1 |
23:58:44 |
eng-rus |
progr. |
value-oriented ADT |
АТД, ориентированный на значение |
ssn |
2 |
23:58:35 |
eng-rus |
progr. |
value-oriented abstract data type |
АТД, ориентированный на значение |
ssn |
3 |
23:55:17 |
eng-rus |
progr. |
position-oriented ADT |
позиционно-ориентированный АТД |
ssn |
4 |
23:54:53 |
eng-rus |
progr. |
position-oriented abstract data type |
позиционно-ориентированный АТД |
ssn |
5 |
23:52:41 |
eng-rus |
hockey. |
turnover |
потеря шайбы |
VLZ_58 |
6 |
23:51:52 |
eng-rus |
sport. hockey. |
giveaway |
потеря шайбы |
VLZ_58 |
7 |
23:51:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
economic downfall |
кризисное состояние экономического развития (страны) |
Игорь Миг |
8 |
23:49:04 |
eng-rus |
hockey. |
hip check |
"мельница" |
VLZ_58 |
9 |
23:49:03 |
eng-rus |
avia. |
Minimum Equipment List |
Перечень минимально исправного оборудования (указанная ссылка устарела, новая ссылка есть также документ aviarules_02062009, в нем перечень минимально необходимого исправного оборудования rg.ru) |
Farrukh2012 |
10 |
23:46:02 |
eng-rus |
progr. |
value-oriented |
ориентированный на значение |
ssn |
11 |
23:44:24 |
eng-rus |
hockey. |
defending zone |
зона защиты |
VLZ_58 |
12 |
23:42:30 |
eng-rus |
Canada |
registrar of vital statistics |
служащий бюро регистрации актов гражданского состояния |
Horacio_O |
13 |
23:37:48 |
rus-fre |
hist. |
вид бронзы |
potin |
Супру |
14 |
23:37:12 |
rus-est |
|
тиснение |
surutrükk |
ВВладимир |
15 |
23:34:50 |
eng-rus |
hockey. |
backside pass |
пас назад |
VLZ_58 |
16 |
23:33:54 |
eng-rus |
hockey. |
backman pass |
пас назад |
VLZ_58 |
17 |
23:30:22 |
rus-ger |
med. |
отражённая боль |
Übertragungsschmerz |
marinik |
18 |
23:29:03 |
rus-ger |
ed. |
Кузбасский политехнический институт |
Polytechnische Hochschule des Kusbassgebiets |
Лорина |
19 |
23:27:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
valley-growing |
долинный |
Gruzovik |
20 |
23:25:31 |
eng |
abbr. progr. |
value-oriented abstract data type |
value-oriented ADT |
ssn |
21 |
23:24:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downfall |
резкое ухудшение состояния (напр., экономики) |
Игорь Миг |
22 |
23:23:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downfall |
откат (напр., экономики) |
Игорь Миг |
23 |
23:20:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downfall |
проседание (экономики) |
Игорь Миг |
24 |
23:18:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downfall |
резкое падение (показателей) |
Игорь Миг |
25 |
23:17:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downfall |
резкое снижение (показателей) |
Игорь Миг |
26 |
23:16:20 |
rus-est |
|
естественный коричневый |
naturaalpruun |
ВВладимир |
27 |
23:12:49 |
rus-ita |
|
новое лицо |
viso nuovo |
fiuri2 |
28 |
23:06:54 |
eng-rus |
Canada |
Vital Statistics |
Бюро регистрации актов гражданского состояния (вроде ЗАГСа; Registrar) |
Horacio_O |
29 |
23:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
treble |
дискантный |
Gruzovik |
30 |
22:55:27 |
eng-rus |
ed. |
Australian Higher Education Graduation Statement |
Приложение к австралийскому диплому о высшем образовании (gov.au) |
Olga_Tyn |
31 |
22:52:37 |
eng-rus |
oil.proc. |
Strainer basket cleaning |
очистка фильтрующей сетки |
leaskmay |
32 |
22:51:49 |
rus-fre |
|
мало того |
pour ne rien gâcher |
Yulia_Ch |
33 |
22:51:19 |
rus-est |
|
цвета бирюзы |
türkiissinine |
ВВладимир |
34 |
22:49:43 |
eng-rus |
pharma. |
penilloic acid |
пениллойная кислота |
NiaChibikova |
35 |
22:48:17 |
rus-est |
|
винно-красный |
veinipunane |
ВВладимир |
36 |
22:47:03 |
eng-rus |
|
by areas of activity |
по направлениям |
Marinade |
37 |
22:42:43 |
rus-est |
|
василькового цвета |
rukkilillesinine |
ВВладимир |
38 |
22:42:26 |
rus-est |
|
исчерна-синий |
mustjassinine |
ВВладимир |
39 |
22:40:32 |
rus-ita |
|
затемнение |
oscurità |
fiuri2 |
40 |
22:39:35 |
eng-rus |
book. |
at the possibly highest level |
на максимально высоком уровне |
Soulbringer |
41 |
22:38:37 |
eng-rus |
med. |
Q3WK |
каждые 3 недели |
Liza G. |
42 |
22:33:57 |
eng-rus |
oil.proc. |
Ash Analyses |
анализ золы |
leaskmay |
43 |
22:31:27 |
eng-rus |
book. |
affect positively |
благоприятно сказаться (e.g. It will positively affect the trade as a whole. – Это благоприятно скажется на торговлю в целом.) |
Soulbringer |
44 |
22:30:40 |
eng-rus |
oil.proc. |
Contaminant Nickel |
Загрязнение никелем |
leaskmay |
45 |
22:27:36 |
eng-rus |
idiom. |
talking up a storm |
болтать без умолку |
Asfodel |
46 |
22:26:03 |
eng-rus |
inf. |
are you still sawing wood? |
ты ещё спишь? (ты ещё дрыхнешь?) |
coltuclu |
47 |
22:25:15 |
eng-rus |
busin. |
enjoy sponsorship |
получить спонсорскую поддержку (e.g. We will be delighted to enjoy your sponsorship.) |
Soulbringer |
48 |
22:20:29 |
rus-est |
|
светящийся |
sädelev |
ВВладимир |
49 |
22:15:50 |
rus-ita |
mineral. |
пегматит |
pegmatite |
fiuri2 |
50 |
22:13:34 |
rus-ita |
mineral. |
лимонит |
limonite |
fiuri2 |
51 |
22:11:29 |
rus-ita |
mineral. |
железный блеск |
ematite |
fiuri2 |
52 |
22:10:43 |
rus-ger |
law |
имущество совместного супружеского пользования |
eheliches Gebrauchsvermögen |
Андрей Клименко |
53 |
22:10:05 |
rus-est |
|
блистательный |
sätendav |
ВВладимир |
54 |
22:09:21 |
rus-lav |
|
званый вечер |
saviesīgs vakars |
edtim7 |
55 |
22:07:08 |
eng |
abbr. ed. |
AHEGS |
Australian Higher Education Graduation Statement |
Olga_Tyn |
56 |
22:05:35 |
rus-ita |
mineral. |
амазонит |
amazzonite |
fiuri2 |
57 |
22:03:32 |
rus-est |
|
парадный |
pidulik |
ВВладимир |
58 |
22:03:27 |
rus-ita |
mineral. |
родонит |
rodonite |
fiuri2 |
59 |
22:01:36 |
rus-ita |
mineral. |
лазурит |
lazurite |
fiuri2 |
60 |
22:00:03 |
eng-rus |
polym. |
gelation test |
испытание на застывание |
igisheva |
61 |
21:59:40 |
rus-ita |
mineral. |
адуляр |
pietra di luna |
fiuri2 |
62 |
21:57:45 |
rus-ita |
mineral. |
лунный камень |
pietra di luna |
fiuri2 |
63 |
21:55:25 |
eng-rus |
meas.inst. |
gel time meter |
консистометр |
igisheva |
64 |
21:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
disorganizing |
дезорганизаторский |
Gruzovik |
65 |
21:52:41 |
rus-fre |
health. |
Инициатива "Клиника-друг ребёнка" |
IHAB (Initiative Hôpital Ami des Bébés) |
eugeene1979 |
66 |
21:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
disintegrating |
дезинтеграционный |
Gruzovik |
67 |
21:48:07 |
eng-rus |
nonstand. |
heigh day |
ого |
Technical |
68 |
21:47:01 |
rus-est |
|
приводящий в ужас |
ґґvastav |
ВВладимир |
69 |
21:43:33 |
rus-ger |
weap. |
ударный кремнёвый замок |
Schnapphahnschloss |
Io82 |
70 |
21:39:27 |
eng-rus |
polym. |
styrenated |
стиролизированный |
igisheva |
71 |
21:36:43 |
eng-rus |
|
ant nest |
муравейник |
sea holly |
72 |
21:36:32 |
eng-rus |
|
ants nest |
муравейник |
sea holly |
73 |
21:30:10 |
eng-rus |
oil.proc. |
toluene extraction |
экстракция толуолом |
leaskmay |
74 |
21:29:15 |
eng-rus |
oil.proc. |
toluene extraction |
экстракция толуола |
leaskmay |
75 |
21:26:52 |
eng-rus |
|
Republican State Enterprise with the right to engage in economic activities |
РГП на ПХВ |
Oksanut |
76 |
21:26:12 |
rus |
abbr. biochem. |
ПНЭЖК |
полиненасыщенная эссенциальная жирная кислота |
igisheva |
77 |
21:23:01 |
eng-rus |
|
one-to-one |
тет-а-тет |
DC |
78 |
21:20:15 |
rus |
abbr. org.chem. |
ЖА |
жирный альдегид |
igisheva |
79 |
21:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
adjective of губа |
губский |
Gruzovik |
80 |
21:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
adjective of губа |
губный |
Gruzovik |
81 |
21:13:58 |
rus |
abbr. org.chem. |
ВЖС |
вторичный жирный спирт |
igisheva |
82 |
21:13:51 |
eng-rus |
|
more good luck than good management |
не столько умение, сколько везение |
Liv Bliss |
83 |
21:13:10 |
ger |
abbr. |
Hausanschlussraum |
HAR |
Vorbild |
84 |
21:11:26 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПЖС |
первичный жирный спирт |
igisheva |
85 |
21:11:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
provincial |
губернский |
Gruzovik |
86 |
21:09:27 |
rus-ger |
anat. |
фабелла |
Fabella (сесамовидная кость икроножной мышцы – Os sesamoideum musculi gastrocnemii) |
kir-peach |
87 |
21:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
adjective of груздь |
груздевый |
Gruzovik |
88 |
21:05:06 |
eng-rus |
obst. |
PCA |
postconceptional age, постконцептуальный возраст (срок гестации плюс постнатальный возраст) |
doc090 |
89 |
21:04:50 |
rus |
abbr. org.chem. |
ОЖС |
оксиэтилированный жирный спирт |
igisheva |
90 |
21:02:38 |
eng-rus |
