аудита на основании незначительного оборота и размера активов) | alexs2011 |
278 | 10:36:39 | eng-rus | audit. | audit exemption report | отчёт об освобождении от аудита (отчёт аудитора, содержащий заключение о соответствии счетов и отчётности компании законодательным требованиям и реальному положению дел, а также подтверждение права компании на освобождение от обязательного аудита на основании незначительного оборота и размера активов) | alexs2011 |
279 | 10:36:16 | eng-rus | audit. | audit exemption | освобождение от аудита (освобождение от предписанной законом ежегодной внешней аудиторской проверки, предоставляемое компаниям с незначительными годовым оборотом, размером активов и числом работников; более крупные компании могут также получить освобождение от аудита, но все равно будут обязаны подготовить внутреннее заключение аудитора о соответствии отчётности компании законодательным требованиям и реальному положению дел) | alexs2011 |
280 | 10:35:00 | eng-rus | audit. | administrative audit | административный аудит (включает в себя анализ организационной структуры предприятия, организации документооборота, эффективности деятельности отдельных административных единиц предприятия) | alexs2011 |
281 | 10:33:58 | eng-rus | econ. | social audit | проверка общественными службами (проводимое общественными службами исследование в области социальных проблем, защиты окружающей среды и т. д.) | alexs2011 |
282 | 10:33:13 | eng-rus | econ. | industrial relations audit | проверка трудовых отношений (систематическое обследование и оценка эффективности существующих на предприятии процедур по урегулированию отношений между руководством и рабочими с целью определения их соответствия нуждам организации; проводится работодателем по собственной инициативе или по рекомендации регулирующего органа, обычно с привлечением сторонних экспертов) | alexs2011 |
283 | 10:31:41 | eng-rus | law | concept of fairness | концепция социальной справедливости (совокупность принципов, определяющих понятие социальной справедливости, на основе которых строится государственная социальная политика; напр., справедливым может считаться равномерное распределение социальной помощи между всеми представителями нуждающейся в поддержке социальной группы, или же распределение в зависимости от материального положения каждого члена группы или от активности его жизненной позиции) | alexs2011 |
284 | 10:29:56 | eng-rus | law | halfway house | учреждение социальной реабилитации (место проживания социально неблагополучной группы людей (напр., психически неполноценных людей, бывших заключённых или наркоманов), где за ними осуществляется необходимое наблюдение и уход; территорию учреждения проживание в подобных условиях позволяет социально адаптироваться к самостоятельной жизни в обществе) | alexs2011 |
285 | 10:29:13 | eng-rus | gen. | halfway house | придорожная гостиница (место, в котором можно остановиться отдохнуть во время поездки) | alexs2011 |
286 | 10:27:07 | eng-rus | sociol. | casework | адресная работа (а) метод в социологии и социальной работе, предполагающий изучение конкретных случаев, в частности социально незащищённых лиц и их семей, условий их существования, насущных проблем и т. п., и оказание индивидуальной социальной и иной помощи; б) оказание адресной помощи и решение конкретных проблем избирателей представителями выборных органов власти; напр., избранного ими парламента; в) индивидуальная работа с клиентами, решение конкретных проблем, с которыми последние обращаются в фирму) | alexs2011 |
287 | 10:27:01 | rus-ita | med. | терапевтическое лечение | terapia medica | spanishru |
288 | 10:24:45 | eng-rus | sociol. | caseworker | специалист по адресной работе | alexs2011 |
