1 |
23:56:55 |
rus-ita |
gen. |
бутыль для кулёра |
boccione (сайт автоматически ставит ё вместо е в слове кулер, извините)) |
IreneBlack |
2 |
23:48:42 |
rus |
chem. |
118-й элемент таблицы Менделеева |
оганессон <рек.> |
MichaelBurov |
3 |
23:45:28 |
rus |
chem. |
115-й элемент таблицы Менделеева |
московий |
MichaelBurov |
4 |
23:43:29 |
rus |
chem. |
унунпентиум <устар.> |
115-й элемент таблицы Менделеева |
MichaelBurov |
5 |
23:42:50 |
rus |
chem. |
унунпентиум <устар.> |
московий |
MichaelBurov |
6 |
23:42:02 |
eng-rus |
chem. |
Mс |
унунпентиум (устар.) |
MichaelBurov |
7 |
23:37:49 |
eng-rus |
chem. |
moscovium |
Мс |
MichaelBurov |
8 |
23:36:47 |
eng-rus |
chem. |
moscovium |
унунпентий (устар.) |
MichaelBurov |
9 |
23:36:17 |
rus-ger |
mil. |
положение восстановлено |
Lage wieder hergestellt Funkspruch |
Andrey Truhachev |
10 |
23:35:18 |
eng-rus |
gen. |
take the trouble |
не полениться (to do something) |
scherfas |
11 |
23:29:07 |
rus |
chem. |
московий |
115-й элемент таблицы Менделеева |
MichaelBurov |
12 |
23:28:19 |
eng-rus |
uncom. |
undeniable |
непогрешимый |
Супру |
13 |
23:26:24 |
eng-rus |
gen. |
astounding |
ужасающий |
VLZ_58 |
14 |
23:25:47 |
eng-rus |
uncom. |
unchallenged |
непогрешимый |
Супру |
15 |
23:25:39 |
eng-rus |
gen. |
swell up transitive |
вздыбливать |
gpritsker |
16 |
23:25:33 |
rus-ger |
mil. |
разблокировка |
Entsetzung |
Andrey Truhachev |
17 |
23:24:29 |
rus-ger |
mil. |
снятие блокады |
Entsetzung |
Andrey Truhachev |
18 |
23:24:04 |
eng-rus |
gen. |
astounding ignorance |
ужасающее невежество |
VLZ_58 |
19 |
23:19:39 |
rus-ger |
mil. |
снятие осады |
Befreiung von Belagerung |
Andrey Truhachev |
20 |
23:18:29 |
rus-ger |
mil. |
снятие осады |
Entsetzung |
Andrey Truhachev |
21 |
23:10:24 |
rus-ger |
mil. |
самостоятельным собственным решением |
aus selbstständigem Entschluss heraus |
golowko |
22 |
23:08:49 |
eng-rus |
inf. |
have a ball |
наслаждаться |
VLZ_58 |
23 |
23:08:44 |
eng-rus |
chem. |
ununpentium |
эка-висмут (устар.) |
MichaelBurov |
24 |
23:08:43 |
rus-ger |
mil. |
самостоятельным собственным решением |
aus selbstständigem Entschluss |
golowko |
25 |
23:02:57 |
eng-rus |
zoot. |
desinfection mat |
дезинфекционный мат |
Сабу |
26 |
23:01:34 |
eng-rus |
new.zeal. |
be up the boohai |
быть не в себе |
VLZ_58 |
27 |
23:00:27 |
eng-rus |
new.zeal. |
be up the boohai |
пропа́сть (Lost or awry. A remote, out of the way or non-existent place, far from civilisation. Possibly derived from the place-name Puhoi. Sometimes used to describe a person's confused state of mind. New Zealand rural slang. "Where's Trevor?" "Up the boohai somewhere.") |
VLZ_58 |
28 |
23:00:10 |
eng-rus |
new.zeal. |
be up the boohai |
исчезнуть |
VLZ_58 |
29 |
22:52:51 |
eng-rus |
gen. |
emphasize something too much |
педалировать |
eugenealper |
30 |
22:49:39 |
eng-rus |
chem. |
ununpentium |
московий (устар.) |
MichaelBurov |
31 |
22:48:41 |
eng |
chem. |
ununpentium |
Mc |
MichaelBurov |
32 |
22:48:10 |
eng-rus |
chem. |
ununpentium |
Мс |
MichaelBurov |
33 |
22:44:34 |
eng-rus |
inf. |
pop in |
зайти |
VLZ_58 |
34 |
22:31:07 |
rus |
chem. |
эка-висмут <устар.> |
Мс |
MichaelBurov |
35 |
22:26:45 |
rus |
chem. |
эка-висмут <устар.> |
московиум |
MichaelBurov |
36 |
22:25:54 |
eng-rus |
chem. |
Uup |
эка-висмут (Uup – устар.) |
MichaelBurov |
37 |
22:25:47 |
rus-bul |
gen. |
сотрудник дорожной полиции КАТ |
катаджия |
fluggegecheimen |
38 |
22:22:36 |
eng-rus |
chem. |
Mc |
унунпентий (устар.) |
MichaelBurov |
39 |
22:21:54 |
eng |
chem. |
Mc |
Uup <устар.> |
MichaelBurov |
40 |
22:19:54 |
eng-rus |
chem. |
Mс |
унунпентий (устар.) |
MichaelBurov |
41 |
22:19:09 |
eng |
abbr. chem. obs. |
Mc |
Uup |
MichaelBurov |
42 |
22:18:01 |
eng-rus |
gen. |
party hack |
рядовой партийный функционер |
PanKotskiy |
43 |
22:16:46 |
eng-rus |
chem. |
Uup |
московий (устар.) |
MichaelBurov |
44 |
22:14:48 |
eng-rus |
securit. |
pfandbriefe |
пфандбриф (тип облигаций, выпускаемых немецкими ипотечными банками) |
pro-translation |
45 |
22:14:41 |
eng-rus |
ecol. |
spill blocker |
барьер для локализации разливов и утечек (гибкий профиль, укладываемый на полу вокруг места разлива жидкости) |
Сабу |
46 |
22:10:38 |
rus-ger |
gen. |
с чего бы? |
warum nur? |
Andrey Truhachev |
47 |
22:09:58 |
rus-ger |
gen. |
с чего бы это? |
warum nur? |
Andrey Truhachev |
48 |
22:08:11 |
eng-rus |
drw. |
design version |
дизайнерская версия |
Midnight_Lady |
49 |
22:07:10 |
eng-rus |
chem. |
eka bismuth |
115-й элемент таблицы Менделеева (устар.) |
MichaelBurov |
50 |
22:06:36 |
eng-rus |
chem. |
eka-bismuth |
115-й элемент таблицы Менделеева (устар.) |
MichaelBurov |
51 |
22:06:06 |
eng-rus |
chem. |
ununpentium |
115-й элемент таблицы Менделеева (устар.) |
MichaelBurov |
52 |
22:04:45 |
eng-rus |
chem. |
Uup |
115-й элемент таблицы Менделеева (устар.) |
MichaelBurov |
53 |
22:04:39 |
rus-ger |
med. |
устройство для закрытия черепа |
Schädelschließer (применимо при трепанации) |
Midnight_Lady |
54 |
22:03:00 |
eng-rus |
med.appl. |
oscillant electric autopsie saw |
осциллирующая электрическая аутопсийная пила |
iwona |
55 |
22:02:43 |
eng-rus |
chem. |
Mc |
115-й элемент таблицы Менделеева |
MichaelBurov |
56 |
21:58:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stampede |
скопище |
Игорь Миг |
57 |
21:54:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stampede |
ходынка |
Игорь Миг |
58 |
21:54:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stampede |
толчея |
Игорь Миг |
59 |
21:53:06 |
eng |
chem. |
ununoctium |
Mc |
MichaelBurov |
60 |
21:52:53 |
rus-bul |
|
цыган |
ром |
fluggegecheimen |
61 |
21:51:17 |
eng-rus |
telecom. |
drop frame timecode |
временной код с пропуском кадров |
Andy |
62 |
21:50:52 |
eng-rus |
telecom. |
non-drop frame timecode |
временной код без пропуска кадров |
Andy |
63 |
21:50:45 |
eng |
chem. |
ununoctium |
Uuo |
MichaelBurov |
64 |
21:50:12 |
rus-bul |
traf. |
двойная сплошная линия |
двойна непрекъсната линия |
fluggegecheimen |
65 |
21:49:43 |
eng-rus |
chem. |
ununoctium |
оганессон (устар.; рек.) |
MichaelBurov |
66 |
21:49:21 |
rus-bul |
traf. |
сплошная линия |
непрекъсната линия |
fluggegecheimen |
67 |
21:48:32 |
eng-rus |
chem. |
ununoctium |
эка-радон (устар.) |
MichaelBurov |
68 |
21:46:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hard-sell |
навязчивый |
Игорь Миг |
69 |
21:44:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hard-sell |
неубедительный |
Игорь Миг |
70 |
21:43:48 |
rus-xal |
|
контрольный список |
шїїлң |
Arsalang |
71 |
21:43:31 |
rus-xal |
|
чеклист |
шїїлң (контрольный список) |
Arsalang |
72 |
21:38:18 |
rus-bul |
|
опережать |
изпреварвам |
fluggegecheimen |
73 |
21:37:09 |
rus-bul |
|
обгонять |
изпреварвам (Карахме бавно и всички ни изпреварваха) |
fluggegecheimen |
74 |
21:36:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hard sell |
трудный для понимания |
Игорь Миг |
75 |
21:35:24 |
eng-rus |
|
pressure massage |
массаж давлением |
Muslimah |
76 |
21:32:41 |
eng-bul |
math. |
nth |
ента |
fluggegecheimen |
77 |
21:32:09 |
rus-bul |
math. |
энный |
ента (ента степен) |
fluggegecheimen |
78 |
21:26:56 |
eng-rus |
weld. |
leg length |
катет углового шва (термин установлен международным стандартом ГОСТ Р ИСО 17659–2009) |
Евгений Челядник |
79 |
21:24:34 |
eng-rus |
weld. |
faying surface |
сопрягаемая поверхность (термин установлен международным стандартом ГОСТ Р ИСО 17659–2009) |
Евгений Челядник |
80 |
21:22:53 |
eng-rus |
weld. |
welding using pressure |
сварка давлением (международный стандарт ГОСТ Р ИСО 17659–2009 однозначно устанавливает именно такой термин, для сварочных терминов см. указанный стандарт) |
Евгений Челядник |
81 |
21:13:34 |
eng-rus |
mil. |
mercenary army |
армия наёмников |
Andrey Truhachev |
82 |
21:11:39 |
eng-rus |
qual.cont. |
Bubble emission method |
пузырьковый метод (метод контроля герметичности) |
Tschara |
83 |
20:55:28 |
eng-rus |
econ. |
inherently unstable position |
внутренне неустойчивое положение |
A.Rezvov |
84 |
20:51:10 |
ger |
law |
RGebStV |
Rundfunkgebührenstaatsvertrag |
Andrey Truhachev |
85 |
20:48:56 |
eng-rus |
telecom. |
television and radio licence fee |
абонентская плата за телевидение и радио |
Andrey Truhachev |
86 |
20:47:51 |
eng-rus |
chem.comp. |
Alkylsulphate |
алкилсульфат |
Сабу |
87 |
20:46:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offshore aristocracy |
офшорная аристократия |
Игорь Миг |
88 |
20:46:29 |
eng-rus |
chem.comp. |
Carboxyethoxylate |
карбоксиэтоксилат |
Сабу |
89 |
20:45:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
point man on Ukraine |
спецпредставитель по Украине |
Игорь Миг |
90 |
20:44:31 |
eng-rus |
chem.comp. |
Alkylglycoside |
алкилглюкозид |
Сабу |
91 |
20:44:25 |
rus-ger |
telecom. |
абонентская плата за телевидение и радио |
Rundfunkgebühr |
Andrey Truhachev |
92 |
20:43:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
point man on |
спецпредставитель по |
Игорь Миг |
93 |
20:42:50 |
eng-rus |
chem.comp. |
Butoxylate |
бутоксилат |
Сабу |
94 |
20:40:47 |
eng-rus |
Игорь Миг fig. |
point man |
куратор |
Игорь Миг |
95 |
20:40:38 |
eng-rus |
chem.comp. |
Alkylpolyethoxylate |
алкилполиэтоксилат |
Сабу |
96 |
20:39:03 |
eng-rus |
chem.comp. |
Alkylpolyglucoside |
алкилполиглюкозид |
Сабу |
97 |
20:38:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leading business figures |
деловые круги |
Игорь Миг |
98 |
20:37:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leading business figures |
бизнес-тусовка |
Игорь Миг |
99 |
20:36:43 |
rus-epo |
|
быть выполненным |
esti farita |
Alex_Odeychuk |
100 |
20:36:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leading business figures |
ведущие бизнесмены |
Игорь Миг |
101 |
20:35:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leading business figures |
крупнейшие представители делового мира |
Игорь Миг |
102 |
20:35:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leading business figures |
крупнейшие бизнесмены |
Игорь Миг |
103 |
20:34:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
leading business figures |
представители бизнес-элиты |
Игорь Миг |
104 |
20:32:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
private vodka distiller |
частный ликеро-водочный завод |
Игорь Миг |
105 |
20:31:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the leading sports equipment store chain |
крупнейшая сеть магазинов спорттоваров |
Игорь Миг |
106 |
20:30:52 |
eng-rus |
chem. |
Coalescent |
коалесцент |
Сабу |
107 |
20:29:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gold producer |
золотодобывающий комбинат |
Игорь Миг |
108 |
20:26:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
top Moscow real estate developers |
наиболее крупные столичные строительные компании |
Игорь Миг |
109 |
20:26:18 |
rus-ger |
|
стелсинг |
Stealthing (незаметное снятие презерватива (во время секса) без согласия партнёра) |
marinik |
110 |
20:21:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
car-hailing service |
сервис заказа такси |
Игорь Миг |
111 |
20:19:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
car-hailing service |
служба такси |
Игорь Миг |
112 |
20:18:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go from a budget deficit to a surplus |
преодолеть дефицит бюджета и выйти в плюс |
Игорь Миг |
113 |
20:15:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to budge |
оставаться верным себе |
Игорь Миг |
114 |
20:14:28 |
rus-fre |
med. |
биоптат |
carotte ((фрагмент ткани цилиндрической формы, например, при толстоигольной биопсии)) |
fluggegecheimen |
115 |
20:13:51 |
rus-fre |
med. |
биоптат |
carotte (фрагмент ткани цилиндрической формы, например, при толстоигольной биопсии) |
fluggegecheimen |
116 |
20:13:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to budge |
не менять своего мнения |
Игорь Миг |
117 |
20:13:07 |
eng-rus |
met. |
functionality graded material |
функционально-градиентный материал |