obst. |
postconceptual age |
постконцептуальный возраст (срок гестации плюс постнатальный возраст) |
doc090 |
91 |
21:02:01 |
eng-rus |
|
disinfo artist |
говновбросчик |
VLZ_58 |
92 |
21:01:48 |
eng-rus |
vet.med. |
turbinate atrophy |
атрофия носовых раковин |
buraks |
93 |
21:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
clustery |
гроздевой |
Gruzovik |
94 |
21:01:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
clustered |
гроздевой |
Gruzovik |
95 |
21:01:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bunchy |
гроздевой |
Gruzovik |
96 |
20:59:44 |
eng-rus |
|
disinfo artist |
дезинформатор |
VLZ_58 |
97 |
20:58:10 |
rus |
abbr. org.chem. |
СЖС |
свободный жирный спирт |
igisheva |
98 |
20:57:10 |
eng-rus |
jarg. |
disinfo |
говновброс |
VLZ_58 |
99 |
20:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
fungaceous |
грибной |
Gruzovik |
100 |
20:55:58 |
eng-rus |
O&G |
operated by |
находящийся в ведении |
olga garkovik |
101 |
20:53:54 |
eng-rus |
oil.proc. |
Suction Pump Strainer |
фильтр всасывающего насоса |
leaskmay |
102 |
20:48:05 |
eng-rus |
oil.proc. |
Ebullating Pumps |
эбуляционные насосы |
leaskmay |
103 |
20:46:00 |
rus |
abbr. org.chem. |
НЖС |
нитраты жирных спиртов |
igisheva |
104 |
20:39:24 |
rus |
abbr. org.chem. |
ЖС |
жирный спирт |
igisheva |
105 |
20:37:35 |
rus |
org.chem. |
ОЖК |
окисленная жирная кислота |
igisheva |
106 |
20:32:53 |
rus-ger |
med. |
видиева артерия |
A. canalis pterygoidei |
abolshakov |
107 |
20:31:38 |
rus |
abbr. org.chem. |
ОЖК |
общие жирные кислоты |
igisheva |
108 |
20:31:33 |
eng-rus |
oil.proc. |
Precipitated asphaltenes |
осаждённые асфальтены |
leaskmay |
109 |
20:28:31 |
eng-rus |
oil.proc. |
Soft Organics |
нестойкие органические вещества |
leaskmay |
110 |
20:25:10 |
rus-afr |
biochem. |
ОЖК |
общие жёлчные кислоты |
igisheva |
111 |
20:24:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bring someone to task |
раскритиковать (кого-либо) |
Игорь Миг |
112 |
20:24:48 |
eng-rus |
|
credit-card folder |
футляр для кредиток |
sea holly |
113 |
20:24:38 |
rus |
abbr. biochem. |
ОЖК |
общие жёлчные кислоты |
igisheva |
114 |
20:22:24 |
eng-rus |
oil.proc. |
Pass-through hard organic solids |
транзитные твёрдые органические вещества |
leaskmay |
115 |
20:19:55 |
rus |
abbr. biochem. |
МЖК |
минорная жирная кислота |
igisheva |
116 |
20:18:23 |
eng-rus |
oil.proc. |
coke lay-down |
осаждение кокса |
leaskmay |
117 |
20:18:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bring someone to task |
сделать выговор (кому-либо) |
Игорь Миг |
118 |
20:15:13 |
rus-fre |
phys.sc. |
плохой и старый |
maigre et vetuste |
Hook |
119 |
20:14:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bring someone to task |
бранить (кого-либо) |
Игорь Миг |
120 |
20:12:03 |
rus |
abbr. org.chem. |
ВЖК |
высшая жирная кислота |
igisheva |
121 |
20:10:40 |
eng-rus |
oil.proc. |
combustion test |
испытание на горение |
leaskmay |
122 |
20:07:49 |
eng-rus |
oil.proc. |
Sediment contributors |
источники, способствующие образованию отложений |
leaskmay |
123 |
20:07:26 |
eng-rus |
polit. |
support for a plan for constitutional reform |
поддержка плана конституционной реформы (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
124 |
20:06:56 |
eng-rus |
polit. |
plan for constitutional reform |
план конституционной реформы (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
125 |
20:06:44 |
rus |
abbr. org.chem. |
НЖК |
непредельная жирная кислота |
igisheva |
126 |
20:06:30 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПЖК |
непредельная жирная кислота |
igisheva |
127 |
20:06:10 |
eng-rus |
mil. |
state collapse |
крах государственности (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
128 |
20:05:44 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПЖК |
предельная жирная кислота |
igisheva |
129 |
20:05:34 |
eng-rus |
mil. |
central war aim |
главная цель войны (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
130 |
20:05:13 |
eng-rus |
mil. |
avert the fall of the regime |
предотвратить падение режима (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
131 |
20:04:34 |
eng-rus |
mil. |
in various sections of the frontline |
на отдельных участках фронта (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
132 |
20:03:32 |
eng-rus |
oil.proc. |
Shell Hot Filtration Test |
испытание на фильтруемость в горячем состоянии деталей корпуса |
leaskmay |
133 |
20:03:25 |
eng-rus |
mil. |
military operations of the armed opposition |
военные операции вооружённой оппозиции (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
134 |
20:03:02 |
eng-rus |
mil. |
armed opposition |
вооружённая оппозиция (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
135 |
20:02:47 |
eng-rus |
mil. |
operations of the armed opposition |
операции вооружённой оппозиции (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
136 |
20:00:22 |
rus-ger |
|
нотный набор |
Notenabsatz |
Schumacher |
137 |
20:00:11 |
eng-rus |
cardiol. |
LAVI |
насосная функция левого предсердия |
mazurov |
138 |
19:59:09 |
rus-srp |
|
ломтик сала |
кришка сланине |
Soulbringer |
139 |
19:58:14 |
rus-spa |
paleont. |
плеченогие |
braquiópodo (тип морских беспозвоночных животных) |
serdelaciudad |
140 |
19:57:29 |
eng-rus |
busin. |
most used |
наиболее употребимый |
translator911 |
141 |
19:57:11 |
eng-rus |
|
no disrespect to |
не в обиду будь сказано (No disrespect to John Beck, but the club has been happier since he left.) |
VLZ_58 |
142 |
19:56:25 |
rus |
abbr. org.chem. |
МЖК |
модифицированная жирная кислота |
igisheva |
143 |
19:48:36 |
rus |
abbr. org.chem. |
СвЖК |
свободная жирная кислота |
igisheva |
144 |
19:45:21 |
rus-srp |
|
ломтик хлеба |
кришка хлеба |
Soulbringer |
145 |
19:44:24 |
eng-rus |
oil.proc. |
unit operability |
пригодность установок к эксплуатации |
leaskmay |
146 |
19:42:55 |
rus |
abbr. org.chem. |
ЭЖК |
эфир жирной кислоты |
igisheva |
147 |
19:41:37 |
rus |
abbr. org.chem. |
ЭЖК |
этерифицированная жирная кислота |
igisheva |
148 |
19:41:32 |
rus-ita |
law |
цедент, лицо, производящее уступку, предоставление напр. прав на.. |
conferente |
ulkomaalainen |
149 |
19:41:23 |
rus-fre |
phys.sc. |
Да, а что? |
le voila pourquoi |
Hook |
150 |
19:40:20 |
rus-ita |
hist. |
наземный |
subdiale (о кладбище, некрополе) |
Хыка |
151 |
19:40:13 |
eng-rus |
drug.name |
Dextrocetirizine |
декстроцетиризин |
irinaloza23 |
152 |
19:38:39 |
eng-rus |
org.chem. |
unesterified fatty acid |
неэтерифицированная жирная кислота |
igisheva |
153 |
19:37:34 |
eng-rus |
|
curl into a ball |
сворачиваться клубком (Пример: "First Known Creature to Curl into a Ball to Hide") |
eng-rus-eng |
154 |
19:35:24 |
rus |
abbr. org.chem. |
НЖК |
неэтерифицированная жирная кислота |
igisheva |
155 |
19:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather hot |
горяченек, горяченька, горяченько, горяченьки (predicate adjective) |
Gruzovik |
156 |
19:32:50 |
eng-rus |
oil.proc. |
Sediment Solutions |
решения проблемы появления отложений |
leaskmay |
157 |
19:32:16 |
rus-ger |
|
патриотичный |
patriotisch |
e.anschitz |
158 |
19:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather bitter |
горьконек, горьконька, горьконько, горьконьки (predicate adjective) |
Gruzovik |
159 |
19:30:05 |
rus-fre |
auto. |
покрасочная камера |
cabine de peinture |
Kit |
160 |
19:29:45 |
rus |
abbr. org.chem. |
НЖК |
низшая жирная кислота |
igisheva |
161 |
19:29:23 |
eng-rus |
oil.proc. |
Iron Sulfide Sludge |
осадок сульфида железа |
leaskmay |
162 |
19:27:12 |
eng-rus |
oil.proc. |
Catalyst Handling System |
система загрузки и выгрузки катализатора |
leaskmay |
163 |
19:25:29 |
rus |
abbr. biochem. |
НЖК |
незаменимая жирная кислота |
igisheva |
164 |
19:25:14 |
eng-rus |
med. |
nucleotide reverse transcriptase inhibitors |
нуклеотидный ингибитор обратной транскриптазы |
WiseSnake |
165 |
19:24:21 |
eng-rus |
oil.proc. |
Ground Up Catalyst |
измельчённый катализатор |
leaskmay |
166 |
19:24:08 |
rus |
abbr. org.chem. |
НЖК |
ненасыщенная жирная кислота |
igisheva |
167 |
19:23:44 |
eng-rus |
med. |
NtRTI |
нуклеозидный/нуклеотидный ингибитор обратной транскриптазы (nucleoside/nucleotide reverse transcriptase inhibitors) |
WiseSnake |
168 |
19:22:06 |
eng-rus |
oil.proc. |
Clay Fines |
частицы глины |
leaskmay |
169 |
19:16:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rather proud |
горденек, горденька, горденько, горденьки (predicate adjective) |
Gruzovik |
170 |
19:16:42 |
rus |
abbr. org.chem. |
ННЖК |
ненасыщенная жирная кислота |