289 | 10:23:06 | eng-rus | econ. | social work | социальная работа (научно-практическая деятельность, направленная на теоретическое обоснование и непосредственно организацию социального обеспечения нуждающихся, в том числе малообеспеченных, инвалидов, пожилых людей, детей и др. социально незащищённых групп населения, а также реабилитацию преступников, бывших заключённых и т. п.; в США подразделяется на психологическую и/или материальную помощь семье или отдельному лицу (индивидуальное обслуживание), групповую помощь и работу над местными программами социального планирования, по координации местных программ социальной помощи и поискам соответствующих ресурсов) | alexs2011 |
290 | 10:21:01 | eng-rus | econ. | human services worker | социальный работник | alexs2011 |
291 | 10:16:43 | eng-rus | insur. | participating physician | участвующий врач (врач, который в соответствии с разрешением государственного органа или по соглашению с частным страховщиком участвует в определенном плане страхования здоровья) | alexs2011 |
292 | 10:16:10 | eng-rus | insur. | participating hospital | участвующая больница (больница, которая в соответствии с разрешением государственного органа или по соглашению с частным страховщиком участвует в определенном плане страхования здоровья, напр., в программе "Медикэр"; обычно полисы страхования здоровья предполагают оплату медицинских счетов только в том случае, если застрахованный обратился за помощью в больницы, участвующие в соответствующем плане страхования здоровья) | alexs2011 |
293 | 10:15:15 | eng-rus | insur. | par provider | участвующий поставщик (услуг). Любое физическое лицо или учреждение, прямо или косвенно участвующее в предоставление медицинских услуг в рамках определенного плана страхования здоровья; напр., больница или врач, участвующий в определенном плана страхования здоровья) | alexs2011 |
294 | 10:14:02 | eng-rus | med. | plan provider | поставщик, входящий в сеть ([в план]. Любое физическое лицо или учреждение, заключившее контракт на оказание медицинских услуг с каким-либо планом страхования здоровья и обязавшееся соответствовать требованиям этого плана и придерживаться расценок за медицинские услуги, согласованных с планом, т. е. физическое лицо или учреждение, входящее в сеть поставщиков услуг по определенному плану страхования здоровья) | alexs2011 |
295 | 10:13:51 | eng-rus | med. | plan provider | сетевой поставщик (любое физическое лицо или учреждение, заключившее контракт на оказание медицинских услуг с каким-либо планом страхования здоровья и обязавшееся соответствовать требованиям этого плана и придерживаться расценок за медицинские услуги, согласованных с планом, т. е. физическое лицо или учреждение, входящее в сеть поставщиков услуг по определенному плану страхования здоровья) | alexs2011 |
296 | 10:13:30 | eng-rus | insur. | plan provider | поставщик плана (учреждение, предлагающее услуги по организации и управлению средствами пенсионного плана или иного подобного плана выплат работникам; напр., страховая компания или банк) | alexs2011 |
297 | 10:11:12 | eng-rus | insur. | in-plan provider | поставщик, входящий в сеть ([в план]. Любое физическое лицо или учреждение, заключившее контракт на оказание медицинских услуг с каким-либо планом страхования здоровья и обязавшееся соответствовать требованиям этого плана и придерживаться расценок за медицинские услуги, согласованных с планом, т. е. физическое лицо или учреждение, входящее в сеть поставщиков услуг по определенному плану страхования здоровья) | alexs2011 |
298 | 10:10:45 | eng-rus | insur. | in-plan provider | сетевой поставщик (любое физическое лицо или учреждение, заключившее контракт на оказание медицинских услуг с каким-либо планом страхования здоровья и обязавшееся соответствовать требованиям этого плана и придерживаться расценок за медицинские услуги, согласованных с планом, т. е. физическое лицо или учреждение, входящее в сеть поставщиков услуг по определенному плану страхования здоровья) | alexs2011 |
