1 |
23:34:42 |
rus-ita |
med. |
клиторальный |
clitorideo |
spanishru |
2 |
23:18:21 |
rus-spa |
cook. |
хлопья |
cereal (reverso.net) |
winand |
3 |
23:09:36 |
eng-rus |
sociol. |
face-to-face interview |
личное интервью (лицом к лицу, интервьюер сам зачитывает анкету и заполняет её со слов респондента) |
2392522 |
4 |
23:00:11 |
eng-rus |
inf. |
binky |
попкорнить (возбужденное состояние у кролика, выражающееся в прыжках и общей повышенной активности) |
hellamarama |
5 |
22:53:36 |
rus |
abbr. med. |
ОПЭ |
отдаленные побочные эффекты |
pkat89 |
6 |
22:53:01 |
rus-ger |
construct. |
инфраструктурный объект |
Infrastruktureinrichtung |
viktorlion |
7 |
22:23:07 |
eng-rus |
med. |
bleeding in the eye |
кровоизлияние в глаз |
Andy |
8 |
22:18:17 |
eng-rus |
hist. |
tradesman's school |
ремесленная школа |
Tamerlane |
9 |
22:05:44 |
eng-rus |
topon. |
Xingtai |
Синтай (городской округ в провинции Хэбэй КНР. Также название завода и модели трактора) |
OstrichReal1979 |
10 |
22:02:03 |
eng-rus |
gen. |
in one's excitement |
увлёкшись (in her excitement she poured wine onto her napkin beside her glass – увлёкшись, она пролила вино на салфетку мимо бокала) |
ART Vancouver |
11 |
22:01:47 |
rus-pol |
med. |
сифилис |
kiła |
moevot |
12 |
21:51:54 |
rus-lav |
med. |
показания |
indikācijas |
DenissG |
13 |
21:45:16 |
eng-rus |
med. |
environmental services staff |
персонал санитарно-гигиенической службы (клиники) |
valambir |
14 |
21:40:44 |
eng-rus |
idiom. |
put at an advantage |
играть на руку |
Abysslooker |
15 |
21:32:38 |
eng-rus |
gen. |
I mean |
же |
SirReal |
16 |
21:11:47 |
rus-dut |
gen. |
сильнейшее раздражение |
geladen stemming (=op het punt van uitbarsten) |
Сова |
17 |
21:00:28 |
rus-fre |
gen. |
скутер |
deux-roues |
z484z |
18 |
21:00:23 |
rus-fre |
gen. |
мопед |
deux-roues |
z484z |
19 |
21:00:18 |
rus-fre |
gen. |
велосипед |
deux-roues |
z484z |
20 |
21:00:13 |
rus-fre |
gen. |
мотоцикл |
deux-roues |
z484z |
21 |
20:39:54 |
eng-rus |
demogr. |
ladies who are pregnant |
беременные женщины (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
22 |
20:34:05 |
eng-rus |
psychol. |
in an intuitive way |
интуитивно понятно |
Alex_Odeychuk |
23 |
20:17:22 |
rus-dut |
gen. |
в последнее время |
in de recente tijd |
Сова |
24 |
20:15:54 |
ger |
gen. |
auftiefen |
Auftischen |
VasilenkoVP |
25 |
20:14:53 |
rus-ita |
gen. |
лохматый |
zazzeruto |
Olya34 |
26 |
20:14:24 |
rus-ita |
gen. |
надо же! |
ma pensa! |
Olya34 |
27 |
20:13:00 |
rus-ita |
gen. |
распускать руки |
allungare le mani |
Olya34 |
28 |
20:11:25 |
rus-spa |
notar. |
выдача доверенности |
otorgamiento del poder |
Guaraguao |
29 |
20:11:13 |
rus-ita |
gen. |
топтаться на месте |
girare i pollici |
Olya34 |
30 |
20:10:10 |
rus-ita |
gen. |
форточка |
sportellino d’aerazione |
Olya34 |
31 |
20:09:31 |
rus-ita |
gen. |
пристрастный |
prevenuto |
Olya34 |
32 |
20:08:40 |
rus-ita |
gen. |
придираться к словам |
cavillare sulle parole |
Olya34 |
33 |
20:06:23 |
rus-ita |
gen. |
распластаться |
spaparanzarsi |
Olya34 |
34 |
20:04:54 |
rus-spa |
med. |
диспансеризация |
chequeo médico preventivo |
Carola |
35 |
20:04:46 |
rus-ita |
gen. |
приводить себя в порядок |
ricomporsi |
Olya34 |
36 |
20:00:37 |
rus-ita |
gen. |
мусорный бак |
cassonetto dei rifiuti |
Olya34 |
37 |
19:57:58 |
rus-ita |
fig. |
ошиваться |
ciondolare |
Olya34 |
38 |
19:57:01 |
rus-ita |
gen. |
возня |
tramenio |
Olya34 |
39 |
19:56:05 |