igisheva |
171 |
19:12:35 |
eng-rus |
polym. |
chop-hoop process |
комбинированный процесс окружной намотки и напыления рубленого стекловолокна (метод производства изделий из полимеров) |
asteroid |
172 |
19:11:33 |
eng-rus |
|
trash |
смешать с грязью |
Igor Tolok |
173 |
19:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
shingled |
гонтовой |
Gruzovik |
174 |
19:03:58 |
rus-ger |
textile |
вязальный цилиндр |
Strickzylinder |
Zabolotskihmm |
175 |
19:03:17 |
rus-ger |
textile |
вязальный цилиндр |
Strickzylinder (болванка для кругловязальной машины) |
Zabolotskihmm |
176 |
19:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
voice |
голосный |
Gruzovik |
177 |
18:57:12 |
eng-rus |
|
well-knit |
сыгранный (перен., напр., "a well-knit team" – "сыгранная команда") |
Рина Грант |
178 |
18:54:42 |
rus-spa |
tech. |
Крюковая подвеска |
bloque de gancho |
adri |
179 |
18:43:27 |
eng-rus |
law |
EU Financial Collateral Directive |
Директива Европейского парламента и Совета о механизмах финансового обеспечения |
Aleksa_2016 |
180 |
18:41:23 |
rus-fre |
|
сферы интересов |
centres d'intérêt |
elenajouja |
181 |
18:39:56 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
boutique state |
карликовое государство |
Халеев |
182 |
18:38:23 |
eng-rus |
hydromech. |
Gardner-Holdt viscosity |
вязкость по Гарднеру–Хольдту |
igisheva |
183 |
18:30:35 |
rus-spa |
fig. |
марионетка |
piernas |
Alexander Matytsin |
184 |
18:29:07 |
eng-rus |
|
small-country assumption |
допущение по малым странам |
dreamjam |
185 |
18:25:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
herbarial |
гербарный |
Gruzovik |
186 |
18:24:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nondescript |
машина без идентификационных знаков |
Игорь Миг |
187 |
18:23:18 |
eng-rus |
media. |
hush up |
не упоминать (о(б) ...; замалчивать; Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:21:48 |
eng-rus |
O&G |
residual emulsion |
остаточная эмульсия |
Anne Nonymous |
189 |
18:21:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
автомобильный кузов |
caisse de voiture (~ en blanc - неокрашенный кузов; черный кузов) |
Игорь Миг |
190 |
18:18:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
печка |
appareil de chauffage pour voiture (разг., авто.) |
Игорь Миг |
191 |
18:16:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ДТП |
accident de voiture |
Игорь Миг |
192 |
18:15:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
навес для автомашины |
abri pour voiture |
Игорь Миг |
193 |
18:06:02 |
rus-ger |
adv. |
"дожать" клиента |
einen Kunden komplett aquirieren |
Malligan |
194 |
18:05:23 |
eng-rus |
inf. |
sign off sick |
выйти на больничный (Mattie has been signed off sick (from J.K. Rowling's "The Casual Vacancy")) |
BRUNDOV |
195 |
18:05:18 |
eng-rus |
|
unlikely |
сомнительный (в контексте, напр., "feminism and the church are unlikely bedmates") |
Рина Грант |
196 |
18:02:30 |
eng-rus |
inf. |
sign off sick |
выходить на больничный |
BRUNDOV |
197 |
18:01:14 |
eng-rus |
tech. |
coppered |
обмеднённый (покрытый медью, напр., провод) |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:00:02 |
rus-ger |
med. |
брахиалгия |
Brachialgie |
Spinelli |
199 |
17:54:43 |
rus-est |
|
зелёный лаймовый цвет |
laimiroheline (https://ru.wikipedia.org/wiki/Лайм_(цвет)) |
ВВладимир |
200 |
17:54:03 |
eng-rus |
fin. |
general lending agreement |
генеральный договор об осуществлении кредитования |
Alex_Odeychuk |
201 |
17:53:36 |
eng-rus |
inf. |
righteous indignation |
праведное негодование |
Alexander Matytsin |
202 |
17:50:51 |
eng-rus |
mil. |
attack on civilians |
удар по гражданскому населению (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:41:51 |
eng-rus |
cook. |
steaming steak and kidney pudding |
пудинг с говядиной и почками, приготовленный на водяной бане (традиционное блюдо английской кухни) |
Dr.Off |
204 |
17:19:29 |
eng-rus |
mining. |
diamond mining |
алмазодобыча |
Morning93 |
205 |
17:14:31 |
eng-rus |
media. |
media organisations |
СМИ (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:04:39 |
eng-rus |
quot.aph. |
by God's grace |
по соизволению свыше (CNN) |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:03:48 |
eng-rus |
ethnogr. |
of Syrian descent |
сирийского происхождения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:01:47 |
eng-rus |
|
preserves |
конфитюр |
sea holly |
209 |
17:00:35 |
eng-rus |
polit. |
counter-demonstrator |
участник контрдемонстрации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
210 |
16:59:52 |
eng-rus |
NGO |
local chapter of the organization |
местное отделение организации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
211 |
16:56:14 |
eng-rus |
psychol. |
psychological support for the youngsters |
психологическая помощь молодёжи (CNN) |
Alex_Odeychuk |
212 |
16:54:19 |
eng-rus |
relig. |
unclean unbeliever |
нечистый неверный (CNN) |
Alex_Odeychuk |
213 |
16:52:42 |
eng-rus |
|
speak in a low voice |
тихо говорить (CNN) |
Alex_Odeychuk |
214 |
16:51:40 |
eng-rus |
sec.sys. |
repeated beatings |
неоднократные избиения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
215 |
16:51:01 |
rus-ita |
|
столовая вода |
acqua da tavola |
Блуждающий огонек |
216 |
16:49:09 |
eng-rus |
mil. |
unbelievably hard decision |
невероятно трудное решение (you don't know what to do because if you don't kill them they'll kill you; CNN) |
Alex_Odeychuk |
217 |
16:47:47 |
eng-rus |
quot.aph. |
by God's grace |
с Божьего соизволения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
218 |
16:46:05 |
rus-ger |
law |
супружеское жильё |
Ehewohnung |
Андрей Клименко |
219 |
16:43:58 |
eng-rus |
mil. |
soldier training facility |
лагерь подготовки новобранцев |
Alex_Odeychuk |
220 |
16:42:54 |
eng-rus |
|
cry quietly |
тихо плакать |
Alex_Odeychuk |
221 |
16:42:11 |
eng-rus |
ethnogr. |
English-speaking child |
ребёнок, говорящий по-английски (CNN) |
Alex_Odeychuk |
222 |
16:40:27 |
rus-ger |
obs. |
продвигать |
promovieren |
Io82 |
223 |
16:39:32 |
eng-rus |
|
shard |
обломок |
ElenaStPb |
224 |
16:39:23 |
eng-rus |
quot.aph. |
the scariest times for us all were when |
самым страшным для нас было, когда (CNN) |
Alex_Odeychuk |
225 |
16:39:16 |
rus-lav |
crim.law. |
непосредственное воздействие |
cieša iedarbība |
Axamusta |
226 |
16:38:13 |
eng-rus |
police |
rapefugee |
беженец-насильник (CNN) |
Alex_Odeychuk |
227 |
16:33:36 |
eng-rus |
med. |
gait line |
линия ходьбы (medline.ru) |
aldrignedigen |
228 |
16:25:50 |
eng-rus |
tech. |
vessel filled with fluid |
сосуд под налив |
konstmak |
229 |
16:25:30 |
eng-rus |
fin. |
banking holding company |
управляющая компания банковской группы |
Alex_Odeychuk |
230 |
16:24:31 |
eng-rus |
fin. |
financial and banking group |
финансово-банковская группа |
Alex_Odeychuk |
231 |
16:22:08 |
eng |
abbr. clin.trial. |
RCT |
Randomized clinical trial |
irinaloza23 |
232 |
16:19:55 |
eng-rus |
idiom. |
cut out the monkey business |
заканчивать мышиную возню |
Alex_Odeychuk |
233 |
16:18:36 |
eng-rus |
|
SSPCP |
Номинальный процент стоимости в зависимости от оказанных услуг |
.ehnne |
234 |
16:18:15 |
eng-rus |
idiom. |
that sounds like monkey business |
смахивает на артель "Напрасный труд" |
Alex_Odeychuk |
235 |
16:17:00 |
rus-lav |
law |
полное общество =товарищество, кроме Латвии |
pilnsabiedrība (Это персональное общество, целью которого является ведение коммерческой деятельности, используя общую фирму , и в котором на основании договора, не ограничивая свою ответственность перед кредиторами полного общества, объединились два или больше лиц (членов).) |
Axamusta |
236 |
16:04:25 |
eng-rus |
sport. |
protected week |
зарезервированная неделя |
Linera |
237 |
15:59:58 |
eng-rus |
market. |
delicate fabrics |
деликатные ткани |
Elina Semykina |
238 |
15:58:58 |
eng-rus |
|
encompassing |
всепоглощающий |
gennier |
239 |
15:57:58 |
eng-rus |
product. |
workshop |
база (activities done from supplier's workshop – работы, выполняемые постащиком по оказанию услуг на его собственной базе (не на объекте заказчика)) |
Ася Кудрявцева |
240 |
15:46:56 |
eng-rus |
mach.mech. |
bend pulley |
обводной барабан (отклоняющий барабан) |
Foxcorefox |
241 |
15:46:51 |
rus-ger |
tech. |
механизм наклона |
Wippmechanik (спинки стула/кресла) |
Malyj |
242 |
15:44:05 |
eng-rus |
|
being in a good place |
быть в согласии с собой (пр.: I wasn’t in a good place – У меня была депрессия (в контексте)) |
Greevinch |
243 |
15:42:52 |
rus-ita |
furn. |
корпус |
cassone |
eiandrei |
244 |
15:40:49 |
rus-ita |