299 | 10:09:57 | eng-rus | insur. | network provider | поставщик, входящий в сеть ([в план]. Любое физическое лицо или учреждение, заключившее контракт на оказание медицинских услуг с каким-либо планом страхования здоровья и обязавшееся соответствовать требованиям этого плана и придерживаться расценок за медицинские услуги, согласованных с планом, т. е. физическое лицо или учреждение, входящее в сеть поставщиков услуг по определенному плану страхования здоровья) | alexs2011 |
300 | 10:09:29 | eng-rus | insur. | network provider | сетевой поставщик (любое физическое лицо или учреждение, заключившее контракт на оказание медицинских услуг с каким-либо планом страхования здоровья и обязавшееся соответствовать требованиям этого плана и придерживаться расценок за медицинские услуги, согласованных с планом, т. е. физическое лицо или учреждение, входящее в сеть поставщиков услуг по определенному плану страхования здоровья) | alexs2011 |
301 | 10:08:23 | eng-rus | insur. | in-network provider | поставщик, входящий в сеть ([в план]. Любое физическое лицо или учреждение, заключившее контракт на оказание медицинских услуг с каким-либо планом страхования здоровья и обязавшееся соответствовать требованиям этого плана и придерживаться расценок за медицинские услуги, согласованных с планом, т. е. физическое лицо или учреждение, входящее в сеть поставщиков услуг по определенному плану страхования здоровья; Поставщик, входящий в сеть, - это поставщики гамбургеров для Макдональдса или глины для кирпичных заводов. См. мою статью о термине provider. Кроме того, "сеть" нормальными людьми воспринимается как франшиза (вроде сети Магнит). Зд. правильно "медики или мед. учреждения, сотрудничающие с планом/страховой компанией". В завис. от контекста можно сокращать, например "сотрудничающий с нами врач". xx007) | alexs2011 |
302 | 10:08:04 | eng-rus | insur. | in-network provider | сетевой поставщик (любое физическое лицо или учреждение, заключившее контракт на оказание медицинских услуг с каким-либо планом страхования здоровья и обязавшееся соответствовать требованиям этого плана и придерживаться расценок за медицинские услуги, согласованных с планом, т. е. физическое лицо или учреждение, входящее в сеть поставщиков услуг по определенному плану страхования здоровья; ВСЕ "Сетевые поставщики" в контексте амер. мед. страхования - переводы ошибочные и корявые. Во-первых, зд. provider значит "медик или медицинское учреждение". Во-вторых, в русском "сетевой" означает франшизу (Макдональдс, например), но страх. планы в явном виде сообщают, что providers у них самостоятельные и не зависят от этих самых планов (чтобы прикрыть задницу: за косяк отвечает только врач - план не при чем). Правильный перевод: сотрудничающий с планом медик или мед. учреждение. Если контекст позволяет, можно сокращать: напр., "сотрудничающие с нами врачи" xx007) | alexs2011 |
303 | 10:07:06 | eng-rus | insur. | participating provider | участвующий поставщик (услуг). Любое физическое лицо или учреждение, прямо или косвенно участвующее в предоставление медицинских услуг в рамках определенного плана страхования здоровья; напр., больница или врач, участвующий в определенном плана страхования здоровья) | alexs2011 |
304 | 10:05:15 | eng-rus | med. | third-party payer | плательщик с третьей стороны (государство или страховая компания, которые в соответствии со своими планами страхования должны возместить медицинскому учреждению те услуги, которые оказывались бесплатно их клиентам, т. е. участникам государственных программ медицинского страхования или клиентам страховых компаний) | alexs2011 |