pro-translation |
118 |
20:12:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to budge |
не отступать ни на шаг |
Игорь Миг |
119 |
20:11:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to budge |
твёрдо стоять на своём (I did everything I could, but they wouldn't budge.) |
Игорь Миг |
120 |
20:08:31 |
rus-fre |
med. |
толстоигольная биопсия |
biopsie au trocart |
fluggegecheimen |
121 |
20:08:01 |
eng-rus |
|
obverse |
противоположное мнение |
A.Rezvov |
122 |
20:07:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to budge |
стоять на своём (The D.O.D. wouldn't budge.) |
Игорь Миг |
123 |
20:06:47 |
rus-fre |
med. |
толстоигольная биопсия |
biopsie par forage |
fluggegecheimen |
124 |
20:06:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to budge |
не поддаться |
Игорь Миг |
125 |
20:06:17 |
rus-fre |
med. |
пункционная биопсия |
biopsie par forage |
fluggegecheimen |
126 |
20:06:12 |
rus-epo |
|
говорить об экономике |
paroli pri la ekonomio |
Alex_Odeychuk |
127 |
20:04:50 |
rus-epo |
|
отличаться от |
diferenci de |
Alex_Odeychuk |
128 |
20:04:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to budge |
оставаться на месте (Don't budge from here till I return.) |
Игорь Миг |
129 |
20:04:02 |
rus-epo |
|
Как Франция отличается от Германии? |
Kiel diferencas Francio de Germanio? |
Alex_Odeychuk |
130 |
20:03:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to budge |
не менять своего решения |
Игорь Миг |
131 |
20:03:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to budge |
не желать ни в чём уступать |
Игорь Миг |
132 |
20:03:18 |
eng-rus |
fin. |
fee collection |
взимание платежей |
Andrey Truhachev |
133 |
20:03:03 |
eng-rus |
fin. |
collection of fees |
взимание платежей |
Andrey Truhachev |
134 |
20:02:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to budge |
занять непримиримую позицию (Only the premier of Quebec would not budge.) |
Игорь Миг |
135 |
20:02:42 |
eng-rus |
fin. |
collection of charges |
взимание платежей |
Andrey Truhachev |
136 |
20:01:53 |
rus-ger |
fin. |
взимание платежей |
Gebühreneinzug |
Andrey Truhachev |
137 |
20:00:59 |
rus-epo |
|
весить ... килограммов |
esti ... kilogramojn peza |
Alex_Odeychuk |
138 |
20:00:05 |
eng-rus |
|
be ... kilograms in weight |
весить ... килограммов |
Alex_Odeychuk |
139 |
19:58:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
budge |
изменить своё мнение (Without proof, the solicitor's not going to budge.) |
Игорь Миг |
140 |
19:53:01 |
eng-rus |
|
Diminutive |
уменьшительно-ласкательное (имя – Вовочка, Аллочка, и т.д.) |
Gusar27 |
141 |
19:50:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
budge |
реагировать |
Игорь Миг |
142 |
19:49:02 |
eng-rus |
tech. |
outage |
несоответствия результатов испытаний требованиям |
Natalie_apple |
143 |
19:48:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
family-friendly |
действующий в интересах семьи |
Игорь Миг |
144 |
19:46:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
family-friendly |
учитывающий интересы всех членов семьи |
Игорь Миг |
145 |
19:42:37 |
eng-rus |
fin. |
collection of fees |
взимание взносов |
Andrey Truhachev |
146 |
19:39:30 |
eng-rus |
fin. |
collection of charges |
взимание взносов |
Andrey Truhachev |
147 |
19:39:05 |
eng-rus |
fin. |
fee collection |
взимание взносов |
Andrey Truhachev |
148 |
19:38:40 |
rus-ger |
fin. |
взимание взносов |
Gebühreneinzug |
Andrey Truhachev |
149 |
19:38:23 |
eng-rus |
med. |
VLBWI-Very Low Birth Weight Infant |
младенцы с очень низким весом при рождении |
Dackel |
150 |
19:37:33 |
rus-ger |
fin. |
взимание сборов |
Gebühreneinzug |
Andrey Truhachev |
151 |
19:37:09 |
eng-rus |
fin. |
fee collection |
взимание сборов |
Andrey Truhachev |
152 |
19:36:38 |
rus-ger |
|
лоскутная техника |
Flickwerk (пэчворк) |
marinik |
153 |
19:35:44 |
eng-rus |
fin. |
fee collection |
взыскание взносов |
Andrey Truhachev |
154 |
19:35:20 |
rus-ger |
|
пэчворк |
Patchwork (Flickwerk) |
marinik |
155 |
19:35:11 |
rus-ger |
fin. |
взыскание взносов |
Gebühreneinzug |
Andrey Truhachev |
156 |
19:32:53 |
eng-rus |
fin. |
fee collection |
взыскание сборов |
Andrey Truhachev |
157 |
19:32:20 |
rus-ger |
fin. |
взыскание сборов |
Gebühreneinzug |
Andrey Truhachev |
158 |
19:24:05 |
rus-epo |
|
Корабль везёт охранников |
La ŝipo transportas gardistojn |
Alex_Odeychuk |
159 |
19:22:44 |
rus-epo |
|
подражать моей речи |
imiti mian parolon |
Alex_Odeychuk |
160 |
19:22:32 |
rus-epo |
|
имитировать мою речь |
imiti mian parolon |
Alex_Odeychuk |
161 |
19:22:30 |
ger |
abbr. TV |
GEZ |
Gebühreneinzugszentrale der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten in der Bundesrepublik Deutschland (https://www.dict.cc/?s=GEZ) |
Andrey Truhachev |
162 |
19:22:22 |
rus-epo |
|
Эта птица может имитировать мою речь |
La birdo povas imiti mian parolon |
Alex_Odeychuk |
163 |
19:20:54 |
rus-epo |
|
не могли бы вы ... |
ĉu vi povus ... |
Alex_Odeychuk |
164 |
19:20:38 |
rus-epo |
quot.aph. |
Не могли бы вы увеличить для меня эту фотографию? |
ĉu vi povus grandigi tiun foton por mi? |
Alex_Odeychuk |
165 |
19:20:06 |
eng-rus |
chem. |
Dennison wax test |
восковой тест Деннисона |
dragster |
166 |
19:20:02 |
eng-rus |
tech. |
Acceptance Test Procedure |
контрольные проверки после проведения испытаний |
Natalie_apple |
167 |
19:18:52 |
rus-epo |
|
пользоваться электронной почтой |
uzi retpoŝton |
Alex_Odeychuk |
168 |
19:17:41 |
rus-epo |
|
с какого времени |
ekde kiam |
Alex_Odeychuk |
169 |
19:17:28 |
ger |
abbr. fin. |
GEZ |
Gebühreneinzugszentrale |
Andrey Truhachev |
170 |
19:12:49 |
eng-rus |
|
just as long as |
ровно до тех пор, пока |
A.Rezvov |
171 |
19:10:13 |
rus-ger |
tech. |
неправильная эксплуатация |
unsachgemäße Bedienung |
dolmetscherr |
172 |
19:04:59 |
rus-epo |
|
Каталонская ассоциация эсперанто |
la Kataluna Esperanto-Asocio (в г. Барселона, Испания) |
Alex_Odeychuk |
173 |
19:04:29 |
eng-rus |
med.appl. |
fwd-pedal |
педаль переднего хода (forward pedal) |
Yulduzxon |
174 |
19:03:36 |
eng-rus |
tech. |
Investigation Report |
отчёт о проведении исследования |
Natalie_apple |
175 |
19:01:38 |
rus-epo |
ling. |
на английском языке |
angla-lingve |
Alex_Odeychuk |
176 |
19:00:55 |
eng-rus |
tech. |
acme nut |
гайка с трапецеидальной резьбой по стандарту Американского института инженеров-механиков (с углом профиля 29 градусов, в отличие от европейского стандарта с углом профиля 30 градусов) |
Natalie_apple |
177 |
19:00:30 |
eng-rus |
|
quality reviewer |
рецензент качества |
WiseSnake |
178 |
18:59:23 |
rus-epo |
metrol. |
метрическая система |
la metra sistemo (система мер) |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:59:09 |
eng-rus |
insur. |
EIOPA |
Европейская организация страхования и пенсионного обеспечения |
zeusthegr8 |
180 |
18:57:42 |
eng-rus |
construct. |
true horizontal line |
линия истинного горизонта |
TurtleInFurs |
181 |
18:57:01 |
eng-rus |
construct. |
true vertical line |
линия истинной вертикали |
TurtleInFurs |
182 |
18:56:06 |
rus-epo |
IT |
миграция |
transiro (переход) |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:55:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
scary dude |
брутальный тип |
Игорь Миг |
184 |
18:55:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ball-breaker |
брутальный тип |
Игорь Миг |
185 |
18:54:54 |
rus-epo |
ling. |
устный перевод |
interpretado |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:54:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ball-breaker |
жеребец |
Игорь Миг |
187 |
18:53:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
scary dude |
жеребец |
Игорь Миг |
188 |
18:52:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
scary dude |
крутой мужик |
Игорь Миг |
189 |
18:52:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ball-breaker |
крутой мужик |
Игорь Миг |
190 |
18:52:06 |
rus-epo |
rhetor. |
новоявленный |
novnaskita |
Alex_Odeychuk |
191 |
18:49:40 |
rus-epo |
ling. |
носитель английского языка |
naskiĝangla-parolanto (с рождения) |
Alex_Odeychuk |
192 |
18:49:14 |
eng-rus |
geol. |
tyrolite |
афрохальцит |
lxu5 |
193 |
18:48:59 |
eng-rus |
geol. |
aphrochalcite |
тиролит |
lxu5 |
194 |
18:48:57 |
rus-epo |
ling. |
вспомогательный язык международного общения |
helpa internacia lingvo |
Alex_Odeychuk |
195 |
18:48:38 |
eng-rus |
geol. |
aphrochalcite |
афрохальцит |
lxu5 |
196 |
18:48:33 |
eng-rus |
agric. |
soybean meal |
соевый шрот |
Natalya Rovina |
197 |
18:48:25 |
rus-epo |
|
в течение нескольких лет |
ene de kelkaj jaroj |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:47:52 |
eng-rus |
geol. |
aphrolith |
пенистый камень |
lxu5 |
199 |
18:47:44 |
eng-rus |
agric. |
canola meal |
каноловый рапсовый шрот (низкоглюкозинолатный) |
Natalya Rovina |
200 |
18:47:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ball-breaker |
амбал |
Игорь Миг |
201 |
18:47:30 |
eng-rus |
geol. |
stevensite |
афродит |
lxu5 |
202 |
18:47:25 |
rus-epo |
ed. |
курсы языка эсперанто в интернете |
la interretaj kursoj de Esperanto |
Alex_Odeychuk |
203 |
18:47:06 |
eng-rus |
geol. |
aphrodite |
афродит |
lxu5 |
204 |
18:46:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
scary dude |
амбал |
Игорь Миг |
205 |
18:46:50 |
rus-epo |
inet. |
... в интернете |
interreta |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:46:39 |
eng-rus |
geol. |
aphrizite |
шерл |
lxu5 |
207 |
18:46:29 |
rus-epo |
inet. |
... по интернету |
interreta |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:46:16 |
eng-rus |
geol. |
African platform |
африканская платформа |
lxu5 |
209 |
18:46:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
my knees are quaking |
ноги подкосились |
Игорь Миг |
210 |
18:46:06 |
eng-rus |
geol. |
African plate |
африканская литосферная плита |
lxu5 |
211 |
18:45:55 |
rus-epo |
ling. |
трамплин для изучения других языков |
saltotabulo por lerni aliajn lingvojn (Esperanto estas bona saltotabulo por lerni aliajn lingvojn. - Эсперанто – хороший трамплин для изучения других языков.) |
Alex_Odeychuk |
212 |
18:45:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm so scared I'm shaking |
меня трясёт |
Игорь Миг |
213 |
18:44:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm panicking |
мне страшно |
Игорь Миг |
214 |
18:44:35 |
eng-rus |
geol. |
African-Arabian rift system |
африкано-аравийская рифтовая система |
lxu5 |
215 |
18:44:21 |
eng-rus |
geol. |
africandite |
африкандит |
lxu5 |
216 |
18:44:20 |
rus-epo |
inf. |
на равных |
egalece |
Alex_Odeychuk |
217 |
18:44:10 |
rus-epo |
|
в равной мере |
egalece |
Alex_Odeychuk |
218 |
18:43:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm scared |
боюсь |
Игорь Миг |
219 |
18:43:26 |
eng-rus |
geol. |
aphyrite |
афирит |
lxu5 |
220 |
18:43:23 |
rus-epo |
int.rel. |
интернациональный характер |
internacieco |
Alex_Odeychuk |
221 |
18:43:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm anxious |
опасаюсь |
Игорь Миг |
222 |
18:42:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm on edge |
мне тревожно |
Игорь Миг |
223 |
18:41:58 |
rus-epo |
|
принимать автоматически |
akcepti automatike |
Alex_Odeychuk |
224 |
18:41:45 |
rus-epo |
|
автоматически |
automatike |
Alex_Odeychuk |
225 |
18:41:40 |
eng-rus |
tech. |
end play |
люфт в конце хода (привода) |
Natalie_apple |
226 |
18:41:34 |
eng-rus |
geol. |
authigenic minerals |
аутигенные минералы |
lxu5 |
227 |
18:41:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'd rather not |
мне западло |
Игорь Миг |
228 |
18:41:18 |
eng-rus |
geol. |
authigenic clays |
автохтонные глины |
lxu5 |
229 |
18:41:14 |
rus-epo |
|
быть англоязычным с рождения |
esti naskiĝe angloparolanta |
Alex_Odeychuk |
230 |
18:41:03 |
eng-rus |
geol. |
authigenesis |
аутигенез |
lxu5 |
231 |
18:40:48 |
rus-epo |
demogr. |
с рождения |
naskiĝe |
Alex_Odeychuk |
232 |
18:40:32 |
eng-rus |
geol. |
austinite |
аустинит |
lxu5 |
233 |
18:40:23 |
eng-rus |
weav. |
lateral cam |