|
энергоносители |
servomezzi (impianti per la produzione o l’approvvigionamento e la distribuzione dei fluidi occorrenti nello stabilimento, quali: l’energia elettrica, l’acqua, l’aria compressa, il vapore ecc.; ovvero mezzi di servizio alla produzione) |
armoise |
245 |
15:33:36 |
rus-ger |
econ. |
надбавка |
Sonderzahlung |
Андрей Клименко |
246 |
15:32:49 |
eng-rus |
telecom. |
encoder output |
выход энкодера |
art_fortius |
247 |
15:32:22 |
eng-rus |
product. |
set at |
установить на |
Yeldar Azanbayev |
248 |
15:31:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
meet the definition of adverse media |
соответствовать определению компрометирующих материалов (опубликованных, озвученных в СМИ) |
Alex_Odeychuk |
249 |
15:30:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
adverse media |
компрометирующие материалы (опубликованные, озвученные в СМИ) |
Alex_Odeychuk |
250 |
15:27:45 |
eng-rus |
product. |
gas processing section |
цех подготовки газа |
Yeldar Azanbayev |
251 |
15:24:37 |
eng-rus |
|
octagram |
сдвоенный крест |
Супру |
252 |
15:23:07 |
rus-fre |
|
октаграмма |
octagramme |
Супру |
253 |
15:20:48 |
rus-fre |
|
проектные работы |
travaux du projet |
ROGER YOUNG |
254 |
15:20:46 |
rus-spa |
oil |
остракод |
ostrácodo |
serdelaciudad |
255 |
15:20:16 |
rus-spa |
fish.farm. |
ракушковое ракообразное |
ostrácodo |
serdelaciudad |
256 |
15:19:26 |
eng-rus |
product. |
at discharge |
на нагнетании |
Yeldar Azanbayev |
257 |
15:18:23 |
rus-fre |
|
по условиям контракта, заключённого |
en vertu d'un contrat daté du |
ROGER YOUNG |
258 |
15:18:00 |
eng-rus |
oil.proc. |
Unconventional Metals |
нетипичные металлы |
leaskmay |
259 |
15:12:49 |
eng-rus |
scient. |
intellectually demanding |
интеллектуалоёмкий (продукция, например) |
Sergei Aprelikov |
260 |
15:12:42 |
rus-ger |
weap. |
пищаль |
Handbüchse |
Io82 |
261 |
15:10:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
Fresh Catalyst |
свежий катализатор |
leaskmay |
262 |
15:09:46 |
eng-rus |
mater.sc. |
anti-adhesion |
антиадгезивный |
igisheva |
263 |
15:08:08 |
eng-rus |
pharma. |
Acceptance criteria |
допустимые нормы (критерии приемлемости) |
peregrin |
264 |
15:07:08 |
eng-rus |
oil.lubr. |
mold release agent |
антиадгезивный компонент |
igisheva |
265 |
15:03:59 |
rus-est |
pack. |
крафт-бумага упаковочная бумага |
kraftpaber |
ВВладимир |
266 |
15:03:34 |
rus-spa |
fig. |
ставка на кону |
órdago |
Alexander Matytsin |
267 |
15:02:22 |
rus-spa |
cards |
последняя ставка |
órdago (в игре в мус) |
Alexander Matytsin |
268 |
15:00:53 |
eng-rus |
inet. |
Frequently Bought Together |
Вместе с этим товаром часто покупают |
dimock |
269 |
15:00:47 |
rus-spa |
emph. |
страшный холод |
frío de órdago |
Alexander Matytsin |
270 |
14:54:39 |
eng |
abbr. law |
CREATE |
Child Rights Evaluation, Advice and Training Exchange |
aldrignedigen |
271 |
14:52:22 |
eng-rus |
oil.lubr. |
mold release agent |
антиадгезионный агент |
igisheva |
272 |
14:49:38 |
eng-rus |
|
ungifted child |
неодарённый ребёнок |
Sergei Aprelikov |
273 |
14:44:10 |
eng-rus |
progr. |
multi-tenant application |
многопользовательское приложение |
Alex_Odeychuk |
274 |
14:43:33 |
eng-rus |
ecol. |
dl PCBs |
диоксиноподобные полихлорбифенилы |
25banderlog |
275 |
14:41:03 |
eng-rus |
seism.res. |
ductility |
пластичность системы |
ntc-nbs |
276 |
14:37:45 |
eng-rus |
product. |
for protection purposes |
с целью защиты |
Yeldar Azanbayev |
277 |
14:37:25 |
rus-ita |
tech. |
фибергласс |
vetroresina |
Avenarius |
278 |
14:37:08 |
eng-rus |
scient. |
challenges in artificial intelligence |
проблемы искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
279 |
14:35:36 |
eng-rus |
sport. |
newbie tournament |
соревнования для начинающих |
Alex_Odeychuk |
280 |
14:34:48 |
eng-rus |
mil. |
robot army |
робототехническая армия |
Alex_Odeychuk |
281 |
14:33:45 |
eng-rus |
busin. |
hands-on workshop |
семинар-практикум |
Alex_Odeychuk |
282 |
14:32:49 |
eng-rus |
cultur. |
tech culture |
инженерно-техническая культура (its values: an emphasis on collaboration, continual learning, skill mastery, and mentorship) |
Alex_Odeychuk |
283 |
14:31:05 |
eng-rus |
philos. |
cognitive capacity |
мыслительные способности |
Alex_Odeychuk |
284 |
14:30:49 |
eng-rus |
AI. |
cognitive capacity |
когнитивные способности |
Alex_Odeychuk |
285 |
14:29:50 |
eng-rus |
adv. |
unique value proposition |
потребительская стоимость (совокупность полезных свойств продукта, благодаря которым он обладает способностью удовлетворять потребность клиента) |
Alex_Odeychuk |
286 |
14:29:42 |
eng-rus |
radiol. |
insular ribbon sign |
симптом утраты ребристого вида коры островка (КТ-признак инсульта в бассейне средней мозговой артерии) |
VasDoc |
287 |
14:29:08 |
eng-rus |
econ. |
value proposition |
потребительская стоимость (совокупность полезных свойств продукта, благодаря которым он обладает способностью удовлетворять потребность клиента) |
Alex_Odeychuk |
288 |
14:28:50 |
rus-ger |
med. |
ранний токсикоз |
Frühgestose |
dolmetscherr |
289 |
14:27:50 |
rus-ger |
med. |
поздний токсикоз |
Spätgestose |
dolmetscherr |
290 |
14:26:47 |
eng-rus |
rhetor. |
commanding knowledge |
внушительный объём знаний |
Alex_Odeychuk |
291 |
14:25:38 |
eng-rus |
progr. |
EE |
корпоративная версия программного обеспечения (сокр. от "enterprise edition") |
Alex_Odeychuk |
292 |
14:24:04 |
rus-ita |
|
относящийся к интервалу |
intervallare |
Avenarius |
293 |
14:23:24 |
eng-rus |
progr. |
research code |
код научно-исследовательского назначения |
Alex_Odeychuk |
294 |
14:21:43 |
rus-ger |
med. |
УЗИ плода |
Ultraschall in der Schwangerschaft |
dolmetscherr |
295 |
14:21:41 |
eng-rus |
progr. |
software architecture principles |
принципы разработки архитектуры программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
296 |
14:20:25 |
eng-rus |
busin. |
hands-on course |
практикум |
Alex_Odeychuk |
297 |
14:20:23 |
eng-rus |
inf. |
pull up to |
подрулить (к; подъехать на машине – As I pull up to the club... © Lil John) |
arturmoz |
298 |
14:19:31 |
eng-rus |
progr. |
hands-on |
прикладной |
Alex_Odeychuk |
299 |
14:18:23 |
rus-ger |
med. |
ФКГ |
Phonokardiogramm (фонокардиограмма) |
dolmetscherr |
300 |
14:18:20 |
eng-rus |
inf. |
pull up to |
подрулить к (As I pull up to the club... © Lil John) |
arturmoz |
301 |
14:17:23 |
eng-rus |
progr. |
architecture certification |
сертификация архитектуры приложения |
Alex_Odeychuk |
302 |
14:16:55 |
eng-rus |
progr. |
enterprise architecture |
архитектура корпоративных приложений |
Alex_Odeychuk |
303 |
14:15:07 |
eng-rus |
progr. |
service-oriented |
основанный на службах (синоним "service-based") |
Alex_Odeychuk |
304 |
14:14:19 |
eng-rus |
progr. |
service-based |
основанный на службах |
Alex_Odeychuk |
305 |
14:14:00 |
eng-rus |
progr. |
service-based architecture |
архитектура, основанная на службах |
Alex_Odeychuk |
306 |
14:12:16 |
eng-rus |
progr. |
software architecture fundamentals |
основы архитектуры программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
307 |
14:08:46 |
eng-rus |
media. |
there was much talk |
много говорилось |
kefiring |
308 |
14:07:11 |
rus-ger |
med. |
приём родов |
Geburtsbetreuung |
dolmetscherr |
309 |
14:07:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enemy |
лукавый (субст., религ. :- e.g., ... но избави нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки веков! *** >) |
Игорь Миг |
310 |
13:59:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enemy |
антихрист |
Игорь Миг |
311 |
13:58:57 |
eng-rus |
lit. |
digital subscription |
подписка на электронное периодическое или продолжающееся издание |
Alex_Odeychuk |
312 |
13:52:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enemy |
супротивник (разг.) |
Игорь Миг |
313 |
13:51:49 |
eng-rus |
polygr. |
crack and peel label |
отрывная этикетка |
translator911 |
314 |
13:50:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enemy |
вражина (разг., устаревш.) |
Игорь Миг |
315 |
13:49:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enemy |
кровник |
Игорь Миг |
316 |
13:49:37 |
rus-ger |
wareh. |
ликвидация |
Auflösung |
Schumacher |
317 |
13:49:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enemy |
вражья сила (разг.) |
Игорь Миг |
318 |
13:48:53 |
rus-ger |
wareh. |
ликвидация |
Auflösung (складских запасов) |
Schumacher |
319 |
13:48:46 |
eng-rus |
|
nervous tick |
пунктик (перен.: "I hate blogging, it's just a nervous tick I have about my work I guess") |
Рина Грант |
320 |
13:48:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enemy |