rus-ita |
gen. |
ещё бы! |
sfido io! |
Olya34 |
40 |
19:53:16 |
rus-ita |
gen. |
выпуск |
congedo |
Olya34 |
41 |
19:51:58 |
rus-ita |
gen. |
удирать |
squagliarsela |
Olya34 |
42 |
19:50:31 |
rus-ita |
gen. |
псих |
squilibrato |
Olya34 |
43 |
19:49:18 |
rus-ita |
inf. |
любимчик |
cocco |
Olya34 |
44 |
19:46:39 |
rus-ita |
idiom. |
отдать концы |
tirare le cuoia |
Olya34 |
45 |
19:46:10 |
rus-ita |
idiom. |
зарубить себе на носу |
ficcarsi in testa |
Olya34 |
46 |
19:45:02 |
rus-ita |
gen. |
попутно |
incidentalmente |
Olya34 |
47 |
19:44:01 |
rus-ita |
gen. |
водяной |
demone acquatico |
Olya34 |
48 |
19:40:29 |
rus-ita |
gen. |
в принципе |
in linea di massima |
Olya34 |
49 |
19:40:06 |
rus-ita |
gen. |
по идее |
in linea di massima |
Olya34 |
50 |
19:38:04 |
rus-ger |
pharma. |
предварительно заполненный шприц |
Fertigspritze |
Гера |
51 |
19:38:01 |
rus-ger |
med. |
подошвенные бородавки |
Fußwarzen |
paseal |
52 |
19:35:18 |
eng-rus |
ed. |
Mechanical Engineering Drawing |
машиностроительное черчение |
Johnny Bravo |
53 |
19:18:38 |
rus-gre |
gen. |
случайно |
άθελα |
dbashin |
54 |
19:18:30 |
rus-gre |
gen. |
ненароком |
άθελα |
dbashin |
55 |
19:18:04 |
rus-gre |
gen. |
неумышленно |
άθελα |
dbashin |
56 |
19:17:54 |
rus-gre |
gen. |
непреднамеренно |
άθελα |
dbashin |
57 |
19:09:17 |
rus-ger |
med. |
лазерное облучение крови |
Laserblutbehandlung |
paseal |
58 |
19:07:07 |
rus-gre |
gen. |
нечаянно |
άθελα |
dbashin |
59 |
18:39:26 |
eng-rus |
progr. |
stacking context |
контекст наполнения |
Alex_Odeychuk |
60 |
18:39:04 |
eng-rus |
progr. |
stacking context |
контекст наложения |
Alex_Odeychuk |
61 |
18:38:23 |
eng-rus |
econ.law. |
discriminator |
компания, осуществляющая ценовую дискриминацию (In Europe, enforcers can perhaps go further in challenging the imposition of monopoly prices by the discriminators.) |
A.Rezvov |
62 |
18:17:17 |
eng-rus |
gen. |
cold chain |
холодный режим |
MargeWebley |
63 |
18:17:12 |
eng-rus |
gen. |
Islamofascist |
исламофашист |
Domitori |
64 |
18:14:52 |
rus-ger |
gen. |
исламофашист |
Islamfaschist |
Domitori |
65 |
18:14:14 |
rus-dut |
law |
"Нидерландская юриспруденция" |
NJ |
Алексей Панов |
66 |
18:14:05 |
rus-ger |
gen. |
исламофашистский |
islamfaschistisch |
Domitori |
67 |
18:10:26 |
rus-ger |
gen. |
исламофашизм |
islamischer Faschismus |
Domitori |
68 |
18:10:07 |
rus-ger |
gen. |
исламофашизм |
Islamofaschismus |
Domitori |
69 |
18:09:39 |
rus-ger |
gen. |
исламофашизм |
Islamfaschismus |
Domitori |
70 |
18:08:04 |
rus-fre |
gen. |
исламофашизм |
nazislamisme |
Domitori |
71 |
18:07:02 |
rus-fre |
gen. |
исламофашизм |
islamofascisme |
Domitori |
72 |
17:51:11 |
eng-rus |
tech. |
low speed shaft |
тихоходный вал |
Tewes |
73 |
17:46:20 |
rus-dut |
gen. |
очень сильно |
van jewelste (Er zijn drie mogelijkheden: van je welste, van jewelste en vanjewelste. Bij Onze Taal hebben we een voorkeur voor van jewelste. Die spelling past het best bij andere combinaties met van, zoals van tevoren, van likmevestje en van stavast.
De woordenboeken van Van Dale geven alleen vanjewelste als één woord, net als de papieren uitgave van het Groene Boekje. In de online-editie van het Groene Boekje staat bij vanjewelste als opmerking: "Ook de schrijfwijzen van jewelste en van je welste zijn verdedigbaar." In de Spellingwijzer Onze Taal staan vanjewelste en van jewelste; op Spellingsite.nu staan inmiddels alle drie de vormen.