горизонтальный клин |
Dana2727 |
234 |
18:40:01 |
rus-epo |
demogr. |
население мира |
la monda loĝantaro |
Alex_Odeychuk |
235 |
18:39:55 |
eng-rus |
geol. |
aurorite |
аурорит |
lxu5 |
236 |
18:39:35 |
eng-rus |
tech. |
current shutdown load |
ток отключения |
Natalie_apple |
237 |
18:39:29 |
rus-epo |
|
стремительно сокращаться |
malkreskiĝi rapide |
Alex_Odeychuk |
238 |
18:39:06 |
rus-epo |
|
сокращаться |
malkreskiĝi |
Alex_Odeychuk |
239 |
18:38:39 |
eng-rus |
geol. |
aurocuproite |
аурокупроит |
lxu5 |
240 |
18:38:38 |
rus-epo |
ling. |
англоязычный |
angloparolanta |
Alex_Odeychuk |
241 |
18:38:27 |
rus-epo |
|
англоязычные страны |
la angloparolantaj landoj |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:38:18 |
eng-rus |
geol. |
auroantimonate |
ауроантимонат |
lxu5 |
243 |
18:38:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be too lazy to do something |
стрёмно |
Игорь Миг |
244 |
18:37:35 |
eng-rus |
geol. |
aurivilliusite |
ауривильисуит |
lxu5 |
245 |
18:37:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I don't feel like |
мне западло |
Игорь Миг |
246 |
18:37:04 |
rus-epo |
IT |
персональный компьютер |
la individua komputilo |
Alex_Odeychuk |
247 |
18:36:57 |
eng-rus |
geol. |
attrite-fusinite |
аттрито-фюзинит |
lxu5 |
248 |
18:36:43 |
eng-rus |
geol. |
attrite-semifusinite |
аттрито-семифюзинит |
lxu5 |
249 |
18:36:20 |
eng-rus |
geol. |
attrite-liptinite |
аттрито-липтинит |
lxu5 |
250 |
18:36:14 |
rus-epo |
|
персональный |
individua |
Alex_Odeychuk |
251 |
18:35:37 |
eng-rus |
geol. |
attrite-vitrinite |
аттрито-витринит |
lxu5 |
252 |
18:35:35 |
eng-rus |
tech. |
Acceptance Test Procedure |
проверки с целью приёмки изделия после проведения испытаний (по завершении, напр., ресурсных испытаний) |
Natalie_apple |
253 |
18:35:30 |
rus-epo |
|
уничтожать |
malkreskigi |
Alex_Odeychuk |
254 |
18:35:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wild joke |
стрёмный анекдот |
Игорь Миг |
255 |
18:35:19 |
eng-rus |
geol. |
attrinite |
аттринит |
lxu5 |
256 |
18:34:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wild |
стрёмный (см. wild joke) |
Игорь Миг |
257 |
18:34:09 |
rus-epo |
|
изменить мир |
ŝanĝi la mondon |
Alex_Odeychuk |
258 |
18:34:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
indecent-funny-cool |
стрёмный |
Игорь Миг |
259 |
18:33:52 |
rus-epo |
TV |
телевидение |
televidado |
Alex_Odeychuk |
260 |
18:33:46 |
eng-rus |
geol. |
attributive indicators of mineralization |
атрибутивные признаки рудоносности |
lxu5 |
261 |
18:33:35 |
rus-epo |
radio |
радиосвязь |
radio-elsendo |
Alex_Odeychuk |
262 |
18:33:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outta-here haircut |
стрёмная стрижка |
Игорь Миг |
263 |
18:33:03 |
eng-rus |
geol. |
inductively coupled plasma atomic emission spectrometry |
оптическая эмиссионная спектрометрия с индуктивно-связанной плазмой |
lxu5 |
264 |
18:32:45 |
eng |
geol. |
inductively coupled plasma atomic emission spectrometry |
ICP AES |
lxu5 |
265 |
18:32:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outta-here |
стрёмный |
Игорь Миг |
266 |
18:32:30 |
rus-epo |
ed. |
массовое образование |
amas-edukado |
Alex_Odeychuk |
267 |
18:32:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
weird-cool |
стрёмный |
Игорь Миг |
268 |
18:32:10 |
eng-rus |
geol. |
atomic percentage |
атомное процентное содержание |
lxu5 |
269 |
18:31:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ball-breaker |
крутой пацан |
Игорь Миг |
270 |
18:30:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ball-breaker |
работа без продыха |
Игорь Миг |
271 |
18:30:16 |
rus-epo |
|
открытие |
malkovriĝo |
Alex_Odeychuk |
272 |
18:30:06 |
rus-epo |
geogr. |
открытие Америки |
la malkovriĝo de Ameriko |
Alex_Odeychuk |
273 |
18:29:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ball-breaker |
галеры |
Игорь Миг |
274 |
18:29:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ball-breaker |
вкалывание |
Игорь Миг |
275 |
18:28:01 |
eng-rus |
tech. |
extend current |
сила тока при выдвижении привода |
Natalie_apple |
276 |
18:26:25 |
rus-ger |
med. |
скорость введения препарата, в мл/час |
Laufrate |
darwinn |
277 |
18:26:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ball-breaker |
крутой перец (See that guy over there – the ball-breaker? That’s Marina’s new husband berdy) |
Игорь Миг |
278 |
18:22:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
powerful |
стрёмный |
Игорь Миг |
279 |
18:21:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fearless |
стрёмный |
Игорь Миг |
280 |
18:20:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
striking |
стрёмный |
Игорь Миг |
281 |
18:20:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wacko |
стрёмный |
Игорь Миг |
282 |
18:19:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hinky |
стрёмный (Там стрёмная обстановка – The situation there is hinkyberdy) |
Игорь Миг |
283 |
18:17:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm on guard |
я на стрёмках |
Игорь Миг |
284 |
18:16:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm scared! |
мне стрёмно! |
Игорь Миг |
285 |
17:59:37 |
eng-rus |
sail. |
World Sailing |
Международная федерация парусного спорта |
phibs |
286 |
17:58:58 |
rus-spa |
fig. |
"до фонаря" |
un pepino |
Kristenka |
287 |
17:57:34 |
eng-rus |
econ. |
it is bound to come |
нечто обязательно произойдёт |
A.Rezvov |
288 |
17:56:54 |
rus-ita |
|
наставник |
mentore |
Assiolo |
289 |
17:54:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on guard |
стоять на вахте |
Игорь Миг |
290 |
17:54:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on guard |
внимательно наблюдать |
Игорь Миг |
291 |
17:52:58 |
eng-rus |
econ. |
it is not argued that |
речь не идёт о том, что |
A.Rezvov |
292 |
17:52:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on guard |
шухерить |
Игорь Миг |
293 |
17:52:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on guard |
бдеть |
Игорь Миг |
294 |
17:51:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on guard |
сторожить |
Игорь Миг |
295 |
17:51:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on guard |
нести дозор |
Игорь Миг |
296 |
17:50:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on guard |
стоять на атасе |
Игорь Миг |
297 |
17:49:53 |
eng-rus |
HR |
work three jobs a day |
работать на трёх работах (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
298 |
17:48:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep watch |
шухерить (жарг.) |
Игорь Миг |
299 |
17:47:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep watch |
быть на стрёмках |
Игорь Миг |
300 |
17:45:57 |
rus-ger |
tech. |
зацепление с геометрическим замыканием |
formschlüssiger Eingriff |
Gaist |
301 |
17:44:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on guard |
стоять на стрёме (жарг.) |
Игорь Миг |
302 |
17:44:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on guard |
стоять на стрёмках (жарг.) |
Игорь Миг |
303 |
17:43:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on guard |
быть на стрёме (жаг.) |
Игорь Миг |
304 |
17:42:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dangerous |
стрёмный (жарг.) |
Игорь Миг |
305 |
17:41:22 |
rus-ger |
tech. |
нейтральное положение |
Ruheposition |
Gaist |
306 |
17:41:02 |
rus-ger |
tech. |
исходное положение |
Ruheposition |
Gaist |
307 |
17:39:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
man on guard |
стрёмщик |
Игорь Миг |
308 |
17:39:33 |
eng-rus |
tech. |
Completion Date: |
срок завершения выполнения назначенных мероприятий |
Natalie_apple |
309 |
17:38:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
look-out |
стрёма |
Игорь Миг |
310 |
17:38:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
look-out |
стрём |
Игорь Миг |
311 |
17:38:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
watch |
стрём |
Игорь Миг |
312 |
17:37:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
danger |
стрёма |
Игорь Миг |
313 |
17:36:57 |
eng-rus |
tech. |
nickel graphite filler |
никель-графитовый наполнитель |
Natalie_apple |
314 |
17:36:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
guard |
стрёма |
Игорь Миг |
315 |
17:36:46 |
rus-epo |
polit. |
справедливая глобализация |
justa tutmondiĝo |
Alex_Odeychuk |
316 |
17:36:27 |
eng-rus |
obs. |
chalk-and-talker |
школьный учитель |
ginny.joyce |
317 |
17:35:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
danger |
стрём |
Игорь Миг |
318 |
17:35:15 |
eng-rus |
|
horse float |
фургон для перевозки лошадей |
ginny.joyce |
319 |
17:34:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
scare |
стрёмить (someone); жарг.) |
Игорь Миг |
320 |
17:32:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
or so |
порядка |
Игорь Миг |
321 |
17:31:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
or so |
где-то около |
Игорь Миг |
322 |
17:30:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
or so |
где-то |
Игорь Миг |
323 |
17:30:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
or so |
в районе |
Игорь Миг |
324 |
17:28:06 |
eng-rus |
tech. |
fluorosilicone |
фторсиликоновый |
Natalie_apple |
325 |
17:26:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it's scary |
стрёмно (вульг.) |
Игорь Миг |
326 |
17:25:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it's plain scary |
стрёмно |
Игорь Миг |
327 |
17:15:39 |
rus-epo |
|
космополитизм |
mondcivitanismo |
Alex_Odeychuk |
328 |
17:15:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
CBUs |
кассетные авиабомбы |
Игорь Миг |
329 |
17:15:00 |
eng-rus |
|
congratulate me |
поздравь меня (Don't you want to congratulate me?) |
indrajiita |
330 |
17:14:31 |
rus-epo |
dipl. |
Святой Престол |
la Sankta Seĝo (Ватикан) |
Alex_Odeychuk |
331 |
17:13:53 |
rus-epo |
|
исцеление |
saniĝo |
Alex_Odeychuk |
332 |
17:11:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cluster bomb unit strike |
бомбовый удар кассетными боеприпасами |
Игорь Миг |
333 |
17:09:51 |
eng-rus |
idiom. |
run around with |
водиться (с кем-либо) |
oliversorge |
334 |
17:09:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cluster bomb unit |
кассетный боеприпас |
Игорь Миг |
335 |
17:08:26 |
eng |
abbr. geol. |
AAS |
atomic-absorption spectrometry |
lxu5 |
336 |
17:07:50 |
rus-epo |
|
деятельность в Африке |
la Afrika agado |
Alex_Odeychuk |
337 |
17:07:30 |
rus-epo |
busin. |
выполнять задачи |
plenumi taskojn |
Alex_Odeychuk |
338 |
17:07:25 |
eng-rus |
geol. |
atollon |
атоллон (крупный атолл) |
lxu5 |
339 |
17:07:02 |
rus-epo |
|
относительно |
rilate al |
Alex_Odeychuk |
340 |
17:06:55 |
eng-rus |
geol. |
atoll |
кольцевой риф |
lxu5 |
341 |
17:06:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cluster bomb unit |
разовая бомбовая кассета |
Игорь Миг |
342 |
17:06:28 |
eng-rus |
geol. |
atmogeochemical prospecting |
атмогеохимический поиск |
lxu5 |
343 |
17:05:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cluster bomb unit |
кассетная авиабомба |
Игорь Миг |
344 |
17:05:18 |
rus-epo |
offic. |
и в этой связи |
kaj sekve de tio |
Alex_Odeychuk |
345 |
17:04:55 |
rus-epo |
rhetor. |
и соответственно |
kaj sekve de tio |
Alex_Odeychuk |
346 |
17:04:13 |
eng-rus |
geol. |
atokite |
атокит |
lxu5 |
347 |
17:04:03 |
rus-ger |
law |
внесение в поземельную книгу |
Verbücherung |
Лорина |
348 |
17:03:51 |
rus-epo |
|
учредить |
starigi |
Alex_Odeychuk |
349 |
17:03:36 |
rus-epo |
|
распустить |
malfondi |
Alex_Odeychuk |
350 |
17:03:30 |
eng-rus |
geol. |
atmochemical anomaly |
атмогеохимическая аномалия |
lxu5 |
351 |
17:03:16 |
rus-epo |
polit. |
приводить к решению |
gvidi al la decido |
Alex_Odeychuk |
352 |
17:02:52 |
eng-rus |
geol. |
atmochemical anomaly |
атмохимическая аномалия |
lxu5 |
353 |
17:02:31 |
eng-rus |
geol. |
atmophile |
атмофильный |
lxu5 |
354 |
17:02:23 |
rus-epo |
fin. |
возможное распределение средств |
eblaj disdividoj de la rimedoj |
Alex_Odeychuk |
355 |