чёрт |
Игорь Миг |
321 |
13:48:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
enemy |
демон |
Игорь Миг |
322 |
13:40:50 |
eng-rus |
sec.sys. |
fraudulent website |
мошеннический сайт |
Alex_Odeychuk |
323 |
13:40:17 |
eng-rus |
polygr. |
process direction |
направление отлива бумаги |
translator911 |
324 |
13:33:25 |
eng-rus |
polygr. |
light magenta |
светло-пурпурный |
translator911 |
325 |
13:26:35 |
rus-ger |
|
выходящий за рамки одного о частях целого |
übergreifend |
Veronika78 |
326 |
13:25:42 |
rus-spa |
geol. |
порода, содержащая отпечаток следа животного |
ichnita |
serdelaciudad |
327 |
13:24:35 |
rus-spa |
biol. |
ископаемый отпечаток организма |
ichnita |
serdelaciudad |
328 |
13:21:17 |
rus-spa |
geol. |
биотурбированный песчаник, изъеденный червячными и т.п. ходами |
bioturbado |
serdelaciudad |
329 |
13:16:45 |
rus-ger |
tech. |
подъёмные вилы |
Hubgabel |
dolmetscherr |
330 |
13:15:50 |
rus-ger |
account. |
недопонимание |
Verständnislücke (только женский род...) |
alnik1945 |
331 |
13:15:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
devil |
враг рода человеческого |
Игорь Миг |
332 |
13:14:25 |
rus-ger |
|
на видном месте |
gut sichtbar |
Vas Kusiv |
333 |
13:14:08 |
eng-rus |
polygr. |
true solvent ink |
подлинно сольвентные чернила |
translator911 |
334 |
13:13:10 |
eng-rus |
polygr. |
mild solvent ink |
мягко сольвентные чернила |
translator911 |
335 |
13:08:11 |
eng-rus |
|
and if you back him into a corner, there's no telling what he might do. |
и если ты загонишь его в угол, страшно представить что он предпримет |
Ольга Матвеева |
336 |
13:07:41 |
eng-rus |
tools |
wire brush |
плетеная щётка |
Asem Amanbekova |
337 |
13:07:26 |
eng-rus |
book. |
preferable |
оптимальный |
igisheva |
338 |
13:02:24 |
eng-rus |
law |
cease-and-desist order |
приказ о запрещении продолжения противоправных действий |
Alex_Odeychuk |
339 |
12:59:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in broad daylight |
при ясном дневном свете |
Игорь Миг |
340 |
12:59:07 |
eng-rus |
org.chem. |
diperphthalate |
диперфталат |
igisheva |
341 |
12:58:22 |
eng-rus |
org.chem. |
perphthalic acid |
надфталевая кислота |
igisheva |
342 |
12:58:01 |
eng-rus |
org.chem. |
perphthalate |
эфир перфталевой кислоты |
igisheva |
343 |
12:58:00 |
eng-rus |
org.chem. |
perphthalate |
эфир надфталевой кислоты |
igisheva |
344 |
12:57:59 |
eng-rus |
org.chem. |
perphthalate |
соль надфталевой кислоты |
igisheva |
345 |
12:57:58 |
eng-rus |
org.chem. |
perphthalate |
перфталат |
igisheva |
346 |
12:57:32 |
rus-spa |
law |
уголовная ответственность |
responsabilidad delictiva |
Alexander Matytsin |
347 |
12:56:44 |
eng-rus |
chem. |
diterpenoid |
дитерпеноид |
reference |
348 |
12:55:46 |
eng-rus |
polygr. |
printing image |
печатное изображение |
translator911 |
349 |
12:52:18 |
eng |
abbr. qual.cont. |
HBLT |
The Hydraulic Burst Leak Tester (http://www.crescentdesign.com/standard-equipment/the-hydraulic-burst-leak-tester-hblt/) |
ElviVine |
350 |
12:51:09 |
eng-rus |
org.chem. |
cyclohexanone peroxide |
пероксид циклогексанона |
igisheva |
351 |
12:51:01 |
eng-rus |
org.chem. |
cyclohexanone peroxide |
циклогексанон-пероксид |
igisheva |
352 |
12:49:49 |
eng-rus |
org.chem. |
lauroyl peroxide |
лауроил-пероксид |
igisheva |
353 |
12:49:35 |
rus-spa |
ecol. |
общее содержание органических углеродов |
carbón orgánico total, COT |
serdelaciudad |
354 |
12:48:34 |
eng-rus |
org.chem. |
cetyl peroxide |
перекись цетила |
igisheva |
355 |
12:47:55 |
rus-spa |
avia. |
автомат перекоса |
plato oscilante |
Guaraguao |
356 |
12:46:57 |
eng-rus |
org.chem. |
cumene hydroperoxide |
гидропероксид кумола |
igisheva |
357 |
12:44:09 |
eng-rus |
|
there is no telling |
бесполезно что-то говорить (доказывать и т.п. кому-либо: He thinks he's a know-all and there's no telling him anything. • There is no telling him anything. He will not listen to reason.) |
4uzhoj |
358 |
12:44:03 |
eng-rus |
org.chem. |
benzoyl peroxide |
бензоил-пероксид |
igisheva |
359 |
12:43:57 |
eng-rus |
law |
Karze Prefecture Intermediate People's Court |
народный суд промежуточной инстанции префектуры Карзе (в провинции Сычуань, КНР) |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:42:56 |
eng-rus |
org.chem. |
methyl ethyl ketone peroxide |
метилэтилкетон-пероксид |
igisheva |
361 |
12:42:33 |
eng-rus |
polygr. |
on-press direct-to-plate system |
система для записи изображения печатной формы непосредственно на поверхности формного цилиндра печатной машины |
translator911 |
362 |
12:41:11 |
eng-rus |
law |
deprivation of political rights for three years |
поражение в политических правах на три года (вид уголовного наказания в некоторых иностранных государствах) |
Alex_Odeychuk |
363 |
12:40:21 |
eng-rus |
law |
deprivation of political rights |
поражение в политических правах |
Alex_Odeychuk |
364 |
12:39:23 |
eng-rus |
law |
convicting for the offence stipulated in article 291 CC |
признание виновным в совершении преступления, предусмотренного статьёй 291 УК |
Alex_Odeychuk |
365 |
12:38:02 |
eng-rus |
law |
on the basis of insufficient evidence |
за отсутствием достаточных доказательств (for ... – для ...) |
Alex_Odeychuk |
366 |
12:37:11 |
eng-rus |
law |
Linyi City Intermediate People's Court |
суд промежуточной инстанции города Линьи |
Alex_Odeychuk |
367 |
12:35:39 |
eng-rus |
law |
intermediate people's court |
народный суд промежуточной инстанции (КНР) |
Alex_Odeychuk |
368 |
12:34:58 |
eng-rus |
law |
municipal intermediate people's court |
городской народный суд промежуточной инстанции (КНР) |
Alex_Odeychuk |
369 |
12:28:06 |
rus |
abbr. magn. |
ПеИМП |
переменное импульсное магнитное поле |
igisheva |
370 |
12:28:04 |
eng-rus |
product. |
lack of circumstances |
отсутствие обстоятельств |
Yeldar Azanbayev |
371 |
12:26:43 |
eng-rus |
chem. |
photolabeled |
фотомеченный клетки, фосфолипиды |
reference |
372 |
12:26:01 |
eng |
abbr. |
enroll at the university |
enroll IN/ON (http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-russian/enrol?q=enroll) |
Liliia |
373 |
12:25:32 |
eng-rus |
proverb |
when God's dog was a puppy |
когда царь Горох с грибами воевал |
4uzhoj |
374 |
12:25:29 |
rus-ger |
journ. |
восприятие и понимание |
Wahrnehmung und Verständnis |
dolmetscherr |
375 |
12:24:56 |
eng-rus |
chromat. |
peak identification solution |
раствор для идентификации пика |
irinaloza23 |
376 |
12:24:08 |
rus |
abbr. magn. |
ИПеМП |
импульсное переменное магнитное поле |
igisheva |
377 |
12:24:03 |
eng-rus |
law |
state-owned |
в государственной собственности |
Alex_Odeychuk |
378 |
12:23:03 |
eng-rus |
law |
minority state-owned |
с миноритарной долей государственной собственности в уставном капитале |
Alex_Odeychuk |
379 |
12:22:38 |
eng-rus |
law |
majority state-owned |
с мажоритарной долей государственной собственности в уставном капитале |
Alex_Odeychuk |
380 |
12:20:37 |
eng-rus |
|
Overflight Fee |
сбор за пролёт |
Millie |
381 |
12:18:23 |
rus-fre |
|
сбор за пролёт |
taxe de survol |
Millie |
382 |
12:15:54 |
rus-ger |
journ. |
журналистиковедение |
Journalistikwissenschaft |
dolmetscherr |
383 |
12:14:19 |
rus-spa |
avia. |
бортовой самописец |
registrador de vuelo |
Alexander Matytsin |
384 |
12:05:43 |
eng-rus |
sport. |
silver badge |
судья-серебряный значок |
Linera |
385 |
12:05:15 |
eng-rus |
|
be no news |
не быть новостью (напр.: It was no news to me to learn that... – Для меня не было новостью узнать, что...) |
Leonid Dzhepko |
386 |
12:05:10 |
eng-rus |
sport. |
silver badge |
серебряный значок |
Linera |
387 |
12:03:37 |
eng-rus |
|
ideological split |
идеологический раскол |
Ремедиос_П |
388 |
12:02:33 |
eng-rus |
sport. |
review official |
судья на видео повторе |
Linera |
389 |
11:58:43 |
eng-rus |
rude |
eat dirt |
иди на хрен (Idiot! – Eat dirt! // "I have an idea, why don't you just go eat dirt?!") |
4uzhoj |
390 |
11:58:08 |
rus-ger |
biol. |
альпийский горный козёл |
Alpensteinbock |
Larsen |
391 |
11:54:33 |
rus-fre |
tech. |
непрерывнолитая трубная заготовка |
ébauche tubulaire coulée en continu |
Olzy |
392 |
11:51:56 |
rus-fre |
tech. |
трубная заготовка |
ébauche tubulaire |
Olzy |
393 |
11:51:51 |
eng-rus |
zool. |
Sunda slow lori |
Медленный лори (Nycticebus coucang) |
Горянина |
394 |
11:51:39 |
eng-rus |
|
dominate the news |
быть главной новостью (дня, недели) |
Masha_HNU |
395 |
11:50:56 |
eng-rus |
zool. |
Bengal Slow lori |
бенгальский лори (Nycticebus bengalensis) |
Горянина |
396 |
11:43:57 |
eng-rus |
ed. |