305 | 10:03:51 | eng-rus | med. | hospital insurance | "страхование больничных расходов" (обязательная часть страхования по программе "Медикэр" по которой оплачивается пребывание в больнице, реабилитационном центре, хосписе и частично лечение на дому) | alexs2011 |
306 | 10:00:32 | eng-rus | health. | skilled nursing facility | центр сестринского ухода (учреждение, в котором оказываются услуги лицам, выписавшимся из больницы, но нуждающимся в профессиональном уходе медицинских сестер) | alexs2011 |
307 | 9:56:49 | eng-rus | med. | health agency | орган здравоохранения (государственная или международная организация, занимающаяся вопросами охраны здоровья и повышения качества жизни) | alexs2011 |
308 | 9:56:42 | eng-rus | gen. | Platinum Sponsorship | Платиновый спонсор (Одна из категорий спонсоров.) | Ralana |
309 | 9:56:22 | eng-rus | med. | health agency | учреждение здравоохранения (частная или общественная компания, предоставляющая медицинские услуги под контролем лицензированной профессиональной медицинской организации, обычно речь идёт об оказании медицинских услуг на дому) | alexs2011 |
310 | 9:05:37 | eng-rus | polym. | release characteristics | антиадгезионные характеристики | Alexey Lebedev |
311 | 9:00:44 | eng-rus | comp. | toggle | переключить (надпись рядом с чекбоксом; В программе есть несколько параметров, рядом с каждым из них расположен чекбокс. Вверху данного блока находится главный переключатель "Toggle All", активирующий/ деактивирующий все компоненты. cambridge.org) | Ralana |
312 | 8:58:22 | rus-ger | gen. | небывалый результат | Rekordergebnis | Sergei Aprelikov |
313 | 8:51:45 | eng-rus | econ. | capitation | система подушных платежей (либо [выплат]. Система оплаты услуг, основанная на выплате фиксированной суммы в расчёте на одного человека независимо от фактического объёма полученных услуг; наиболее часто используется при оплате государством услуг медицинских и образовательных учреждений; напр., для образовательных учреждений использование этой системы означает, что образовательному учреждению будет выплачена сумма, рассчитанная как произведение количества учеников на установленную фиксированную сумму оплаты на одного ученика) | alexs2011 |
314 | 8:51:00 | eng-rus | insur. | sub-capitation | система подушных субплатежей (либо [субвыплат]. Система оплаты медицинских услуг, при которой организации, заключившие соглашение о предоставлении медицинских услуг на условиях подушной оплаты, привлекают субподрядные организации и оплачивают их услуги на подушной основе) | alexs2011 |
315 | 8:49:56 | eng-rus | insur. | subcapitation | система подушных субплатежей (либо [субвыплат]. Система оплаты медицинских услуг, при которой организации, заключившие соглашение о предоставлении медицинских услуг на условиях подушной оплаты, привлекают субподрядные организации и оплачивают их услуги на подушной основе) | alexs2011 |
316 | 8:47:56 | eng-rus | econ. | capitation payment | подушный платёж (платеж, осуществляемый исходя из фиксированной суммы на одного человека; напр., в контексте медицинского страхования это платеж поставщику медицинских услуг, осуществляемый на основе фиксированной ежемесячной или ежегодной ставки на одного пациента, независимо от фактического объёма предоставленных пациентам услуг) | alexs2011 |
317 | 8:46:43 | eng-rus | gen. | record result | высочайший результат | Sergei Aprelikov |
318 | 8:45:30 | eng-rus | econ. | capitation | платёж из расчёта на одного человека (плата, определяемая на основе фиксированной суммы в расчёте на каждого отдельного человека) | alexs2011 |
319 | 8:45:22 | eng-rus | gen. | record | высочайший | Sergei Aprelikov |
320 | 8:43:05 | eng-rus | gen. | record result | небывалый результат | Sergei Aprelikov |
321 | 8:41:08 | eng-rus | gen. | record result | рекордный результат | Sergei Aprelikov |