17:02:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cluster bomb container |
бомбовая кассета |
Игорь Миг |
356 |
17:02:13 |
eng-rus |
geol. |
atmophile elements |
атмофильные элементы |
lxu5 |
357 |
17:02:10 |
rus-epo |
fin. |
распределение средств |
disdivido |
Alex_Odeychuk |
358 |
17:02:00 |
rus-epo |
fin. |
распределение средств |
disdividoj de la rimedoj |
Alex_Odeychuk |
359 |
17:01:46 |
eng-rus |
geol. |
atmospheric runoff |
атмосферный сток |
lxu5 |
360 |
17:01:28 |
rus-epo |
dipl. |
многосторонние договорённости |
plurflankaj interkonsentoj |
Alex_Odeychuk |
361 |
17:01:06 |
rus-epo |
dipl. |
договорённость |
interkonsento |
Alex_Odeychuk |
362 |
16:59:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cluster bomb canister |
кассетная авиационная бомба |
Игорь Миг |
363 |
16:59:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cluster bomb canister |
кассетная авиабомба |
Игорь Миг |
364 |
16:58:55 |
rus-epo |
dipl. |
многосторонние переговоры |
plurflankaj interparoloj |
Alex_Odeychuk |
365 |
16:58:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cluster bomb canister |
разовая бомбовая кассета |
Игорь Миг |
366 |
16:54:32 |
rus-epo |
dipl. |
переговоры |
interparoloj |
Alex_Odeychuk |
367 |
16:54:11 |
rus-epo |
dipl. |
многосторонний |
plurflanka |
Alex_Odeychuk |
368 |
16:54:03 |
rus-epo |
dipl. |
многостороннее соглашение |
plurflanka interkonsento |
Alex_Odeychuk |
369 |
16:52:46 |
eng-rus |
geol. |
atmoclast |
атмокласт |
lxu5 |
370 |
16:52:21 |
eng-rus |
geol. |
atmogeochemistry |
атмогеохимия (раздел геохимии, изучающий состав приземной и подземной атмосферы Земли) |
lxu5 |
371 |
16:51:41 |
eng-rus |
geol. |
atmogeochemical dispersion halo |
газовый ореол |
lxu5 |
372 |
16:50:49 |
eng-rus |
geol. |
atmogeochemical anomaly |
атмохимическая аномалия |
lxu5 |
373 |
16:48:57 |
rus-epo |
HR |
проходить собеседование |
esti intervjuita |
Alex_Odeychuk |
374 |
16:48:29 |
rus-epo |
fin. |
соображения, связанные с бюджетными ограничениями |
konsideroj rilate al la buĝetaj limigoj |
Alex_Odeychuk |
375 |
16:47:55 |
rus-epo |
|
ограничение |
limigo |
Alex_Odeychuk |
376 |
16:47:43 |
rus-epo |
fin. |
бюджетный |
buĝeta |
Alex_Odeychuk |
377 |
16:47:35 |
rus-epo |
fin. |
бюджетное ограничение |
buĝeta limigo |
Alex_Odeychuk |
378 |
16:47:23 |
rus-epo |
fin. |
бюджетные ограничения |
la buĝetaj limigoj |
Alex_Odeychuk |
379 |
16:47:01 |
rus-epo |
busin. |
рассмотрение поданных кандидатур |
trarigardo de la kandidatiĝoj |
Alex_Odeychuk |
380 |
16:46:36 |
rus-epo |
busin. |
подробное рассмотрение |
detala trarigardo |
Alex_Odeychuk |
381 |
16:46:29 |
rus-epo |
formal |
тщательное рассмотрение |
detala trarigardo |
Alex_Odeychuk |
382 |
16:46:12 |
rus-epo |
formal |
рассмотрение |
trarigardo |
Alex_Odeychuk |
383 |
16:45:43 |
rus-epo |
formal |
крайний срок подачи документов |
limdato |
Alex_Odeychuk |
384 |
16:45:29 |
rus-epo |
busin. |
до истечения крайнего срока подачи документов |
ĝis la limdato |
Alex_Odeychuk |
385 |
16:44:54 |
rus-epo |
law |
срок сдачи работы |
limdato |
Alex_Odeychuk |
386 |
16:44:32 |
rus-epo |
econ. |
крайний срок исполнения |
limdato |
Alex_Odeychuk |
387 |
16:44:10 |
rus-epo |
chem. |
срок сдачи материалов |
limdato |
Alex_Odeychuk |
388 |
16:43:53 |
rus-epo |
busin. |
срок выполнения |
limdato |
Alex_Odeychuk |
389 |
16:43:39 |
rus-epo |
progr. |
директивный срок |
limdato |
Alex_Odeychuk |
390 |
16:43:26 |
rus-epo |
AI. |
срок принятия решения |
limdato |
Alex_Odeychuk |
391 |
16:43:19 |
rus-epo |
progr. |
срок завершения задачи |
limdato |
Alex_Odeychuk |
392 |
16:43:04 |
rus-epo |
progr. |
крайний назначенный срок |
limdato (выполнения работы, завершения задачи, конкретного набора вычислений, принятия решения) |
Alex_Odeychuk |
393 |
16:42:49 |
rus-epo |
busin. |
срок выполнения работы |
limdato |
Alex_Odeychuk |
394 |
16:42:16 |
eng-rus |
tech. |
twisted motor leads |
скрученная проводка двигателя |
Natalie_apple |
395 |
16:41:42 |
rus-epo |
dat.proc. |
критический срок обслуживания |
limdato (задачи в теории планирования в реальном времени) |
Alex_Odeychuk |
396 |
16:41:40 |
eng-rus |
biol. |
Lazarus taxa |
эффект Лазаря, считавшийся вымершим |
Андрей Болотов |
397 |
16:41:15 |
rus-epo |
patents. |
окончательный срок |
limdato |
Alex_Odeychuk |
398 |
16:41:03 |
rus-epo |
busin. |
предельный срок |
limdato |
Alex_Odeychuk |
399 |
16:40:35 |
rus-epo |
busin. |
срок завершения |
limdato |
Alex_Odeychuk |
400 |
16:39:34 |
eng-rus |
tech. |
brush motor |
щёточный двигатель |
Natalie_apple |
401 |
16:39:18 |
eng-rus |
tech. |
brushed motor |
щёточный двигатель |
Natalie_apple |
402 |
16:38:00 |
eng-rus |
geol. |
atmogenic |
атмогенный |
lxu5 |
403 |
16:35:55 |
eng-rus |
geol. |
atlasovite |
атласовит (в честь рус. землепроходца В.В. Атласова) |
lxu5 |
404 |
16:32:17 |
eng-rus |
industr. |
precision metal |
прецизионный металл |
Sagoto |
405 |
16:30:32 |
eng-rus |
geol. |
atlas spar |
атласный шпат |
lxu5 |
406 |
16:30:13 |
eng-rus |
geol. |
atlas gipsum |
атласный гипс (уст. назв.) |
lxu5 |
407 |
16:29:05 |
eng-rus |
geol. |
atlantosaur |
атлантозавр |
lxu5 |
408 |
16:27:33 |
rus-epo |
cables |
предельный момент |
limdato (срок) |
Alex_Odeychuk |
409 |
16:27:15 |
rus-epo |
IT |
предельный срок завершения работы |
limdato |
Alex_Odeychuk |
410 |
16:27:01 |
rus-epo |
mil. |
время постановки на ремонт |
limdato |
Alex_Odeychuk |
411 |
16:26:39 |
rus-epo |
busin. |
нормативный срок |
limdato |
Alex_Odeychuk |
412 |
16:26:16 |
rus-epo |
avia. |
срок представления плана на полёт |
limdato |
Alex_Odeychuk |
413 |
16:25:58 |
rus-epo |
busin. |
срок |
limdato |
Alex_Odeychuk |
414 |
16:25:35 |
eng-rus |
tech. |
location |
местоположение источников (воздействующих радиоизлучений) |
Natalie_apple |
415 |
16:23:22 |
eng-rus |
inf. |
heap of communication |
масса общения (e.g. You will get impressive heap of communication from people about all number of things.) |
Soulbringer |
416 |
16:22:58 |
rus-spa |
chem. |
сорбиновая кислота |
ácido sórbico |
Natalinaha |
417 |
16:22:47 |
eng-rus |
busin. |
cleaning |
уборка помещений |
Alex_Odeychuk |
418 |
16:22:10 |
eng-rus |
|
I'll get right on that |
выполняю (в контексте) тж. I'll get onto it straight away и т.п.) |
4uzhoj |
419 |
16:20:34 |
rus-epo |
|
приходить к концу |
finiĝi |
Alex_Odeychuk |
420 |
16:20:29 |
rus-spa |
fig. |
всё равно |
un pepino |
Kristenka |
421 |
16:20:26 |
rus-epo |
|
подойти к концу |
finiĝi |
Alex_Odeychuk |
422 |
16:16:52 |
eng-rus |
tech. |
Action Steps |
меры (напр., которые необходимо предпринять в связи с проблемой, наличие которой было установлено) |
Natalie_apple |
423 |
16:15:39 |
rus-epo |
econ. |
низкий тариф |
favora tarifo |
Alex_Odeychuk |
424 |
16:15:11 |
eng-rus |
geol. |
Blytt-Sernander climatic classification |
шкала Блитта – Сернандера |
lxu5 |
425 |
16:14:33 |
eng-rus |
geol. |
atlantic climate phase |
атлантическая климатическая фаза |
lxu5 |
426 |
16:14:23 |
eng-rus |
geol. |
atlantite |
атлантит (уст.) |
lxu5 |
427 |
16:14:10 |
eng-rus |
tech. |
Impact Summary: |
краткое описание последствий выявленной проблемы |
Natalie_apple |
428 |
16:13:52 |
eng-rus |
geol. |
atencioite |
атенсиоит (в честь браз. минералога Д. Атенсио) |
lxu5 |
429 |
16:13:30 |
eng-rus |
geol. |
atheneite |
атенеит |
lxu5 |
430 |
16:13:03 |
eng-rus |
geol. |
atectite |
атектит |
lxu5 |
431 |
16:12:55 |
rus-epo |
|
период регистрации для участия в работе конгресса |
aliĝperiodo por la kongreso |
Alex_Odeychuk |
432 |
16:12:29 |
eng-rus |
geol. |
atachite |
атачит |
lxu5 |
433 |
16:12:28 |
rus-epo |
busin. |
период регистрации |
aliĝperiodo |
Alex_Odeychuk |
434 |
16:11:56 |
eng-rus |
geol. |
athabascaite |
атабаскаит |
lxu5 |
435 |
16:11:35 |
rus-ger |
med. |
препонтинная цистерна |
präpontine Zisterne |
Midnight_Lady |
436 |
16:11:12 |
rus-epo |
polit. |
министр культуры |
kulturministro |
Alex_Odeychuk |
437 |
16:10:56 |
rus-epo |
polit. |
получить портфель |
akcepti la postenon (akcepti la postenon de kulturministro - получить портфель министра культуры) |
Alex_Odeychuk |
438 |
16:10:50 |
eng-rus |
geol. |
asphaltene and resin substances |
асфальто-смолистые вещества |
lxu5 |
439 |
16:10:35 |
rus-epo |
polit. |
получить портфель министра культуры |
akcepti la postenon de kulturministro |
Alex_Odeychuk |
440 |
16:10:17 |
eng-rus |
geol. |
asphaltoid |
асфальтоид |
lxu5 |
441 |
16:09:57 |
rus-epo |
HR |
вступить в должность |
akcepti la postenon |
Alex_Odeychuk |
442 |
16:09:56 |
eng-rus |
geol. |
asphaltogenic acids |
асфальтогеновые кислоты |
lxu5 |
443 |
16:09:50 |
rus-epo |
polit. |
вступить на пост |
akcepti la postenon |
Alex_Odeychuk |
444 |
16:09:17 |
rus-epo |
|
перед тем, как |
antaŭ ol |
Alex_Odeychuk |
445 |
16:08:58 |
rus-epo |
polit. |
Совет Европы |
la Konsilio de Eŭropo |
Alex_Odeychuk |
446 |
16:08:34 |
rus-epo |
UN |
представитель при ЮНЕСКО |
reprezentanto ĉe Unesko |
Alex_Odeychuk |
447 |
16:08:33 |
eng-rus |
geol. |
asphaltenites |
асфальтениты (гр. твёрдых битумов) |
lxu5 |
448 |
16:08:06 |
rus-epo |
geogr. |
Нью-Дели |
Nova Delhio |
Alex_Odeychuk |
449 |
16:07:46 |
rus-fre |
|
номер заявления на регистрацию компании в реестре коммерции и обществ |
référence de dépot |
eugeene1979 |
450 |
16:07:40 |
rus-epo |
dipl. |
много лет строить дипломатическую карьеру |
disvolvi longan diplomatian karieron |
Alex_Odeychuk |
451 |
16:07:35 |
rus-fre |
|
номер ячейки хранения |
référence de dépot |
eugeene1979 |
452 |
16:07:25 |
rus-epo |
dipl. |
строить дипломатическую карьеру |
disvolvi diplomatian karieron |
Alex_Odeychuk |
453 |
16:07:00 |
rus-epo |
dipl. |
многолетняя дипломатическая карьера |
longa diplomatia kariero |
Alex_Odeychuk |
454 |
16:06:42 |
rus-epo |
dipl. |
дипломатическая карьера |
diplomatia kariero |
Alex_Odeychuk |
455 |
16:06:03 |
rus-epo |
ling. |
на португальском языке |
en la portugala lingvo |
Alex_Odeychuk |
456 |
16:05:46 |
rus-epo |
lit. |
писатель португальской литературы |
verkisto en la portugala lingvo |
Alex_Odeychuk |
457 |
16:05:26 |
rus-epo |
lit. |
известный писатель |
konata verkisto |
Alex_Odeychuk |
458 |
16:05:08 |
rus-epo |
poetic |
известный поэт |
konata poeto |
Alex_Odeychuk |
459 |
16:04:49 |
rus-epo |
polit. |
в правительстве Португалии |
en la registaro de Portugalio |
Alex_Odeychuk |
460 |
16:04:28 |
rus-epo |
polit. |
министр культуры |
ministro pri kulturo |
Alex_Odeychuk |
461 |
16:03:14 |
rus-epo |
formal |
высокий покровитель |
alta protektanto |
Alex_Odeychuk |
462 |
16:02:25 |
eng-rus |
oil |
M2M |
межмашинное взаимодействие |
Islet |
463 |
16:01:46 |
eng-rus |
|
cozy |
приветливый |
Osipova_RIM |
464 |
16:01:42 |
eng-rus |
oil |
M2M |
металл-металл |
Islet |
465 |
16:01:25 |
rus-epo |
formal |
усмотрение |
plaĉo |
Alex_Odeychuk |
466 |
16:01:16 |
rus-epo |
|
вкус |
plaĉo |
Alex_Odeychuk |
467 |
16:00:58 |
rus-epo |
formal |
по своему усмотрению |
laŭplaĉe |
Alex_Odeychuk |
468 |
15:57:26 |
rus-epo |
formal |
на своё усмотрение |
laŭplaĉe |
Alex_Odeychuk |
469 |
15:57:18 |
rus-epo |
busin. |
на свой вкус |
laŭplaĉe |
Alex_Odeychuk |
470 |
15:56:00 |
rus-fre |
cloth. |
штрипка |
passant de ceinture |
marusik10 |
471 |
15:54:09 |
rus-epo |
busin. |
контактные реквизиты |
kontakt-informoj |
Alex_Odeychuk |
472 |
15:52:20 |
rus-epo |
publish. |
выпускаемый в свет |
aperigata |
Alex_Odeychuk |
473 |
15:52:13 |
rus-epo |
publish. |
печатаемый |
aperigata |
Alex_Odeychuk |
474 |
15:52:06 |
rus-epo |
publish. |
издаваемый |
aperigata |
Alex_Odeychuk |
475 |
15:51:35 |
rus-epo |
|
выражаемый |
aperigata |
Alex_Odeychuk |
476 |
15:51:19 |
rus-epo |
publish. |
издающий |
aperiganta |
Alex_Odeychuk |
477 |
15:50:25 |
rus-epo |
|
выражающий |
aperiganta |
Alex_Odeychuk |
478 |
15:50:07 |
rus-epo |
publish. |
издававший |
aperiginta |
Alex_Odeychuk |
479 |
15:49:30 |
rus-epo |
|
выражавший |
aperiginta |
Alex_Odeychuk |
480 |
15:49:11 |
rus-epo |
|
выражавший |
aperigita |
Alex_Odeychuk |
481 |
15:49:09 |
eng-rus |
formal |
be heard and considered |