Aligarh Muslim University |
Исламский университет Алигарха |
wolferine |
397 |
11:39:05 |
eng-rus |
chem. |
photoaffinity analogue |
фотоаффинный аналог |
reference |
398 |
11:38:37 |
eng |
abbr. econ. |
sit in the same boat |
be in the same boat |
Andrey Truhachev |
399 |
11:37:54 |
eng-rus |
inf. |
in and out in no time |
туда и обратно ("I'll be in and out in no time,' she said, 'so just stay where you are and don't talk to anyone.") |
4uzhoj |
400 |
11:30:27 |
eng-rus |
chem. |
compete with |
вступать в конфликт c |
reference |
401 |
11:28:01 |
eng-rus |
media. |
decline in popularity |
падение популярности |
kefiring |
402 |
11:26:57 |
eng-rus |
inf. |
in and out in no time |
одна нога тут, другая-там |
4uzhoj |
403 |
11:24:59 |
rus-ger |
book. |
мешающий |
disruptiv (См. linguee.de: clck.ru) |
Malligan |
404 |
11:24:09 |
eng-rus |
sport. |
side mount |
удержание противника сбоку в положении лёжа |
reference |
405 |
11:21:47 |
rus-ger |
book. |
разрушающий |
disruptiv |
Malligan |
406 |
11:21:46 |
eng-rus |
sport. |
full mount |
удержание сверху сидя на груди, животе противника |
reference |
407 |
11:21:34 |
rus-ger |
|
машины переменного тока |
AC-Maschinen |
EHermann |
408 |
11:19:04 |
eng-rus |
inf. |
or sorts |
или типа того (Really sounds more like a possible bug or sorts. / To be honest, it felt like an exorcism or sorts.) |
4uzhoj |
409 |
11:17:27 |
eng-rus |
auto. |
reverse signal alarm |
задний звуковой сигнал (US Department of Labor) |
Alex_UmABC |
410 |
11:15:13 |
rus |
magn. |
КМП |
квазистационарное магнитное поле |
igisheva |
411 |
11:13:42 |
rus-spa |
geol. |
гранитоид |
granitoide |
serdelaciudad |
412 |
11:13:12 |
rus |
abbr. magn. |
КМП |
квазистационарное магнитное поле |
igisheva |
413 |
11:13:01 |
eng-rus |
busin. |
ad hoc strategic plan |
временный стратегический план |
Alex_Odeychuk |
414 |
11:10:52 |
eng-rus |
O&G |
Main Engineering Solutions |
ОПР (Основные проектные решения) |
Ivanov |
415 |
11:09:40 |
rus-fre |
tech. |
котельные трубы |
tubes de chaudière |
Olzy |
416 |
11:07:32 |
rus |
abbr. magn. |
ПМП |
потенциальное магнитное поле |
igisheva |
417 |
11:04:19 |
eng-rus |
paint. |
chest-high portrait |
погрудный портрет |
BrinyMarlin |
418 |
11:03:25 |
eng-rus |
paint. |
knee-high |
поколенный (knee-high portrait) |
BrinyMarlin |
419 |
11:02:57 |
rus |
abbr. magn. |
ВПМП |
вращающееся переменное магнитное поле |
igisheva |
420 |
11:01:45 |
rus-lav |
econ. |
нефтедоллар |
naftas dolārs |
Andrey Truhachev |
421 |
11:01:15 |
eng-rus |
oil.proc. |
Heavy Residue Hydrocracking Unit |
установка гидрокрекинга тяжёлых нефтяных остатков |
leaskmay |
422 |
11:00:27 |
rus-spa |
geol. |
ручная проба |
muestra de mano |
serdelaciudad |
423 |
10:59:06 |
eng-rus |
inf. |
potty-train |
приучить к лотку (животное; по аналогии с горшком) |
4uzhoj |
424 |
10:57:18 |
rus-ita |
econ. |
нефтедоллар |
petroldollaro |
Andrey Truhachev |
425 |
10:55:20 |
rus |
abbr. magn. |
ПВМП |
переменное вихревое магнитное поле |
igisheva |
426 |
10:55:03 |
rus-est |
econ. |
нефтедоллар |
naftadollar |
Andrey Truhachev |
427 |
10:54:28 |
rus-ger |
journ. |
журналистская этика |
journalistische Ethik |
dolmetscherr |
428 |
10:54:25 |
eng |
abbr. industr. |
THC |
Torch Height Control (резка металлов) |
sixthson |
429 |
10:53:36 |
eng-rus |
|
housebroken |
приученный к лотку (о животном) |
4uzhoj |
430 |
10:52:10 |
eng |
abbr. |
sTRAP-5b |
serum Tartrate-resistant acid phosphatase 5b |
coltuclu |
431 |
10:51:52 |
rus-dut |
econ. |
нефтедоллар |
oliedollar |
Andrey Truhachev |
432 |
10:50:53 |
rus-fre |
tech. |
спиральношовные трубы |
tubes à soudure spirale |
Olzy |
433 |
10:50:01 |
eng-rus |
inf. |
housebreak |
приучить к лотку (животное; to train an animal to avoid urinating or defecating in the house, except within a litterbox, toilet, or other receptacle) |
4uzhoj |
434 |
10:49:41 |
eng |
abbr. |
TE |
time-to-echo |
coltuclu |
435 |
10:49:40 |
rus-spa |
econ. |
нефтедоллар |
petrodólar |
Andrey Truhachev |
436 |
10:47:45 |
rus-ger |
econ. |
нефтедоллар |
Petrodollar (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
437 |
10:47:38 |
rus |
abbr. magn. |
ПеНМП |
переменное низкочастотное магнитное поле |
igisheva |
438 |
10:47:18 |
rus-ger |
journ. |
медиаправо |
Medienrecht |
dolmetscherr |
439 |
10:46:38 |
eng-rus |
invest. |
APCIMS |
Ассоциация инвестиционных менеджеров и биржевых брокеров (Association of Private Client Investment Managers and Stockbrokers) |
Ying |
440 |
10:44:53 |
eng |
abbr. |
BML |
bone marrow lesions |
coltuclu |
441 |
10:44:31 |
eng-rus |
|
undeniably |
несомненно |
Sergei Aprelikov |
442 |
10:43:10 |
rus-ger |
journ. |
средства массовой коммуникации |
Massenkommunikationsmedien |
dolmetscherr |
443 |
10:42:06 |
eng-rus |
inf. |
potty-train |
приучить к горшку (ребенка; act of weaning a child off of diapers and teaching them how to use a potty) |
4uzhoj |
444 |
10:41:53 |
eng-rus |
econ. |
external trade balance |
баланс внешней торговли |
Andrey Truhachev |
445 |
10:40:59 |
rus |
abbr. magn. |
НПеМП |
низкочастотное переменное магнитное поле |
igisheva |
446 |
10:40:50 |
eng-rus |
inf. |
housetrain |
приучить к лотку (животное; to teach a house pet to urinate and defecate outside or in a designated location in the home) |
4uzhoj |
447 |
10:39:38 |
rus-fre |
econ. |
баланс внешней торговли |
balance commerciale extérieure |
Andrey Truhachev |
448 |
10:39:26 |
rus-fre |
econ. |
баланс внешней торговли |
solde de la balance commerciale |
Andrey Truhachev |
449 |
10:38:58 |
rus-spa |
econ. |
баланс внешней торговли |
balanza de comercio exterior |
Andrey Truhachev |
450 |
10:38:44 |
rus-spa |
econ. |
баланс внешней торговли |
balanza comercial exterior |
Andrey Truhachev |
451 |
10:38:33 |
rus-spa |
econ. |
баланс внешней торговли |
saldo del comercio exterior |
Andrey Truhachev |
452 |
10:38:17 |
rus-ger |
journ. |
массовая информация |
Masseninformation |
dolmetscherr |
453 |
10:38:12 |
rus-ita |
econ. |
баланс внешней торговли |
ragione di scambio internazionale |
Andrey Truhachev |
454 |
10:37:58 |
rus-ita |
econ. |
баланс внешней торговли |
bilancia del commercio estero |
Andrey Truhachev |
455 |
10:37:42 |
rus-ita |
econ. |
баланс внешней торговли |
bilancia degli scambi con l'estero |
Andrey Truhachev |
456 |
10:37:38 |
rus |
abbr. magn. |
НПМП |
неоднородное постоянное магнитное поле |
igisheva |
457 |
10:37:28 |
rus-ita |
econ. |
баланс внешней торговли |
l'equilibrio del commercio estero |
Andrey Truhachev |
458 |
10:37:24 |
eng-rus |
journ. |
mass information |
массовая информация |
dolmetscherr |
459 |
10:37:01 |
rus-lav |
econ. |
баланс внешней торговли |
ārējās tirdzniecības bilance |
Andrey Truhachev |
460 |
10:36:45 |
rus-afr |
econ. |
баланс внешней торговли |
buitelandse handel balans |
Andrey Truhachev |
461 |
10:36:30 |
rus-epo |
econ. |
баланс внешней торговли |
ekstera komerco balanciĝo |
Andrey Truhachev |
462 |
10:35:32 |
rus-epo |
econ. |
внешнеторговый баланс |
ekstera komerco balanciĝo |
Andrey Truhachev |
463 |
10:34:56 |
rus-est |
econ. |
внешнеторговый баланс |
väliskaubandusbilanss |
Andrey Truhachev |
464 |
10:32:34 |
rus-afr |
econ. |
внешнеторговый баланс |
buitelandse handel balans |
Andrey Truhachev |
465 |
10:31:44 |
rus-lav |
econ. |
внешнеторговый баланс |
ārējās tirdzniecības bilance |
Andrey Truhachev |
466 |
10:31:22 |
eng-rus |
polym. |
die holder |
ножевая кассета |
Noso4ek |
467 |
10:29:55 |
rus |
abbr. magn. |
ПМПНЧ |
переменное магнитное поле низкой частоты |
igisheva |
468 |
10:29:25 |
rus-dut |
econ. |
внешнеторговый баланс |
handelsbalans |
Andrey Truhachev |
469 |
10:28:10 |
eng-rus |
rude |
beer belly |
выпирающее брюхо |
Sergei Aprelikov |
470 |
10:28:02 |
rus-ger |
journ. |
вербальное творчество |
verbale Kreativität |
dolmetscherr |
471 |
10:27:04 |
rus-spa |
law |
назначенное должностное лицо |
funcionario designado |
aldrignedigen |
472 |
10:26:30 |
rus-ita |
econ. |
внешнеторговый баланс |
l'equilibrio del commercio estero |
Andrey Truhachev |
473 |
10:25:55 |
rus-ger |
journ. |
периодическая пресса |
Periodikum |
dolmetscherr |
474 |
10:25:24 |
rus-fre |
econ. |
внешнеторговый баланс |
balance commerciale extérieure |
Andrey Truhachev |
475 |
10:24:52 |
rus |
abbr. magn. |
МПНЧ |
магнитное поле низкой частоты |
igisheva |
476 |
10:24:41 |
rus-fre |
econ. |
внешнеторговый баланс |
solde de la balance commerciale |
Andrey Truhachev |
477 |
10:23:29 |
rus-spa |
econ. |
внешнеторговый баланс |
balanza de comercio exterior |
Andrey Truhachev |
478 |
10:22:44 |
rus |
abbr. magn. |
ПеМПНЧ |