322 | 8:39:20 | eng-rus | med. | capitation system | система подушной оплаты (система, при которой поставщик медицинских услуг получает за каждого своего клиента фиксированную ежемесячную или ежегодную плату, независимо от объёма фактически предоставленных клиенту услуг; наиболее развита в государственном секторе; при использовании такой системы, разница между полученной фиксированной суммой и фактическими затратами по оказанию медицинских услуг становится прибылью поставщика медицинских услуг, поэтому некоторые эксперты критикуют такую систему как поощряющую поставщиков медицинских услуг отказывать пациентам в назначении необходимых, но дорогостоящих анализов, процедур и т. д.) | alexs2011 |
323 | 8:38:46 | eng-rus | med. | capitation provider | поставщик с подушной оплатой (поставщик медицинских услуг, работающий в рамках плана медицинского обслуживания с подушной оплатой, т. е. поставщик медицинских услуг, получающий ежемесячную или ежегодную фиксированную плату за каждого пациента независимо от фактического объёма оказанных пациентам услуг) | alexs2011 |
324 | 8:38:00 | eng-rus | med. | capitated provider | поставщик с подушной оплатой (поставщик медицинских услуг, работающий в рамках плана медицинского обслуживания с подушной оплатой, т. е. поставщик медицинских услуг, получающий ежемесячную или ежегодную фиксированную плату за каждого пациента независимо от фактического объёма оказанных пациентам услуг) | alexs2011 |
325 | 8:37:00 | eng-rus | gen. | unprecedented result | беспрецедентный результат | Sergei Aprelikov |
326 | 8:34:35 | rus-ita | gen. | беспрецедентная возможность | opportunità senza precedenti | Sergei Aprelikov |
327 | 8:32:55 | rus-spa | gen. | беспрецедентная возможность | oportunidad sin precedentes | Sergei Aprelikov |
328 | 8:32:47 | eng-rus | med. | capitated system | система подушной оплаты (система, при которой поставщик медицинских услуг получает за каждого своего клиента фиксированную ежемесячную или ежегодную плату, независимо от объёма фактически предоставленных клиенту услуг; наиболее развита в государственном секторе; при использовании такой системы, разница между полученной фиксированной суммой и фактическими затратами по оказанию медицинских услуг становится прибылью поставщика медицинских услуг, поэтому некоторые эксперты критикуют такую систему как поощряющую поставщиков медицинских услуг отказывать пациентам в назначении необходимых, но дорогостоящих анализов, процедур и т. д.) | alexs2011 |
329 | 8:31:14 | rus-fre | gen. | беспрецедентная возможность | opportunité sans précédent | Sergei Aprelikov |
330 | 8:30:01 | rus-fre | gen. | беспрецедентная возможность | chance sans précédent | Sergei Aprelikov |
331 | 8:29:57 | eng-rus | econ. | capitated | подушный (в расчёте на одного человека, напр., о государственных выплатах, при которых размер платежа установлен в виде фиксированной суммы на одного человека) | alexs2011 |
332 | 8:29:13 | rus-fre | gen. | беспрецедентная возможность | occasion sans précédent | Sergei Aprelikov |
333 | 8:27:26 | rus-ger | gen. | беспрецедентная возможность | beispiellose Gelegenheit | Sergei Aprelikov |
334 | 8:26:13 | eng-rus | polym. | syntactic foams | синтактические пены (The word syntactic comes from a Greek word for syntax – ‘syntaxis'. Syntactic means the ‘science of combination and order'. Syntactic Foam is a mix of air bubbles and a matrix to create a composite containing voids. The term ‘foam' relates to the cellular nature of the material.) | Alexey Lebedev |
335 | 8:12:50 | rus-ger | gen. | выращивание энергетических растений | Anbau von Energiepflanzen | marinik |
336 | 5:11:06 | eng-rus | el.com. | related articles | связанные товары | sankozh |
337 | 4:44:45 | eng-rus | mob.com. | service suspension | финансовая блокировка | masizonenko |
338 | 4:38:54 | rus-spa | gen. | служба безопасности | Seguridad (заведения, учреждения, предприятия) | ines_zk |