получить отклик (e.g. Your ideas will be heard and considered. – Вы получите отклик на свои идеи.) |
Soulbringer |
482 |
15:49:02 |
rus-epo |
publish. |
вышедший в свет |
aperigita |
Alex_Odeychuk |
483 |
15:48:39 |
rus-ger |
tech. |
захватный элемент |
Griff |
Gaist |
484 |
15:46:35 |
rus-ger |
account. |
стоимость аренды нетто без коммунальных платежей в год |
JNKM P.A. (Jahres-Netto-Kaltmiete) |
popovalex2 |
485 |
15:41:09 |
rus-ger |
law |
Закон о представлении энергетического паспорта |
Energieausweis-Vorlage-Gesetz |
Лорина |
486 |
15:40:41 |
rus-epo |
scient. |
краткая статья на языке эсперанто |
mallonga artikolo en Esperanto |
Alex_Odeychuk |
487 |
15:39:45 |
rus-epo |
|
письмо о себе |
sinprezenta letero (inkluzive de la motivoj por kandidatiĝi – с изложением мотивов выдвижения своей кандидатуры) |
Alex_Odeychuk |
488 |
15:39:06 |
rus-epo |
rec.mngmt |
документы следующего содержания |
dokumentaro kun jenaj enhavoj |
Alex_Odeychuk |
489 |
15:38:47 |
eng-rus |
pharm. |
sub-plantar injection |
субплантарная инъекция |
VladStrannik |
490 |
15:38:29 |
rus-epo |
rec.mngmt |
документы в электронном виде |
elektronika dokumentaro |
Alex_Odeychuk |
491 |
15:37:46 |
rus-epo |
|
выдвинуть кандидатуру |
kandidatigi (чью-л., не свою) |
Alex_Odeychuk |
492 |
15:37:45 |
eng-rus |
nucl.phys. |
position-sensitive proportional counter |
позиционно-чувствительный пропорциональный счётчик |
capricolya |
493 |
15:37:15 |
rus-epo |
|
выдвигать свою кандидатуру |
kandidatiĝi |
Alex_Odeychuk |
494 |
15:36:45 |
rus-epo |
cultur. |
ориентироваться в |
kompreni (kompreni la ĉinan kulturon - ориентироваться в китайской культуре) |
Alex_Odeychuk |
495 |
15:36:23 |
rus-epo |
cultur. |
хорошо ориентироваться в китайской культуре |
bone kompreni la ĉinan kulturon |
Alex_Odeychuk |
496 |
15:36:11 |
rus-epo |
cultur. |
ориентироваться в китайской культуре |
kompreni la ĉinan kulturon |
Alex_Odeychuk |
497 |
15:35:31 |
rus-epo |
scient. |
адекватно понимать |
bone kompreni |
Alex_Odeychuk |
498 |
15:35:11 |
rus-ger |
law |
юридические предпосылки |
gesetzliche Voraussetzungen |
Vorbild |
499 |
15:35:06 |
rus-epo |
cultur. |
хорошо ориентироваться в |
bone kompreni |
Alex_Odeychuk |
500 |
15:34:55 |
eng-rus |
bus.styl. |
various types of emissions |
различные типы излучения |
capricolya |
501 |
15:34:53 |
rus-epo |
|
хорошо понимать |
bone kompreni |
Alex_Odeychuk |
502 |
15:34:38 |
eng-rus |
bus.styl. |
characteristic emission |
характерное излучение |
capricolya |
503 |
15:34:27 |
rus-epo |
HR |
иметь опыт работы с использованием языка эсперанто |
havi laboran karieron per Esperanto |
Alex_Odeychuk |
504 |
15:33:57 |
rus-epo |
HR |
иметь двухгодичный опыт работы с использованием языка эсперанто |
havi du-jaran laboran karieron per Esperanto |
Alex_Odeychuk |
505 |
15:33:17 |
eng-rus |
idiom. |
step up one's game |
расти над собой |
ParanoIDioteque |
506 |
15:32:45 |
rus-epo |
sociol. |
трудовая карьера |
labora kariero |
Alex_Odeychuk |
507 |
15:32:39 |
eng-rus |
chromat. |
eluting peak |
элюируемый пик |
capricolya |
508 |
15:32:30 |
rus-epo |
HR |
опыт работы |
labora kariero |
Alex_Odeychuk |
509 |
15:31:41 |
rus-epo |
publish. |
иметь опыт работы редактором |
esti sperta en redaktado |
Alex_Odeychuk |
510 |
15:31:18 |
rus-epo |
publish. |
работа редактором |
lingvopolurado |
Alex_Odeychuk |
511 |
15:31:06 |
rus-epo |
publish. |
редактура |
redaktado |
Alex_Odeychuk |
512 |
15:30:33 |
rus-epo |
|
для более удобной жизни в Китае |
por faciligi la vivon en ĉinio |
Alex_Odeychuk |
513 |
15:30:10 |
eng-rus |
pharma. |
radionuclide identification |
определение подлинности радионуклида (в РФП) |
capricolya |
514 |
15:29:34 |
rus-epo |
ling. |
английский язык |
la angla lingvo |
Alex_Odeychuk |
515 |
15:29:18 |
rus-epo |
ling. |
китайский язык |
la ĉina lingvo |
Alex_Odeychuk |
516 |
15:28:49 |
rus-epo |
ling. |
уровень владения языком |
lingvonivelo (уровень развития навыков чтения, восприятия на слух, устной и письменной речи) |
Alex_Odeychuk |
517 |
15:28:02 |
rus-epo |
ling. |
уровень владения письменной и устной речью |
skriba kaj parola lingvonivelo |
Alex_Odeychuk |
518 |
15:27:33 |
rus-epo |
ling. |
высокий уровень владения письменной и устной речью на языке эсперанто |
tre bona skriba kaj parola lingvonivelo en Esperanto |
Alex_Odeychuk |
519 |
15:26:55 |
rus-ger |
law |
бездоказательный |
unbelegt |
jerschow |
520 |
15:26:52 |
rus-epo |
ling. |
уровень владения письменной и устной речью на языке эсперанто |
skriba kaj parola lingvonivelo en Esperanto |
Alex_Odeychuk |
521 |
15:26:06 |
eng-rus |
|
this has to be face-to-face |
это не телефонный разговор (как вариант: we'd better discuss it face to face) |
4uzhoj |
522 |
15:26:02 |
rus-epo |
ling. |
иметь высокий уровень владения письменной и устной речью на языке эсперанто |
posedi tre bonan skriban kaj parolan lingvonivelon en Esperanto |
Alex_Odeychuk |
523 |
15:23:58 |
rus-epo |
ed. |
иметь диплом о высшем образовании |
havi universitatan diplomon |
Alex_Odeychuk |
524 |
15:23:44 |
rus-epo |
ed. |
диплом о высшем образовании |
universitata diplomo |
Alex_Odeychuk |
525 |
15:23:18 |
rus-epo |
cinema |
монтаж короткометражных фильмов |
muntado de filmetoj |
Alex_Odeychuk |
526 |
15:22:43 |
rus-epo |
publish. |
редактура |
lingvopolurado |
Alex_Odeychuk |
527 |
15:22:10 |
rus-ger |
real.est. |
затраты, касающиеся недвижимости |
liegenschaftsbezogene Aufwendungen |
Лорина |
528 |
15:21:10 |
rus-epo |
|
движение эсперантистов |
Esperanto-movado |
Alex_Odeychuk |
529 |
15:20:51 |
eng-rus |
pharma. |
radionuclide identification |
установление подлинности по радионуклиду (ГФ XIII) |
capricolya |
530 |
15:16:36 |
eng-rus |
inf. |
you just never know |
мало ли что |
VLZ_58 |
531 |
15:16:33 |
rus-ita |
elev. |
оголовок шахты лифта |
testata |
Veroliga |
532 |
15:15:48 |
rus-epo |
busin. |
дополнительная нагрузка |
kroma ŝarĝo |
Alex_Odeychuk |
533 |
15:15:27 |
rus-epo |
rhetor. |
дополнительное бремя |
kroma ŝarĝo |
Alex_Odeychuk |
534 |
15:14:35 |
rus-ger |
med. |
мышечная пломба |
Muskelplombe |
Midnight_Lady |
535 |
15:14:17 |
eng-rus |
inf. context. |
show up |
высвечиваться (отобразиться на экране – напр., о номере телефона: Strange, the number you're calling from shows up as local.) |
4uzhoj |
536 |
15:09:20 |
eng-rus |
explan. |
readout |
информация на экране (переводится по контексту: The digital readout said precisely 3.00 p. m. • Howard placed ten grams on the scale. The readout said it weighed eleven grams. • The phone's readout said the call came from Claudia.) |
4uzhoj |
537 |
15:08:23 |
eng-rus |
philat. |
postal order |
почтовый ордер (применяется в Великобритании и странах Содружества; имеет ряд отличий от почтового перевода) |
Leonid Dzhepko |
538 |
15:05:12 |
rus-epo |
hist. |
градоначальник |
prezidanto de la urbo |
Alex_Odeychuk |
539 |
15:05:04 |
rus-epo |
polit. |
мэр города |
prezidanto de la urbo |
Alex_Odeychuk |
540 |
15:04:57 |
eng-rus |
med. |
ear piercing therapy |
аурикулорефлексотерапия (как часть традиционной китайской медицины) |
hellbourne |
541 |
15:04:17 |
rus-epo |
|
остальные члены |
la ceteraj membroj (напр., правления или другого органа, организации) |
Alex_Odeychuk |
542 |
15:02:00 |
rus-epo |
formal |
бюджет времени |
disponebla tempo |
Alex_Odeychuk |
543 |
15:01:53 |
rus-epo |
busin. |
имеющееся время |
disponebla tempo |
Alex_Odeychuk |
544 |
15:01:03 |
rus-epo |
busin. |
войти в состав правления |
eniri la estraron |
Alex_Odeychuk |
545 |
15:00:43 |
rus-ger |
tech. |
взаимное смещение |
gegenseitiges Verschieben |
Gaist |
546 |
15:00:37 |
rus-epo |
rhetor. |
рядовой член правления |
ordinara estrarano |
Alex_Odeychuk |
547 |
15:00:15 |
rus-epo |
psychol. |
я готов |
mi pretas |
Alex_Odeychuk |
548 |
14:59:47 |
rus-epo |
polit. |
стать следующим президентом |
iĝi la sekva prezidanto |
Alex_Odeychuk |
549 |
14:59:05 |
rus-epo |
busin. |
стать членом правления |
iĝi estrarano |
Alex_Odeychuk |
550 |
14:59:03 |
eng-rus |
|
secure government line |
спецсвязь (They were talking over a secure government line, the second phone on Foreman's desk. It had a red-colored handset.) |
4uzhoj |
551 |
14:58:51 |
eng-rus |
|
wraparound balcony |
круговой балкон (балкон вокруг всего здания или его большей части) |
КГА |
552 |
14:58:43 |
rus-epo |
|
предоставить мои знания в распоряжение участников движения |
disponigi mian konon de movadanoj |
Alex_Odeychuk |
553 |
14:58:11 |
rus-epo |
|
участник движения |
movadano |
Alex_Odeychuk |
554 |
14:55:49 |
eng-rus |
|
dedicated secure link |
спецсвязь (He was about to pick up the handset that was a dedicated secure link to Seventh Fleet, but it rang before he could reach it.) |
4uzhoj |
555 |
14:55:28 |
rus-epo |
quot.aph. |
главное – |
la ĉefa afero estas |
Alex_Odeychuk |
556 |
14:54:45 |
rus-epo |
busin. |
выдвигать свою кандидатуру |
mem kandidati |
Alex_Odeychuk |
557 |
14:54:29 |
rus-ger |
law |
предоставление права собственности на квартиру |
Wohnungseigentumseinräumung |
Лорина |
558 |
14:54:23 |
rus-epo |
busin. |
выдвигать кандидатуру |
kandidati |
Alex_Odeychuk |
559 |
14:53:41 |
rus-epo |
|
обратиться с просьбой |
peti |
Alex_Odeychuk |
560 |
14:53:19 |
eng-rus |
|
adaptive web design |
адаптивная вёрстка (Adaptive web design (AWD) promotes the creation of multiple versions of a web page to better fit the user's device, as opposed to a single version that other web design techniques use. Adaptive web design encompasses a range of other strategies that can be combined with responsive web design. WK) |
Alexander Demidov |
561 |
14:53:07 |
eng-rus |
|
transfer restricted security |
ценная бумага ограниченного обращения |
Lavrov |
562 |
14:52:25 |
rus-epo |
|
быть готовым принять участие |
esti preta partopreni (en ... - в ...) |
Alex_Odeychuk |
563 |
14:52:15 |
eng-rus |
inf. |
scrambled phone |
спецсвязь (Within three minutes of the call all deputy directors were notified, and within six minutes the directo was personally briefed over a scrambled phone by Mitchell. • The PM spoke on a scrambled line and gave Grigor the Ok to arrange the meeting.) |
4uzhoj |
564 |
14:51:55 |
rus-epo |
|
в случае необходимости |
laŭbezone |
Alex_Odeychuk |
565 |
14:51:30 |
rus-epo |
HR |
состав команды |
la konsistigo de la teamo |
Alex_Odeychuk |
566 |
14:51:14 |
rus-epo |
HR |
состав |
konsistigo |
Alex_Odeychuk |
567 |
14:50:38 |
eng-rus |
|
didn't care what |
что придётся |
Супру |
568 |
14:49:55 |
rus-epo |
rhetor. |
пришло время |
venis tempo |
Alex_Odeychuk |
569 |
14:49:46 |
rus-epo |
rhetor. |
настало время |
venis tempo |
Alex_Odeychuk |
570 |
14:48:54 |
eng-rus |
|
traditional Chinese medicine |
китайская медицина (wikipedia.org) |
hellbourne |
571 |
14:48:36 |
rus-epo |
|
восстановить свою репутацию среди эсперантистов |
restarigi ĝian reputacion ĉe esperantistoj |
Alex_Odeychuk |
572 |
14:48:10 |
rus-epo |
contempt. |
организационный маразм |
organiza marasmo |
Alex_Odeychuk |
573 |
14:47:39 |
rus-epo |
|
постепенно |
laŭgrade |
Alex_Odeychuk |
574 |
14:47:19 |
eng-rus |
|
didn't care where |
где придётся |
Супру |
575 |
14:47:08 |
rus-ger |
tech. |
входить в зацепление |
treten in Eingriff |
Gaist |
576 |
14:46:59 |
rus-epo |
busin. |
решать проблемы |
solvi la problemojn |
Alex_Odeychuk |
577 |
14:46:51 |
rus-epo |
busin. |
начать решать проблемы |
komenci solvi la problemojn |
Alex_Odeychuk |
578 |
14:46:31 |
rus-epo |
polit. |
по его мнению |
laŭ li |
Alex_Odeychuk |
579 |
14:46:01 |
rus-epo |
|
проигнорировать |
ignori |
Alex_Odeychuk |
580 |
14:45:52 |
rus-epo |
|
полностью игнорировать |
tute ignori |
Alex_Odeychuk |
581 |
14:45:21 |
rus-epo |
busin. |
большая задержка |
granda prokrasto |
Alex_Odeychuk |
582 |
14:45:12 |
rus-epo |
busin. |
с большой задержкой |
kun granda prokrasto |
Alex_Odeychuk |
583 |
14:45:02 |
rus-epo |
busin. |
выполнять с большой задержкой |
fari kun granda prokrasto |
Alex_Odeychuk |
584 |
14:44:31 |
rus-epo |
quot.aph. |
не смог выполнять свои самые элементарные задачи |