переменное магнитное поле низкой частоты |
igisheva |
479 |
10:22:41 |
rus-spa |
econ. |
внешнеторговый баланс |
balanza comercial exterior |
Andrey Truhachev |
480 |
10:21:59 |
rus-spa |
econ. |
внешнеторговый баланс |
saldo del comercio exterior |
Andrey Truhachev |
481 |
10:21:25 |
eng-rus |
|
triage |
отсортировывать (the bug was found before production but was triaged out as not worth fixing) |
42admirer |
482 |
10:20:53 |
eng-rus |
product. |
according to season |
по сезону |
Yeldar Azanbayev |
483 |
10:19:58 |
rus |
abbr. magn. |
ПеМПВЧ |
переменное магнитное поле высокой частоты |
igisheva |
484 |
10:19:39 |
eng-rus |
econ. |
foreign trade balance |
баланс внешней торговли |
Andrey Truhachev |
485 |
10:19:01 |
rus-ita |
|
замыкать |
intercludere |
Avenarius |
486 |
10:17:25 |
rus |
abbr. magn. |
МПВЧ |
магнитное поле высокой частоты |
igisheva |
487 |
10:14:07 |
rus-afr |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
produkte met 'n hoë toegevoegde waarde |
Andrey Truhachev |
488 |
10:13:49 |
eng-rus |
police |
SWAT |
СОБР |
Alexander Matytsin |
489 |
10:13:01 |
eng-rus |
bot. |
Geranium pyrenaicum |
герань пиренейская |
Dr.Off |
490 |
10:12:27 |
eng-rus |
police |
Special Weapons and Tactics Team |
Специальный отряд быстрого реагирования |
Alexander Matytsin |
491 |
10:12:24 |
rus-lav |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
produkti ar augstu pievienoto vērtību |
Andrey Truhachev |
492 |
10:11:33 |
rus-est |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
kґrge lisandväärtusega toodetele |
Andrey Truhachev |
493 |
10:10:35 |
rus-est |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
toodete kґrge lisandväärtusega |
Andrey Truhachev |
494 |
10:10:06 |
eng-rus |
|
on the back of |
по результатам (On the back of this challenge, two of you will be leaving the show.) |
BrinyMarlin |
495 |
10:07:41 |
rus-dut |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
producten met een grote toegevoegde waarde |
Andrey Truhachev |
496 |
10:07:11 |
rus-dut |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
artikelen met een hoge toegevoegde waarde |
Andrey Truhachev |
497 |
10:06:18 |
rus-dut |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
producten met een hoge toegevoegde waarde |
Andrey Truhachev |
498 |
10:05:06 |
rus-ita |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
prodotti con un forte valore aggiunto |
Andrey Truhachev |
499 |
10:04:17 |
rus-ita |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
prodotti con un elevato valore aggiunto |
Andrey Truhachev |
500 |
10:03:23 |
rus-ita |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
prodotti a elevato valore aggiunto |
Andrey Truhachev |
501 |
10:03:03 |
rus-ger |
journ. |
жанр журналистского расследования |
Genre des investigativen Journalismus |
dolmetscherr |
502 |
10:02:56 |
rus-ita |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
articoli ad alto valore aggiunto |
Andrey Truhachev |
503 |
10:02:08 |
rus-fre |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
produits industriels de haute valeur ajoutée |
Andrey Truhachev |
504 |
10:01:36 |
rus-fre |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
les produits à haute valeur ajoutée |
Andrey Truhachev |
505 |
10:00:42 |
rus-ger |
journ. |
жанр журналистского расследования |
Genre der journalistischen Recherche |
dolmetscherr |
506 |
9:59:51 |
rus-ita |
|
взгляд |
visione |
Avenarius |
507 |
9:59:50 |
rus-fre |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
produits à forte valeur ajoutée |
Andrey Truhachev |
508 |
9:59:29 |
rus-fre |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
articles à forte valeur ajoutée |
Andrey Truhachev |
509 |
9:58:30 |
rus-spa |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
productos con alto valor añadido |
Andrey Truhachev |
510 |
9:57:18 |
eng-rus |
amer. |
take a guess |
напрячь свои мозги (What'd he want? Take a guess, Bobby.) |
Val_Ships |
511 |
9:57:17 |
rus-ger |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
Waren mit hohem Wertzuwachs |
Andrey Truhachev |
512 |
9:56:43 |
rus-ger |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
Industrieprodukte mit hohem Mehrwert |
Andrey Truhachev |
513 |
9:56:10 |
rus-ger |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
Erzeugnisse mit hoher Wertschöpfung |
Andrey Truhachev |
514 |
9:55:30 |
rus-ger |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
Produkte von hohem Zusatzwert |
Andrey Truhachev |
515 |
9:54:31 |
rus-ger |
econ. |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
Produkte mit hohem Mehrwert |
Andrey Truhachev |
516 |
9:53:52 |
eng-rus |
econ. |
products with high-added value |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
Andrey Truhachev |
517 |
9:53:46 |
eng-rus |
|
the most numerous |
самый многочисленный |
Sergei Aprelikov |
518 |
9:52:28 |
eng-rus |
amer. |
in one piece |
без единой царапины (he made it out of town in one piece) |
Val_Ships |
519 |
9:52:00 |
eng-rus |
econ. |
products with high added value |
продукция с высокой добавленной стоимостью |
Andrey Truhachev |
520 |
9:39:43 |
eng-rus |
zool. |
feeding and husbandry |
кормление и уход |
Ying |
521 |
9:18:34 |
rus-ger |
|
отдел обслуживания налогоплательщиков |
FIS |
SKY |
522 |
8:48:23 |
rus-ita |
lit. |
"Никто не вернётся назад" |
Nessuna torna indietro (роман Альбы Де Чеспедес (Alba De Céspedes), итальянской писательницы (1911 - 1997 гг.)) |
Ying |
523 |
8:38:01 |
eng-rus |
law |
derogation clause |
положение об отступлении |
алешаBG |
524 |
8:25:26 |
eng-rus |
biol. |
feed on dead animals |
питаться падалью |
Ying |
525 |
8:19:36 |
eng-rus |
product. |
once per month |
один раз в месяц |
Yeldar Azanbayev |
526 |
8:12:38 |
eng-rus |
|
constant climate chamber |
климатическая камера |
fruit_jellies |
527 |
8:11:32 |
eng-rus |
product. |
during non-business hours |
в не рабочее время |
Yeldar Azanbayev |
528 |
8:05:45 |
eng-rus |
inf. |
upend |
перевернуть кверху дном (figure of speech) |
Val_Ships |
529 |
8:01:03 |
eng-rus |
product. |
providing |
с предоставлением |
Yeldar Azanbayev |
530 |
8:00:44 |
rus-ger |
law |
свидетельство о регистрации налогоплательщика |
Nachweis der Eintragung als Steuerpflichtiger |
SKY |
531 |
7:59:38 |
eng-rus |
product. |
by fixed route |
по установленному маршруту |
Yeldar Azanbayev |
532 |
7:58:20 |
eng-rus |
product. |
on-route |
по установленному маршруту |
Yeldar Azanbayev |
533 |
7:57:08 |
eng-rus |
product. |
motor vehicle rental |
аренда транспортного средства |
Yeldar Azanbayev |
534 |
7:54:04 |
eng-rus |
inf. |
upend |
в корне изменить (себя, жизнь: lives upended by a prison error) |
Val_Ships |
535 |
7:46:21 |
eng-rus |
biol. |
procure food |
добывать пищу |
Ying |
536 |
7:44:04 |
eng-rus |
polym. |
melt seal |
уплотнение расплава |
Noso4ek |
537 |
7:39:10 |
eng-rus |
inf. |
best of all |
лучше не бывает |
Val_Ships |
538 |
7:38:26 |
eng-rus |
inf. |
best of all |
самое лучшее (There was wonderful food, good company, and, best of all, a jazz band.) |
Val_Ships |
539 |
7:28:57 |
eng-rus |
tech. |
UCP |
ПУУ (панель управления установкой – unit control panel) |
Гевар |
540 |
7:27:04 |
rus-kor |
med. |
рёберно-диафрагмальный угол |
늑골횡격막각 |
shengvi |
541 |
7:15:37 |
eng-rus |
|
tear gas |
применить слезоточивый газ против (someone – кого-либо) |
Ольга Матвеева |
542 |
7:13:46 |
eng-rus |
oil |
Indian crude basket |
Стоимость нефтяной потребительской корзины в Индии (Assessment of the price of a mix of crude oil consumed in India; Оценочная средняя стоимость потребляемых в Индии различных марок нефти) |
rakhmat |
543 |
7:10:43 |
eng-rus |
|
break free from its leash |
сорваться с привязи (о собаке) |
Ying |
544 |
7:10:42 |
eng-rus |
construct. |
pull-out force |
сила выдёргивания (к примеру, сопротивление растяжки) |
Bauirjan |
545 |
6:55:38 |
eng-rus |
|
academic journal |
научный журнал (wikipedia.org) |
mrishka5 |
546 |
6:50:30 |
eng-rus |
TV |
as time goes by |
пока время проходит (title of a British romantic sitcom) |
Val_Ships |
547 |
6:44:17 |
eng-rus |
amer. |
abuzz |
взбудораженный |
Val_Ships |
548 |
6:43:31 |
eng-rus |
amer. |
abuzz |
возбуждённый |
Val_Ships |
549 |
6:42:46 |
eng-rus |
health. |
antihepatitis therapy |
противогепатитная терапия |
Sagoto |
550 |
6:42:27 |
eng-rus |
amer. |
be abuzz |
находиться в возбуждённом состоянии (the entire scientific community was abuzz with the new string theory) |
Val_Ships |
551 |
6:39:02 |
eng-rus |
chem. |
Crystal-violet neutral-red bile agar with glucose |