339 | 4:37:28 | eng-rus | O&G, karach. | Cost Petroleum | Компенсационное Нефтегазовое сырьё (термин из ОСРП) | Aiduza |
340 | 4:33:20 | rus-spa | IT | конфигурируемый | configurable | ines_zk |
341 | 4:31:41 | rus-spa | account. | сведение кассы | cuadre de caja | ines_zk |
342 | 4:31:00 | rus-spa | account. | сводить кассу | cuadrar la caja | ines_zk |
343 | 4:22:49 | rus-spa | gambl. | кассовый модуль | sala de contaje (в казино) | ines_zk |
344 | 4:21:11 | rus-spa | gambl. | кассовый модуль | sala de recuento (в казино) | ines_zk |
345 | 3:50:13 | rus-ger | obs. | повивальная бабка | Wehmutter | Лорина |
346 | 3:35:27 | rus-spa | sec.sys. | код контроля доступа РЧИД | código RFID (сокращение, англ. яз.) | ines_zk |
347 | 3:35:09 | rus-bul | law | жить на широкую ногу | живея на широка нога | алешаBG |
348 | 3:34:00 | eng-rus | sec.sys. | RFID code | код контроля доступа РЧИД | ines_zk |
349 | 3:29:00 | eng-rus | load.equip. | aisle width | ширина проезда | ВосьМой |
350 | 3:26:13 | rus-ger | rel., christ. | Собор Пресвятой Богородицы | Synaxis der Hochheiligen Gottesmutter | Лорина |
351 | 3:23:06 | eng-rus | el.com. | labels | бренды | sankozh |
352 | 3:21:07 | rus-ger | rel., christ. | собор | Synaxis (Pl. Synaxeis) | Лорина |
353 | 3:20:06 | eng | abbr. load.equip. | HPT | hand pallet truck | ВосьМой |
354 | 3:15:23 | eng-rus | hindi | haldi | куркума | ВосьМой |
355 | 3:07:16 | eng-rus | bank. | stacker | кассета (купюроприёмника) | ines_zk |
356 | 3:06:55 | eng-rus | bank. | stacker | стекер (купюроприёмника) | ines_zk |
357 | 3:06:06 | eng-rus | bank. | stacker | купюроукладчик (купюроприёмника) | ines_zk |
358 | 2:55:43 | rus-spa | engl. | КПК карманный персональный компьютер | PDA (Personal Digital Assistant) | ines_zk |
359 | 2:48:26 | rus-spa | gen. | осуществлять мониторинг | monitorizar | ines_zk |
360 | 2:43:24 | rus-ita | inf. | психбольница | manicomio | Avenarius |
361 | 2:42:40 | rus-spa | econ. | прибыль до уплаты процентов и налогов | beneficio antes de intereses e impuestos | DiBor |
362 | 2:41:42 | rus-spa | econ. | прибыль до уплаты процентов и налогов | resultado de explotación positivo antes de intereses e impuestos | DiBor |
363 | 2:38:26 | rus-spa | econ. | учётная норма прибыли | tasa de rendimiento contable | DiBor |
364 | 2:29:54 | rus-ita | gen. | щебетать | ciangottare | Avenarius |
365 | 2:24:25 | rus-ita | cleric. | фальдисторий | faldistorio (особый стул, используемый папой римским и епископами во время литургии) | Avenarius |
366 | 1:34:11 | rus-spa | slang | таблетка | pirula (наркосодержащая) | vloginov |
367 | 1:25:31 | eng-rus | gen. | underutilized | недостаточно используемый | MargeWebley |
368 | 1:18:24 | eng-rus | gen. | policy setting | разработка политики | MargeWebley |
369 | 1:14:01 | eng-rus | mil., WMD | breakout time | время, требуемое для производства обогащенного урана для одного ядерного боеприпаса ( "breakout time" is the time required to produce enough weapons-grade uranium (WGU) for one nuclear weapon; ref. Washington Institute. ) |
ANKOGAN |
370 | 1:06:32 | eng-rus | gen. | proficiency | навыки | MargeWebley |
371 | 0:56:34 | eng-rus | med. | reference population | контрольная группа населения | MargeWebley |
372 | 0:52:48 | eng-rus | fin. | revolving fund/credit | восполняемый фонд/кредит | MargeWebley |
373 | 0:47:23 | eng-rus | gen. | seasonal occurrence | сезонность | MargeWebley |
374 | 0:40:42 | rus-ita | med. | трещина | ragade (на руках, анальная...) | Assiolo |
375 | 0:37:39 | eng-rus | med. | standardized incidence rate | стандартизованный коэффициент заболеваемости | MargeWebley |
376 | 0:22:43 | eng-rus | clin.trial. | study size | объём исследования | MargeWebley |
377 | 0:20:43 | eng-rus | gen. | supervision | кураторство | MargeWebley |