ne kapablis plenumi siaj plej elementaj taskoj |
Alex_Odeychuk |
585 |
14:44:16 |
rus-epo |
quot.aph. |
выполнять многие свои элементарные задачи |
plenumi multajn el siaj elementaj taskoj |
Alex_Odeychuk |
586 |
14:44:08 |
eng-rus |
inf. |
scrambled phone link |
спецсвязь (о линии связи) |
4uzhoj |
587 |
14:43:54 |
rus-ger |
tech. |
нажимная подушка |
Druckpolster |
Gaist |
588 |
14:42:04 |
rus-epo |
rhetor. |
стать способным совершить подобное чудо |
iĝi kapabla je tia miraklo |
Alex_Odeychuk |
589 |
14:41:13 |
rus-epo |
ed. |
поставить на твёрдую почву |
konduki sur firman grundon |
Alex_Odeychuk |
590 |
14:40:17 |
rus-epo |
busin. |
перестановки в правлении |
la ŝanĝo de la estraro |
Alex_Odeychuk |
591 |
14:39:47 |
rus-epo |
|
уточнять |
precizigi |
Alex_Odeychuk |
592 |
14:38:50 |
rus-epo |
quot.aph. |
похоже |
ŝajnas |
Alex_Odeychuk |
593 |
14:38:21 |
rus-epo |
polit. |
новые выборы |
novaj elektoj |
Alex_Odeychuk |
594 |
14:37:58 |
rus-epo |
busin. |
потребовать отставки правления в полном составе |
postuli la demision de la estraro |
Alex_Odeychuk |
595 |
14:36:40 |
rus-epo |
|
на выходных |
dum semajnfino |
Alex_Odeychuk |
596 |
14:36:20 |
rus-epo |
fant./sci-fi. |
ещё более фантастически |
eĉ pli fantazie |
Alex_Odeychuk |
597 |
14:35:52 |
rus-epo |
|
за три месяца |
en tri monatoj |
Alex_Odeychuk |
598 |
14:35:50 |
eng-rus |
anat. |
neural foramina |
межпозвоночные отверстия |
Oksie |
599 |
14:35:35 |
rus-epo |
fant./sci-fi. |
фантастично |
fantazie |
Alex_Odeychuk |
600 |
14:35:17 |
eng-rus |
idiom. |
have a way with words |
быть красноречивым |
VLZ_58 |
601 |
14:34:55 |
rus-epo |
fant./sci-fi. |
фантастически |
fantazie |
Alex_Odeychuk |
602 |
14:34:47 |
eng-rus |
idiom. |
have a way with words |
обладать красноречием (отличаться) |
VLZ_58 |
603 |
14:34:44 |
rus-epo |
fant./sci-fi. |
абсолютно фантастически |
tute fantazie |
Alex_Odeychuk |
604 |
14:34:10 |
eng-rus |
anat. |
neural foramen |
межпозвоночное отверстие (Also intervertebral foramen) |
Oksie |
605 |
14:34:03 |
eng-rus |
med. |
multidisciplinary team meeting |
консилиум |
amatsyuk |
606 |
14:33:44 |
rus-epo |
fin. |
выход из финансового кризиса |
solvo por la financa krizo |
Alex_Odeychuk |
607 |
14:33:30 |
rus-epo |
busin. |
найти выход из финансового кризиса |
eltrovi solvon por la financa krizo |
Alex_Odeychuk |
608 |
14:33:20 |
rus-epo |
busin. |
найти выход |
eltrovi solvon |
Alex_Odeychuk |
609 |
14:33:10 |
rus-epo |
busin. |
найти решение |
eltrovi solvon |
Alex_Odeychuk |
610 |
14:32:50 |
rus-epo |
busin. |
временная рабочая группа |
provizora laborgrupo |
Alex_Odeychuk |
611 |
14:32:31 |
rus-epo |
|
возразить, что |
repliki, ke |
Alex_Odeychuk |
612 |
14:31:52 |
rus-ger |
transp. |
внутри Европейского сообщества |
i.g. (innergemeinschaftlich) |
dolmetscherr |
613 |
14:31:38 |
rus-epo |
fin. |
проводить финансовое оздоровление |
plibonigi la financojn (de ... - такой-то организации, предприятия) |
Alex_Odeychuk |
614 |
14:30:47 |
eng-rus |
|
PNG |
объявить персоной нон-грата |
Ремедиос_П |
615 |
14:30:39 |
rus-epo |
formal |
в ходе обсуждения на заседании комитета |
dum komitata diskuto |
Alex_Odeychuk |
616 |
14:30:16 |
rus-epo |
ed. |
стать последней каплей |
iĝi la lasta guto |
Alex_Odeychuk |
617 |
14:29:46 |
rus-spa |
law |
ненадлежащее распоряжение имуществом |
administración desleal |
Viola4482 |
618 |
14:29:25 |
rus-epo |
|
похоже |
ŝajne |
Alex_Odeychuk |
619 |
14:28:48 |
rus-epo |
|
работать за пределами центрального офиса |
labori ekster la Centra Oficejo |
Alex_Odeychuk |
620 |
14:28:13 |
rus-epo |
|
работать вне штаб-квартиры |
labori ekster la Centra Oficejo |
Alex_Odeychuk |
621 |
14:27:34 |
rus-epo |
busin. |
следующий генеральный директор |
la sekva ĝenerala direktoro |
Alex_Odeychuk |
622 |
14:26:47 |
rus-epo |
fin. |
огромный дефицит |
enorma deficito |
Alex_Odeychuk |
623 |
14:26:39 |
eng-rus |
fig. |
pitfall |
неприятная неожиданность (обыкн. во мн. ч. – pitfalls) |
VLZ_58 |
624 |
14:26:14 |
rus-epo |
fin. |
обострившиеся финансовые проблемы |
akriĝitaj financaj problemoj |
Alex_Odeychuk |
625 |
14:25:39 |
eng-rus |
slang |
interest in |
имущественные права (на что-либо) |
drainman |
626 |
14:25:05 |
rus-epo |
|
заостряться |
akriĝi |
Alex_Odeychuk |
627 |
14:24:33 |
rus-epo |
|
заостряющийся |
akriĝata |
Alex_Odeychuk |
628 |
14:23:10 |
rus-epo |
|
заостряющий |
akriĝanta |
Alex_Odeychuk |
629 |
14:22:49 |
rus-epo |
|
заостривший |
akriĝinta |
Alex_Odeychuk |
630 |
14:22:33 |
rus-epo |
|
обострившийся |
akriĝita |
Alex_Odeychuk |
631 |
14:22:11 |
rus-epo |
|
заострившийся |
akriĝita |
Alex_Odeychuk |
632 |
14:20:58 |
eng-rus |
|
whether this is the case or not |
так ли это или не так |
A.Rezvov |
633 |
14:20:50 |
rus-epo |
fin. |
финансовые проблемы |
financaj problemoj |
Alex_Odeychuk |
634 |
14:19:51 |
rus-epo |
|
серьёзная проблема |
grava problemo |
Alex_Odeychuk |
635 |
14:19:07 |
eng-rus |
|
weight unbalance |
дисбаланс масс |
VictorMashkovtsev |
636 |
14:18:50 |
rus-epo |
busin. |
широкий размах деятельности |
la amplekseco de la agado |
Alex_Odeychuk |
637 |
14:18:34 |
rus-ger |
tech. |
положение зацепления |
Eingriffssituation |
Gaist |
638 |
14:18:32 |
rus-epo |
busin. |
обширный характер |
amplekseco |
Alex_Odeychuk |
639 |
14:18:08 |
rus-ger |
tech. |
состояние |
Situation |
Gaist |
640 |
14:17:57 |
rus-epo |
|
обширный характер деятельности |
la amplekseco de la agado |
Alex_Odeychuk |
641 |
14:17:15 |
rus-ger |
tech. |
состояние зацепления |
Eingriffssituation |
Gaist |
642 |
14:12:02 |
rus-ger |
med. |
глазная артерия |
Ophtalmica (латынь) |
Midnight_Lady |
643 |
14:10:55 |
rus-epo |
polit. |
комментировать публично |
komenti publike |
Alex_Odeychuk |
644 |
14:10:16 |
eng-rus |
clin.trial. |
fattening flock |
бройлер |
Tegrion |
645 |
14:09:34 |
rus-epo |
polit. |
вернуться в политику |
reiri al sia politika kariero |
Alex_Odeychuk |
646 |
14:09:29 |
rus-ita |
|
склочный |
riottoso |
Avenarius |
647 |
14:08:46 |
rus-ger |
law |
право на оговорку |
Recht auf Vorbehalt |
Лорина |
648 |
14:08:30 |
rus-epo |
busin. |
войти в новый состав правления |
eniri novan estraron |
Alex_Odeychuk |
649 |
14:08:16 |
rus-ger |
med. |
развиться по направлению к |
hinentwickeln |
Midnight_Lady |
650 |
14:07:45 |
rus-ger |
med. |
развиться по направлению к |
hinentwickeln (встретилось в описании опухоли зрительного канала) |
Midnight_Lady |
651 |
14:07:35 |
rus-ger |
law |
использовать |
konsumieren |
Лорина |
652 |
14:07:25 |
rus-epo |
|
публично заявить |
publike deklari |
Alex_Odeychuk |
653 |
14:06:57 |
rus-ger |
|
безопасное обращение |
sichere Handhabung (с оружием) |
Gaist |
654 |
14:06:39 |
rus-epo |
|
успешно урегулировать кризис в ассоциации |
sukcesi solvi la krizon de la asocio |
Alex_Odeychuk |
655 |
14:06:15 |
rus-epo |
dipl. |
успешно урегулировать кризис |
sukcesi solvi la krizon |
Alex_Odeychuk |
656 |
14:05:52 |
rus-epo |
dipl. |
успешно решать |
sukcesi solvi |
Alex_Odeychuk |
657 |
14:04:11 |
rus-epo |
media. |
распространять информацию |
dissendi informojn pri (pri ... - о ...) |
Alex_Odeychuk |
658 |
14:03:56 |
eng-rus |
nautic. |
ballast water line |
балластная ватерлиния |
Харламов |
659 |
14:03:15 |
rus-epo |
inet. |
эсперантский сайт |
Esperanta retejo |
Alex_Odeychuk |
660 |
14:02:30 |
eng-rus |
econ. |
supplying the demand |
удовлетворение спроса |
A.Rezvov |
661 |
13:59:23 |
eng-rus |
|
while |
пока ещё (т.е. пока ещё есть возможность) |
4uzhoj |
662 |
13:59:08 |
eng-rus |
softw. |
user interface software |
программные средства взаимодействия с пользователем |
Alex_Odeychuk |
663 |
13:58:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cluster bomb attack |
удар с применением кассетных авиабомб |
Игорь Миг |
664 |
13:58:14 |
eng-rus |
softw. |
user interface software |
ПО пользовательского интерфейса |
Alex_Odeychuk |
665 |
13:57:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cluster bomb strike locations |
районы, по которым были нанесёны удары кассетными бомбами |
Игорь Миг |
666 |
13:57:48 |
eng-rus |
progr. |
software refactoring and user interface development |
переработка программного обеспечения и разработка пользовательского интерфейса |
ssn |
667 |
13:57:06 |
rus-fre |
agric. |
гибрид дикого кабана и домашней свиньи |
sanglochon |
Evgueny_St |
668 |
13:56:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cluster bomb strike locations |
участки падения бомбовых кассет |
Игорь Миг |
669 |
13:55:12 |
eng-rus |
obst. |
supply |
количество вырабатываемого грудного молока |
SAKHstasia |
670 |
13:54:26 |
eng-rus |
|
relationship with religion |
отношение к религии |
lexicographer |
671 |
13:52:54 |
eng-rus |
obst. |
Reluctant to nurse |
Отказываться от молока (грудного) |
SAKHstasia |
672 |
13:51:51 |
rus-ger |
law |
единоличное распоряжение |
Alleinverfügung (über Akkusativ – чем-либо) |
Лорина |
673 |
13:48:34 |
eng-rus |
econ. |
in the inverse form |
в виде обратной величины |
A.Rezvov |
674 |
13:44:17 |
rus-ger |
law |
объект права собственности на квартиру |
Wohnungseigentumsobjekt |
Лорина |
675 |
13:43:54 |
eng-rus |
fin. |
responsive retail |
адаптивная розничная торговля (intel.ru) |
dron1 |
676 |
13:42:35 |
rus-ger |
law |
определение практической стоимости |
Nutzwertfeststellung |
Лорина |
677 |
13:37:13 |
rus-spa |
med. |
шпатель для языка |
abatelenguas |
adri |
678 |
13:35:55 |
rus-ita |
hist. |
Кимбры |
Cimbri (древнегерманское племя) |
kattien |
679 |
13:33:53 |
rus-ger |
|
контроль места производства |
Fertigungsüberwachung |
vikust |
680 |
13:33:16 |
rus-ita |
|
подрывной |
sedizioso |
Avenarius |
681 |
13:32:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unexploded cluster bomb submunitions |
неразорвавшиеся разовые бомбовые кассеты |
Игорь Миг |
682 |
13:32:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unexploded cluster bomb submunitions |
неразорвавшиеся кассетные авиабомбы |
Игорь Миг |
683 |
13:30:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unexploded cluster bomb submunitions |
неразорвавшиеся компоненты кассетных боеприпасов |
Игорь Миг |
684 |
13:29:45 |
eng-rus |
|
religiously tolerant |
веротерпимый |
lexicographer |
685 |
13:29:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clearance of cluster bomb sites |
разминирование участков падения кассетных авиабомб |
Игорь Миг |
686 |
13:29:14 |
rus-ita |
med. |
трихолог |
tricologo (врач-дерматолог, специализирующийся в области трихологии) |
Avenarius |
687 |
13:28:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clearance of cluster bomb sites |
разминировании мест падения неразорвавшихся кассетных бомб |
Игорь Миг |
688 |
13:26:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
air-delivered cluster bomb |
разовая бомбовая кассета (рядом с мужчиной упала и воткнулась в землю РБК-250 – разовая бомбовая кассета.) |
Игорь Миг |
689 |
13:26:12 |
rus-ita |
med. |
трихология |
tricologia (раздел дерматологии, изучающий волосы и их заболевания) |
Avenarius |
690 |
13:24:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
air-delivered cluster bomb |
кассетная авиабомба |
Игорь Миг |
691 |
13:23:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
air-delivered cluster bomb |
авиационная бомбовая кассета |
Игорь Миг |
692 |
13:19:06 |
rus-ita |
textile |
саржа |
spiga |
Avenarius |
693 |
13:19:01 |
rus-ger |
food.ind. |
бортик основы для пиццы |
ausgeprägter Rand |
riant |
694 |
13:17:50 |
eng-rus |
mol.biol. |
response element |
элемент ответа |
Yuriy2014 |
695 |
13:16:46 |
eng-rus |
chromat. |
absorbance at the absorption maximum |
абсорбция в максимуме поглощения (Ph. Eur. 8.0) |
baloff |
696 |
13:09:50 |
rus-ger |
law |
по какой-либо причине |
aus welchem Grunde auch immer |
Лорина |
697 |
13:09:36 |
rus-ger |
law |
по любой причине |
aus welchem Grunde auch immer |
Лорина |
698 |
13:06:12 |
rus-spa |
med. |
ампула прямой кишки |
ampolla rectal |
adri |
699 |
13:04:50 |
rus-ita |
geol. |
покрывающий слой |
coltre di ricoprimento |
Avenarius |
700 |