глюкозо-жёлчный агар с кристаллвиолетом и нейтральным красным |
reference |
552 |
6:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
hellish |
геенский |
Gruzovik |
553 |
6:34:27 |
eng |
abbr. health. |
GHI |
Global Health Institute |
Sagoto |
554 |
6:34:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
caryophyllaceous |
гвоздичный |
Gruzovik |
555 |
6:28:51 |
eng-rus |
amer. |
presidential hopeful |
кандидат в президенты (с шансами на успех: GOP presidential hopefuls) |
Val_Ships |
556 |
6:26:53 |
eng-rus |
amer. |
hopefull |
кандидат (с шансами на успех: GOP presidential hopefuls) |
Val_Ships |
557 |
6:26:27 |
eng-rus |
microbiol. |
Rappaport Vassiliadis Salmonella enrichment broth |
RVS-бульон (питательный бульон для накопления сальмонелл по Раппапорту-Вассилиадису) |
reference |
558 |
6:19:24 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
gallooned |
галунный |
Gruzovik |
559 |
6:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
flat |
галетный |
Gruzovik |
560 |
6:15:37 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
wafer-type |
галетный |
Gruzovik |
561 |
6:09:29 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
gas-conducting |
газоотводный |
Gruzovik |
562 |
6:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
fortune-telling |
гадательный |
Gruzovik |
563 |
5:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
blizzardly |
вьюжный |
Gruzovik |
564 |
5:58:18 |
eng-rus |
|
demonologist |
демонолог |
Fomastya |
565 |
5:46:14 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
righting |
выпрямительный |
Gruzovik |
566 |
5:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
printed |
выбойчатый |
Gruzovik |
567 |
5:29:49 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
adjective of втуз |
втузовский |
Gruzovik |
568 |
5:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
deoxidizing |
восстановительный |
Gruzovik |
569 |
5:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
regenerating |
восстановительный |
Gruzovik |
570 |
5:16:30 |
eng-rus |
inf. |
whatsoever |
слово для усиления значения фразы (David felt no bitterness whatsoever – Дэвид не ощутил никакого расстройства) |
Val_Ships |
571 |
5:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
scandalous |
вопиющий |
Gruzovik |
572 |
5:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
gross |
вопиющий |
Gruzovik |
573 |
4:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unreal |
вообразимый |
Gruzovik |
574 |
4:59:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
illusory |
вообразимый |
Gruzovik |
575 |
4:53:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
nerve-wracking |
волнующий |
Gruzovik |
576 |
4:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
nerve-racking |
волнующий |
Gruzovik |
577 |
4:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
disturbing |
волнующий |
Gruzovik |
578 |
4:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-operated |
водяной |
Gruzovik |
579 |
4:42:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-driven |
водяной |
Gruzovik |
580 |
4:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
commanding |
владычний |
Gruzovik |
581 |
4:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
imperious |
владычний |
Gruzovik |
582 |
4:26:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
inserted |
вкладной |
Gruzovik |
583 |
4:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
supplementary |
вкладной |
Gruzovik |
584 |
4:22:09 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
claim of paternity |
заявление об установлении отцовства |
Steblyanskiy |
585 |
4:09:16 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
bifurcate |
вилочный |
Gruzovik |
586 |
4:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
forked |
вилочный |
Gruzovik |
587 |
4:04:18 |
eng-rus |
|
holiday residence |
отпускная резиденция |
DimmiRus |
588 |
4:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
physical |
вещный |
Gruzovik |
589 |
4:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
material |
вещный |
Gruzovik |
590 |
3:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
windy |
ветровый |
Gruzovik |
591 |
3:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
wind-blown |
ветровый |
Gruzovik |
592 |
3:54:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
eolian |
ветровый |
Gruzovik |
593 |
3:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
uppermost |
вершинный |
Gruzovik |
594 |
3:37:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
topmost |
вершинный |
Gruzovik |
595 |
3:31:10 |
rus-dut |
|
может гордиться |
kunnen bogen op (Hij kan erop bogen de beroemdste voetballer te zijn. - Он может гордиться тем, что он самый известный футболист.) |
ElizavetaRijk |
596 |
3:24:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
corolline |
венчиковый |
Gruzovik |
597 |
3:23:34 |
eng-rus |
med. |
HIFU |
высокоинтенсивная сфокусированная ультразвуковая (аблация; high intensity focused ultrasound) |
kat_j |
598 |
3:22:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
coronated |
венечный |
Gruzovik |
599 |
3:22:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
coronate |
венечный |
Gruzovik |
600 |
3:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
corolline |
венечный |
Gruzovik |
601 |
3:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
coronal |
венечный |
Gruzovik |
602 |
3:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
Wiccan |
ведовской |
Gruzovik |
603 |
3:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
sorcerous |
ведовской |
Gruzovik |
604 |
2:39:42 |
eng-rus |
abbr. |
TVP |
ТРБ (текстурированный растительный белок; textured vegetable protein) |
Oleksandr Spirin |
605 |
2:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tumble into |
ввалиться (pf of вваливаться) |
Gruzovik |
606 |
2:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
sunken |
ввалившийся |
Gruzovik |
607 |
2:05:33 |
rus-fre |
inf. |
щелбан |
pichenette (по лбу) |
KiriX |
608 |
1:55:53 |
eng-rus |
|
productivity software |
офисный пакет, пакет офисных приложений, пакет офисного ПО (См. wikipedia.org) |
G'Kar |
609 |
1:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
cornflower-blue |
васильковый |
Gruzovik |
610 |
1:34:27 |
rus-ger |
med. |
костная матрица |
Knochenmatrix |
Spinelli |
611 |
1:32:36 |
rus-spa |
polym. |
сигмоидальный |
sigmoidal |
serdelaciudad |
612 |
1:31:12 |
rus-spa |
chem. |
синерезис |
sinéresis (En química, la sinéresis es la separación de las fases que componen una suspensión o mezcla.) |
serdelaciudad |
613 |
1:26:25 |
rus-ita |
med. |
кислотно-зависимые заболевания |
patologie acido-correlate (http://www.saperesalute.it/disturbi-patologie/patologie-acido-correlate) |
mariya_arzhanova |
614 |
1:24:46 |
rus-ger |
|
минуты радости |
freudige Momente |
SKY |
615 |
1:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
sandwich-type |
бутербродный |
Gruzovik |
616 |
1:11:26 |
rus-ita |
|
обострение |
estremizzazione |
Avenarius |
617 |
1:07:42 |
eng-rus |
progr. |
relationship type |
тип связей |
ssn |
618 |
1:06:26 |
eng-rus |
progr. |
relationship object |
объект связей |
ssn |
619 |
1:06:10 |
rus-dut |
geogr. |
Эверест |
Mount Everest |
Andrey Truhachev |
620 |
1:05:40 |
eng-rus |
progr. |
relationship line |
линия связей |
ssn |
621 |
1:05:24 |
rus-ita |
geogr. |
Эверест |
il Monte Everest |
Andrey Truhachev |
622 |
1:04:53 |
rus-ita |
geogr. |
Эверест |
l'Everest |
Andrey Truhachev |
623 |
1:04:12 |
rus-fre |
geogr. |
Эверест |
Mont Everest |
Andrey Truhachev |
624 |
1:03:52 |
rus-fre |
geogr. |
Эверест |
l'Everest |
Andrey Truhachev |
625 |
1:03:43 |
eng-rus |
progr. |
relational similarity |
сходство отношений |
ssn |
626 |
1:01:58 |
rus-ita |
med. |
Гастроэзофагеальная рефлюксная болезнь |
Malattia da reflusso gastroesofageo (https://it.wikipedia.org/wiki/Malattia_da_reflusso_gastroesofageo) |
mariya_arzhanova |
627 |
1:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
lonely |
бурлацкий |
Gruzovik |
628 |
1:01:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
homeless |
бурлацкий |
Gruzovik |
629 |
1:01:41 |
eng-rus |
geogr. |
Sagarmatha |
Эверест |
Andrey Truhachev |
630 |
1:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
burdensome |
бурлацкий |
Gruzovik |
631 |
0:31:08 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
made of damask steel |
булатный |
Gruzovik |
632 |
0:30:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
clavulate |
булавочный |
Gruzovik |
633 |
0:08:38 |
eng-rus |
progr. |
common set of operations |
общий набор операций |
ssn |