13:04:43 |
rus-ger |
literal. |
обессилить |
Kraft rauben (кого-либо) |
Aleksandra Pisareva |
701 |
13:04:11 |
rus-ger |
literal. |
забрать силу |
Kraft rauben (в буквальном смысле) |
Aleksandra Pisareva |
702 |
13:03:12 |
rus-epo |
esper. |
эсперантская встреча |
E-renkontiĝo (Esperanto-renkontiĝo) |
Alex_Odeychuk |
703 |
13:02:52 |
eng-rus |
insur. |
Free Cover Limit |
Лимит свободного покрытия |
Potato |
704 |
12:58:29 |
rus-ita |
|
акты Правительства |
atti del Governo |
massimo67 |
705 |
12:50:05 |
rus-ger |
|
отвали! |
bleib mir vom Leib |
Aleksandra Pisareva |
706 |
12:49:27 |
rus-ger |
|
не приближайся ко мне! |
bleib mir vom Leib |
Aleksandra Pisareva |
707 |
12:48:04 |
rus-ger |
med. |
высокий шов |
Hochnaht (хирургический) |
Midnight_Lady |
708 |
12:48:03 |
eng-rus |
abbr. |
SPT |
динамическое зондирование грунтов (standard penetration test) |
Aleks_Teri |
709 |
12:44:32 |
rus-ita |
|
Постановления и распоряжения Правительства |
atti del Governo (РФ) |
massimo67 |
710 |
12:42:45 |
eng-rus |
footb. |
at the double |
делать дубль (регулярно используется в заголовках газет: Dele at the double as Spurs seal famous victory) |
aldrignedigen |
711 |
12:39:24 |
rus-dut |
|
совок |
blik |
nicuda |
712 |
12:35:30 |
rus-epo |
|
заседание комитета |
kunsido de la komitato |
Alex_Odeychuk |
713 |
12:35:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overcrowdedness |
перелимит ("Дошло до того, что на сегодня перелимит по Москве достигает 40%" (ФСИН)) |
Игорь Миг |
714 |
12:34:47 |
rus-epo |
|
Молодёжная эсперантская неделя |
Junulara Esperanto-Semajno |
Alex_Odeychuk |
715 |
12:34:31 |
eng-rus |
tech. |
overrated |
избыточный (о параметрах) |
Post Scriptum |
716 |
12:33:32 |
rus-ger |
med. |
сплошной слой кости на вогнутой внешней стороне черепа |
Tabula externa |
Midnight_Lady |
717 |
12:32:43 |
eng-rus |
cinema |
final cut |
чистовой монтаж |
z484z |
718 |
12:32:40 |
eng-rus |
|
well accustomed to the local lifestyles and tourist attractions |
хорошо освоились с местными обычаями и приобщились к туристическим достопримечательностям |
Elena_Zelik |
719 |
12:31:48 |
rus-epo |
formal |
на заседании комитета |
dum la komitata kunsido (de ... - такой-то организации) |
Alex_Odeychuk |
720 |
12:30:51 |
rus-epo |
|
быть объявленным |
esti anoncita |
Alex_Odeychuk |
721 |
12:29:58 |
rus-epo |
polit. |
относящийся к отставке |
demisia |
Alex_Odeychuk |
722 |
12:29:55 |
rus-ger |
mil. |
соглашение по ядерной программе |
Atomabkommen |
hovi |
723 |
12:29:19 |
eng-rus |
industr. |
energy saving type |
энергосберегающего типа |
Sagoto |
724 |
12:29:17 |
rus-epo |
polit. |
об отставке |
demisia |
Alex_Odeychuk |
725 |
12:29:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
maximum permissible amount |
лимит |
Игорь Миг |
726 |
12:28:29 |
rus-epo |
polit. |
письмо об отставке |
demisia letero |
Alex_Odeychuk |
727 |
12:27:42 |
rus-ger |
|
чисто женский |
rein weiblich |
Sergei Aprelikov |
728 |
12:27:36 |
rus-epo |
|
в ответ на |
responde al (responde al demando de ... - в ответ на вопрос ... кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
729 |
12:27:08 |
rus-epo |
|
в ответ |
responde (responde al demando de ... - в ответ на вопрос ... кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
730 |
12:26:54 |
eng-rus |
|
all-female |
чисто женский |
Sergei Aprelikov |
731 |
12:25:58 |
rus-epo |
|
в ответ на вопрос |
responde al demando (de ... - кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
732 |
12:25:38 |
rus-ger |
med. |
переднебоковой |
frontolateral |
Midnight_Lady |
733 |
12:25:20 |
rus-epo |
polit. |
новые выборы |
novaj balotoj |
Alex_Odeychuk |
734 |
12:24:55 |
rus-epo |
ed. |
двигаться в направлении |
iri en la direkton (de ... - таком-то) |
Alex_Odeychuk |
735 |
12:24:30 |
rus-epo |
polit. |
двигаться в направлении новых выборов |
iri en la direkton de novaj balotoj |
Alex_Odeychuk |
736 |
12:24:20 |
rus-spa |
med. |
желудочное шунтирование |
Bypass gástrico |
adri |
737 |
12:24:19 |
rus-ger |
med. |
остеопластический |
osteoplastisch |
Midnight_Lady |
738 |
12:22:29 |
rus-ger |
med. |
опухоль орбиты |
Orbitawulst |
Midnight_Lady |
739 |
12:22:18 |
rus-ger |
med. |
опухоль орбиты |
Orbitawulst (встретилось при описании утолщения глазницы) |
Midnight_Lady |
740 |
12:21:57 |
eng-rus |
genet. |
Fc-engineered humanized monoclonal antibody |
Fc-рекомбинированное гуманизированное моноклональное антитело (антитела грызунов, в которых часть структур Fc-фрагмента заменена соответствующими структурами человека (применяется в противораковых препаратах)) |
olga don |
741 |
12:21:17 |
rus-epo |
|
найти какое-то решение |
trovi iun solvon (kiu ebligu al li ... + inf. - ..., которое позволит ему ...) |
Alex_Odeychuk |
742 |
12:20:06 |
eng-rus |
immunol. |
nonglycosylated IgG1 kappa immunoglobulin |
негликозилированный иммуноглобулин IgG1 каппа |
olga don |
743 |
12:19:20 |
rus-epo |
|
какого-то |
iun |
Alex_Odeychuk |
744 |
12:19:02 |
rus-epo |
|
некого |
iun |
Alex_Odeychuk |
745 |
12:18:09 |
rus-ger |
mil. |
беллицизм |
Bellizismus |
hovi |
746 |
12:17:13 |
rus-epo |
rhetor. |
искренне надеяться |
elkore esperi |
Alex_Odeychuk |
747 |
12:17:06 |
rus-ger |
med. |
мышечно-кожный |
myokutan (myo – мышца, cutan – кожный) |
Midnight_Lady |
748 |
12:16:55 |
rus-epo |
rhetor. |
искренне надеяться, что |
elkore esperi ke |
Alex_Odeychuk |
749 |
12:16:08 |
rus-epo |
|
искренне |
elkore (от всего сердца) |
Alex_Odeychuk |
750 |
12:14:31 |
eng-rus |
med. |
ethylbenzoylecgonine |
этилбензоилэкгонин (кокаэтилен, метаболит кокаина при одновременном употреблении кокаина и этанола) |
Vitaly Lavrov |
751 |
12:14:05 |
eng-rus |
|
broadsheet |
авторитетное издание |
dimock |
752 |
12:13:59 |
rus-ger |
med. |
височная фасция |
Temporalfascie ((лат. Fascia temporalis) начинается от надкостницы костей черепа в области верхней височной линии и сухожильного шлема) |
Midnight_Lady |
753 |
12:13:14 |
rus-epo |
|
подарить лошадь |
donaci ĉevalon (al ... - кому-л.) |
Alex_Odeychuk |
754 |
12:11:04 |
eng-rus |
med. |
cocaethylene |
кокаэтилен |
Vitaly Lavrov |
755 |
12:10:08 |
eng-rus |
clin.trial. |
Layer flock |
несушка |
Tegrion |
756 |
12:08:57 |
rus-epo |
|
ситуация в личной жизни |
la persona situacio |
Alex_Odeychuk |
757 |
12:07:59 |
rus-epo |
polit. |
на должности |
en la posteno (de ... - такой-то) |
Alex_Odeychuk |
758 |
12:07:41 |
rus-epo |
polit. |
на посту |
en la posteno (de ... - таком-то) |
Alex_Odeychuk |
759 |
12:06:37 |
rus-epo |
|
второй вице-президент ассоциации |
la dua vicprezidanto de la asocio |
Alex_Odeychuk |
760 |
12:05:53 |
rus-epo |
polit. |
рекомендовать в качестве своего преемника |
rekomendi kiel sian posteulon (...+N - ... кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
761 |
12:05:51 |
eng-rus |
abbr. |
AFE |
РОЗ |
Aleks_Teri |
762 |
12:05:18 |
rus-epo |
polit. |
преемник |
posteulo |
Alex_Odeychuk |
763 |
12:04:39 |
rus-epo |
formal |
.... личного характера |
persona |
Alex_Odeychuk |
764 |
12:04:04 |
rus-epo |
formal |
по причинам личного характера |
pro personaj kialoj |
Alex_Odeychuk |
765 |
12:03:30 |
rus-epo |
|
по информации, полученной от |
laŭ informoj ricevitaj de |
Alex_Odeychuk |
766 |
12:02:08 |
rus-epo |
|
получаемый |
ricevata (de ... - от ...) |
Alex_Odeychuk |
767 |
12:01:06 |
rus-epo |
|
получающий |
ricevanta (de ... - от ...) |
Alex_Odeychuk |
768 |
12:00:29 |
rus-epo |
|
получивший |
ricevinta |
Alex_Odeychuk |
769 |
12:00:10 |
rus-epo |
|
полученный |
ricevita (de ... - от ...) |
Alex_Odeychuk |
770 |
11:59:16 |
eng-rus |
|
everything I do |
что бы я ни делал |
Супру |
771 |
11:59:11 |
rus-ger |
OHS |
единый закон о тарифном регулировании |
Tarifeinheitsgesetz |
hovi |
772 |
11:59:03 |
rus-epo |
|
срок полномочий на один год |
unujara mandatperiodo |
Alex_Odeychuk |
773 |
11:58:20 |
eng-rus |
|
no matter what I do |
что бы я ни делал |
Супру |
774 |
11:58:18 |
rus-epo |
|
одногодичный |
unujara (globalvoices.org) |
Alex_Odeychuk |
775 |
11:57:49 |
rus-epo |
formal |
срок полномочий |
mandatperiodo |
Alex_Odeychuk |
776 |
11:57:34 |
eng-rus |
|
whatever I do |
что бы я ни делал |
Супру |
777 |
11:56:12 |
rus-ita |
tech. |
возможность повторного использования |
riusabilità |
Sergei Aprelikov |
778 |
11:55:49 |
eng-rus |
|
whatever turns up |
что придётся |
Супру |
779 |
11:53:16 |
rus-ita |
tech. |
возможность повторного использования |
riutilizzabilità |
Sergei Aprelikov |
780 |
11:52:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
nuclear steam supply system |
ЯППУ |
Boris54 |
781 |
11:52:06 |
eng-rus |
|
carefully written |
тщательно прописанный |
yurtranslate23 |
782 |
11:51:06 |
eng-rus |
energ.ind. |
air vitiation |
Подмешивание продуктов сгорания в дутьевой воздух (Простейший способ организации рециркуляции дымовых газов за счет использования газовоздушных смесей) |
Nikitin-PRO |
783 |
11:50:00 |
rus-fre |
tech. |
возможность многократного применения |
réutilisabilité |
Sergei Aprelikov |
784 |
11:49:04 |
eng-rus |
|
car park |
парковка (UK) |
iov |
785 |
11:48:53 |
eng-rus |
|
parking lot |
парковка (US – автомобильная стоянка) |
iov |
786 |
11:47:37 |
rus-ger |
tech. |
возможность повторного использования |
Wiederverwendbarkeit |
Sergei Aprelikov |
787 |
11:43:37 |
eng-rus |
|
unattended |
сам (т.е. без сопровождающих; в контесте) |
4uzhoj |
788 |
11:41:04 |
rus-ger |
med. |
пластика твёрдой мозговой оболочки |
Duralplastik (дуральной оболочки головного мозга) |
Midnight_Lady |
789 |
11:37:22 |
rus-ger |
med. |
соседняя ткань |
Nachbargewebe |
Midnight_Lady |
790 |
11:34:03 |
eng-rus |
tech. |
makeup flow |
подпиточный поток |
Post Scriptum |
791 |
11:33:26 |
eng-rus |
pharm. |
Overlapping exposure |
перекрывающиеся профили экспозиции |
CRINKUM-CRANKUM |
792 |
11:32:19 |
eng-rus |
pharm. |
non-sterile men |
мужчины, способные к зачатию ребёнка |
CRINKUM-CRANKUM |
793 |
11:31:47 |
eng-rus |
pharm. |
plausible |
вероятно связанный |
CRINKUM-CRANKUM |
794 |
11:31:26 |
eng-rus |
pharm. |
plausible pharmacological relationship |
вероятно связанные с приёмом лекарственного препарата |
CRINKUM-CRANKUM |
795 |
11:29:50 |
rus-fre |
inf. |
выступление |
perf |
sixthson |
796 |
11:29:15 |
rus-fre |
inf. |
выступление |
perf (разговорное сокращение от слова performance) |
sixthson |
797 |
11:28:13 |
eng-rus |
mil. |
tan-colored |
песочно-коричневого цвета |
4uzhoj |
798 |
11:26:20 |
eng-rus |
pharm. |
Cell Panel Profiling |
оценка активности на различных клеточных линиях |
CRINKUM-CRANKUM |
799 |
11:21:22 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
bipolar stimulated echo |
биполярное индуцированное эхо |
VladStrannik |
800 |
11:20:35 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
bipolar longitudinal eddy-current delay |
биполярное продольное вихретоковое замедление |
VladStrannik |
801 |
11:19:54 |
rus-ger |
transp. |
расходы на перевалку груза |
Umschlagkosten |
dolmetscherr |
802 |
11:19:17 |
eng-rus |
pharma. |
microbiological risk |
риск контаминации микроорганизмами |
Wakeful dormouse |
803 |
11:16:28 |
eng-rus |
pharma. |
toxigenic strain |
токсигенный штамм (ГФ 13) |
Wakeful dormouse |
804 |
11:12:12 |
rus-ita |
|
так и не |
mai |
Assiolo |
805 |
11:10:58 |
rus-ita |
|
так и не |
mai (molti non sono mai tornati - многие так и не вернулись) |
Assiolo |
806 |
11:09:18 |
rus-ger |
|
обладать |
zeigen (в смысле: иметь) |
Gaist |
807 |
11:09:10 |
rus-ita |
|
так и не |
non... più (он так и не пришёл - non arrivò più) |
Assiolo |
808 |
11:04:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
provoke visceral outrage |
вызывать глубокое возмущение |
Игорь Миг |
809 |
11:03:16 |
eng-rus |
|
get a job |
поступить на работу |
Азери |
810 |
11:03:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
visceral outrage |
глубокое возмущение |
Игорь Миг |
811 |
11:01:09 |
eng-rus |
|
pose a risk |
вызывать риск (The products pose a risk of fire because the cigarettes do not self-extinguish when left unattended.) |
capricolya |
812 |
11:00:50 |
eng-rus |
|
start school |
поступить в школу |
Азери |
813 |
11:00:32 |
rus-ger |
tech. |
область перекрытия |
Überlappbereich |
Gaist |
814 |
11:00:00 |
eng-rus |
|
join the university |
поступить в университет |
Азери |
815 |
10:59:42 |
rus-ger |
tech. |
в значительной степени |
in besonderem Maße |
Gaist |
816 |
10:59:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
this is the second time in a month that |
второй раз за месяц |
Игорь Миг |
817 |
10:57:15 |
eng-rus |
|
pose a risk |
ставить под угрозу (Privileged users pose a risk to your company's security.) |
capricolya |
818 |
10:57:14 |
eng-rus |
med. |
clinical dose |
терапевтическая доза |
Wakeful dormouse |
819 |
10:55:19 |
eng-rus |
polit. |
visa lottery program |
программа визовой лотереи (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
820 |
10:52:11 |
eng-rus |
biol. |
nonfruiting bacteria |
бактерия, не образующая плодовых тел |
mayay4ik |
821 |
10:51:35 |
eng-rus |
philos. |
actual fact |
факт объективной действительности (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
822 |
10:50:52 |
eng-rus |
dipl. |
Haiti Ambassador to the U.S. |
посол Гаити в США (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
823 |
10:49:20 |
eng-rus |
law |
through a legal pathway |
законно |
Alex_Odeychuk |
824 |
10:48:32 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
stopgap measures |
постановка "костылей" |
Alex_Odeychuk |
825 |
10:47:33 |
eng-rus |
polit. |
merit-based immigration system |
балльная иммиграционная система (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
826 |
10:43:21 |
eng-rus |
dipl. |
U.S. Charge d'Affaires |
поверенный в делах США (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
827 |
10:43:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go off |
срываться |
Игорь Миг |
828 |
10:42:40 |
rus-ger |
law |
постоянное представительство |
inländische Betriebsstätte |
dolmetscherr |
829 |
10:42:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go off |
наезжать |
Игорь Миг |
830 |
10:41:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go off |
разойтись |
Игорь Миг |
831 |
10:37:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wantonly |
огульно |
Игорь Миг |
832 |
10:36:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wantonly |
с бухты-барахты |
Игорь Миг |
833 |
10:33:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
elitist |
заносчивый |
Игорь Миг |
834 |
10:32:06 |
eng-rus |
|
frequent traveller |
часто путешествовать, проводить много времени в разъездах (I am a frequent traveler) |
Elena_Zelik |
835 |
10:31:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
elitist |
спесивый |
Игорь Миг |
836 |
10:30:35 |
eng-rus |
|
frequent traveler |
часто путешествовать, проводить много времени в разъездах (I am a frequent traveler) |
Elena_Zelik |
837 |
10:28:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flawed person |
порочный человек |
Игорь Миг |
838 |
10:27:35 |
rus-ger |
tech. |
нижний предел |
Untergrenze |
Gaist |
839 |
10:26:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
abhorrent bigotry |
воинствующий расизм |
Игорь Миг |
840 |
10:22:11 |
eng |
abbr. industr. |
GIC |
General Instruments Consortium |
Sagoto |
841 |
10:17:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shithole countries |
мировое захолустье |
Игорь Миг |
842 |
10:14:47 |
eng-rus |
|
doesn't come close to |
близко не напоминает |
Elena_Zelik |
843 |
10:13:05 |
eng-rus |
|
comes close to |
сравниться |
Elena_Zelik |
844 |
10:12:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shithole countries |
мировая периферия |
Игорь Миг |
845 |
10:06:59 |
eng-rus |
inf. |
blast from the past |
привет из прошлого |
Sempai |
846 |
10:02:16 |
rus-ger |
ed. |
базовый университет |
federführende Universität |
uzbek |
847 |
10:02:03 |
rus-ger |
ed. |
базовый ВУЗ |
federführende Universität |
uzbek |
848 |
9:58:10 |
eng-rus |
abbr. |
MVI |
дорожно-транспортное происшествие (Motor Vehicle Incident) |
Aleks_Teri |
849 |
9:57:45 |
eng-rus |
jarg. |
favorite spot |
любимое место (A preferred restaurant, café, bar, plaza or other place where people can meet up. (We look for our friends once we get to our favorite spot.)) |
Portnikov |
850 |
9:54:09 |
eng-rus |
ophtalm. |
Corneal K-Readings |
результаты кератометрии |
Yulduzxon |
851 |
9:50:17 |
rus-ger |
med. |
не отягощён |
unauffällig (анамнез) |
DGraf |
852 |
9:45:30 |
eng-rus |
pharma. |
supernatant liquid |
надосадочная жидкость (ЕФ 7) |
Wakeful dormouse |
853 |
9:40:28 |
eng-rus |
|
belt guard |
защитный кожух приводного ремня |
VictorMashkovtsev |
854 |
9:29:27 |
rus-ger |
tech. |
направляющая скольжения |
Kulissenführung |
Gaist |
855 |
9:29:02 |
rus-ger |
tech. |
очистной шнек |
Fegeschnecke |
norbek rakhimov |
856 |
9:25:19 |
eng-rus |
|
indoor labor |
домашняя работа (имеется в виду работа по дому) |
ams2005 |
857 |
9:02:41 |
rus-ger |
chem. |
гипотеза качаний |
Wackelbasen-Hypothese |
meggi |
858 |
8:54:29 |
eng-rus |
|
frequency transducer |
частотный преобразователь |
VictorMashkovtsev |
859 |
8:37:29 |
eng-rus |
audit. |
net of cash acquired |
за вычетом денежных средств, полученных в результате (Покупка..., за вычетом денежных средств, полученных в результате приобретения) |
Ellisa |
860 |
8:35:02 |
eng-rus |
law |
corporate income tax |
корпоративный подоходный налог (Казахстан) |
нЕгуру |
861 |
8:32:50 |
eng-rus |
|
technological system |
техническая система (A technological system is defined as a system that takes an input, changes it according to the system's use, and then produces an outcome. It is made up of components that work together to transform, transport, store, or control energy, materials, and information.) |
Alexander Demidov |
862 |
8:31:11 |
eng-rus |
law |
increased obligations of manufacturers |
расширенные обязательства производителей (Казахстан) |
нЕгуру |
863 |
8:25:08 |
eng-rus |
|
technological fire safety system |
техническая система противопожарной защиты |
Alexander Demidov |
864 |
8:15:44 |
eng-rus |
audit. |
net of cash disposed |
за вычетом денежных средств, выбывших в результате (поступления от продажи ..., за вычетом денежных средств, выбывших в результате продажи ...) |
Ellisa |
865 |
8:14:36 |
eng-rus |
product. |
high-volume production |
производство в больших объёмах |
VLZ_58 |
866 |
7:59:24 |
eng-rus |
med. |
cysto-gastro-anastomosis |
цистогастроанастомоз |
Civa13 |
867 |
7:57:13 |
eng-rus |
product. |
high-volume production |
крупнообъёмное производство |
VLZ_58 |
868 |
7:57:01 |
eng-rus |
|
haruspicator |
гаруспик (жрец, гадающий по внутренностям жертвенных животных) |
Arianwen |
869 |
7:30:08 |
eng-rus |
|
generational |
знаковый (контекстуальный перевод: Since the 2014 Olympics, the NHL has welcomed a crop of generational players, including Connor McDavid and Auston Matthews. These are players that the league will eventually try to make the faces of the game and PyeongChang, would have been a perfect place for them to begin their ascent as hockey’s next Crosbys and Ovechkins.) |
VLZ_58 |
870 |
7:27:39 |
eng-rus |
fig. |
vanilla |
скучный (The vacation was vanilla but restful – Отпуск прошел скучно, но зато я отдохнул) |
VLZ_58 |
871 |
7:22:56 |
eng-rus |
inf. |
bend the rules |
нарушить правило (или правила; to do something that is not usually allowed) |
Val_Ships |
872 |
7:20:24 |
eng-rus |
nonstand. |
use profanity |
разругать по-матерну (А.С.Пушкин "Жизнеописание Петра Великого") |
ART Vancouver |
873 |
7:17:44 |
eng-rus |
polit. |
run for office |
баллотироваться на должность (не только государственную, но и в выборные органы самоуправления) |
ART Vancouver |
874 |
7:17:43 |
eng-rus |
inf. |
give someone's the whipping of their life |
устроить нагоняй |
VLZ_58 |
875 |
7:14:07 |
rus-ger |
chem. |
самосборка |
Selbstorganisation |
meggi |
876 |
7:12:11 |
eng-rus |
|
trump |
иметь большее значение (контекстуальный перевод: The NHL deserves to be publicly embarrassed on this, and if there’s a player that believes playing for his country trumps playing for his club, he should book his ticket to South Korea.) |
VLZ_58 |
877 |
7:10:58 |
eng-rus |
|
trump |
брать вверх |
VLZ_58 |
878 |
7:10:54 |
rus-ger |
transp. |
режим труда и отдыха водителя/-ей |
Lenk- und Ruhezeiten |
dolmetscherr |
879 |
6:54:58 |
eng-rus |
|
haul |
коллекция (Given that this decision likely opens the door for professional players in the KHL and Swedish Hockey League to participate, arguably the second and third-best leagues in the world, I would wager Canada won’t add to their recent gold medal haul.) |
VLZ_58 |
880 |
6:50:23 |
eng-rus |
industr. |
Join development |
совместное развитие |
Sagoto |
881 |
6:43:48 |
rus-ger |
|
чудодейственная таблетка |
Wunderpille |
Гевар |
882 |
6:42:09 |
rus-ger |
|
чудодейственная таблетка |
Wunderpille (Es gibt keine Wunderpille, die man schluckt, und schlagartig ist alles gut) |
Гевар |
883 |
6:36:13 |
eng-rus |
O&G |
field security post 1 de-bottleneck |
оптимизация поста охраны 1 на промысле |
Aleks_Teri |
884 |
6:32:32 |
eng-rus |
O&G, karach. |
high porosity spike |
пик высокой пористости |
UraziA |
885 |
6:28:16 |
eng |
abbr. med. |
SNRB |
Selective Nerve Root Block (селективная блокада нервного корешка) |
AlexBorough |
886 |
6:07:47 |
eng-rus |
|
refreshment stand |
буфет |
Olga47 |
887 |
5:38:07 |
rus-ger |
law |
срок передачи |
Übergabefrist |
Лорина |
888 |
5:35:48 |
rus-ger |
|
объективно |
objektiv |
Лорина |
889 |
5:13:26 |
rus-ger |
chem. |
C-Конец |
C-Terminus |
meggi |
890 |
5:10:31 |
rus-ger |
chem. |
N-Конец |
N-Terminus |
meggi |
891 |
5:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ward |
выкормыш |
Gruzovik |
892 |
5:03:34 |
rus-ger |
law |
в судебном порядке |
im Gerichtswege |
Лорина |
893 |
4:21:57 |
eng-rus |
tech. |
until it stops |
до упора |
Andy |
894 |
4:15:58 |
rus-spa |
mil. |
спецназ |
fuerzas especiales |
Aneskazhu |
895 |
4:11:03 |
eng-rus |
photo. |
secondary ring |
дополнительное кольцо |
Andy |
896 |
3:33:06 |
rus-ger |
law |
предписания административного органа по надзору за строительством |
baubehördliche Vorschriften |
Лорина |
897 |
3:20:44 |
rus-ger |
|
ловить каждое слово |
an den Lippen hängen |
dlove3 |
898 |
2:46:17 |
eng-rus |
photo. |
rear lens cap |
задняя крышка объектива |
Andy |
899 |
2:23:05 |
eng-rus |
geogr. |
Avissawella |
Ависсавелла (Sri Lanka) |
Pothead |
900 |
2:22:19 |
eng-rus |
geogr. |
Avissawella |
Ависавела (Sri Lanka) |
Pothead |
901 |
1:55:37 |
rus-ger |
immunol. |
дупликация гена |
Genduplikation |
Andrey Truhachev |
902 |
1:54:12 |
eng-rus |
chinese.lang. |
qipao |
ципао (традиционное китайское платье) |
to_work |
903 |
1:50:10 |
rus-ger |
biochem. |
дупликация |
Duplizität |
Andrey Truhachev |
904 |
1:49:07 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
threadbare |
стёртый |
Liv Bliss |
905 |
1:46:57 |
rus-ger |
|
повторение |
Duplizität |
Andrey Truhachev |
906 |
1:36:22 |
eng-rus |
uncom. |
flush red |
запламенеть |
Супру |
907 |
1:35:26 |
eng-rus |
uncom. |
turn scarlet |
запламенеть |
Супру |
908 |
1:34:31 |
eng-rus |
uncom. |
blush red |
запламенеть |
Супру |
909 |
1:33:45 |
eng-rus |
uncom. |
blush scarlet |
запламенеть |
Супру |
910 |
1:16:23 |
rus-ger |
law |
мерзкое злодеяние |
widerwärtige Tat |
Andrey Truhachev |
911 |
1:15:40 |
rus-ger |
|
мерзкое деяние |
widerwärtige Tat |
Andrey Truhachev |
912 |
0:53:09 |
rus-fre |
|
организация досуга |
organisation des loisirs |
ROGER YOUNG |
913 |
0:47:00 |
eng-rus |
law |
substantive claim |
материально-правовой иск (Hogan Lovells) |
JetiX |
914 |
0:32:57 |
eng-rus |
uncom. |
hearing impaired |
глушня |
Супру |
915 |
0:25:07 |
eng-rus |
uncom. |
long-legged |
длинновязый |
Супру |
916 |
0:13:43 |
rus-fre |
|
оформлять документы |
établir les documents |
ROGER YOUNG |
917 |
0:07:32 |
eng-rus |
inf. |
pump |
использовать (You have a way with words that transcends face-to-face communication, so pump it for all it's worth while it lasts.) |
VLZ_58 |