Op Etymologiebank.nl wordt ingegaan op de herkomst van van jewelste
Je moet "wel" hier lezen in de betekenis van zeer, in hoge mate. Een kabaal van jewelste betekent dus zéér veel lawaai. onzetaal.nl) |
Сова |
74 |
17:32:24 |
eng-rus |
abbr. |
tk |
штурмовой корпус (trooper korps во вселенной звездных воин, упоминается в 7й серии второго сезона Мандалорца) |
driven |
75 |
17:24:52 |
eng-rus |
psychiat. |
god complex |
мания величия (A person is who is said to have a "God complex", does not believe he is god, but acts so arrogantly that he might as well believe his is God or appointed to act by God.: ... And keep your money, I got my own
Get a bigger smile on my face, being alone
Bad motherfucker, God complex ... (Don't Hurt Yourself by Beyonce)) |
ZalinaSpeaks |
76 |
16:59:16 |
eng-rus |
qual.cont. |
double quality assurance |
двойной контроль качества |
Alex_Odeychuk |
77 |
16:45:12 |
rus-ger |
gen. |
связаться |
sich in Verbindung setzen (mit jemandem; напр., по эмейлу: Wir werden diese umgehend bearbeiten und uns mit Ihnen in Verbindung setzen) |
alenushpl |
78 |
16:21:28 |
eng-rus |
law |
FATCA |
Закон о порядке налогообложения зарубежных счетов (США) |
Vadim Rouminsky |
79 |
16:16:48 |
rus-heb |
gen. |
продуктивные силы |
כוחות יצרניים |
Баян |
80 |
16:06:37 |
eng-rus |
tech. |
non-embeddable proximity switch |
Бесконтактный датчик неутапливаемого исполнения |
Gatita_blanca |
81 |
16:02:21 |
eng-rus |
gen. |
bend rules |
обойти правила |
driven |
82 |
15:56:56 |
rus-ger |
med. |
низкоинтенсивная лазерная терапия |
Softlaser-Therapie |
paseal |
83 |
15:54:46 |
eng-rus |
gen. |
look forward to |
быть настроенным на (look forward to new adventures) |
sankozh |
84 |
15:32:36 |
rus-dut |
law |
суд первой инстанции |
bodemrechter |
Алексей Панов |
85 |
15:32:04 |
rus-dut |
jarg. |
железные яйца |
stalen ballen (у этого человека железные яйца) |
taxitank |
86 |
15:31:21 |
rus-dut |
gen. |
чувство |
gewaarwording |
Сова |
87 |
15:16:03 |
rus-ger |
post |
номер отправления |
Sendungsnummer |
Oxana Vakula |
88 |
15:14:41 |
eng-rus |
gen. |
upon quotation |
по запросу (цена и т. п. условия) |
Vadim Rouminsky |
89 |
15:14:08 |
rus-dut |
gen. |
можешь на это рассчитывать |
daar kan je van op aan |
Сова |
90 |
15:13:33 |
rus-ita |
gen. |
с грехом пополам |
alla bell'e meglio |
Olya34 |
91 |
15:13:01 |
rus-ita |
gen. |
твёрдый |
reciso (il suo reciso no — своё твёрдое нет) |
Olya34 |
92 |
15:11:49 |
rus-ita |
gen. |
цедить |
sorbire |
Olya34 |
93 |
15:11:07 |
eng-rus |
O&G |
precommissioning |
предПНР |
maystay |
94 |
15:10:28 |
rus-ita |
gen. |
эффектный |
pittoresco |
Olya34 |
95 |
15:09:52 |
rus-ita |
gen. |
беспардонный |
sfrontato |
Olya34 |
96 |
15:09:40 |
eng-rus |
O&G |
precommissioning |
ППНР |
maystay |
97 |
15:09:31 |
eng-rus |
O&G |
precommissioning |
предпусконаладочные работы |
maystay |
98 |
15:09:21 |
eng-rus |
gen. |
upon quotation |
по объявлению цены |
Vadim Rouminsky |
99 |
15:09:02 |
rus-ita |
gen. |
подспудно |
sotto-sotto |
Olya34 |
100 |
15:07:40 |
rus-ita |
gen. |
ошеломлённый |
basito |
Olya34 |
101 |
15:06:16 |
eng-rus |
med. |
low level laser therapy |
низкоинтенсивная лазерная терапия |
paseal |
102 |
15:05:48 |
rus-ita |
gen. |
нетребовательный |
accomodante |
Olya34 |
103 |
15:04:51 |
rus-ita |
inf. |
чертыхаться |
tirare moccoli |
Olya34 |
104 |
15:03:26 |
rus-ita |
gen. |
на ходу |
strada facendo |
Olya34 |
105 |
15:03:03 |
rus-ita |
gen. |
задним числом |
a cose finite |
Olya34 |
106 |
15:02:29 |
rus-ita |
gen. |
слякоть |
fanghiglia f |
Olya34 |
107 |
15:01:21 |
rus-ita |
gen. |
эффектный |
appariscente |
Olya34 |
108 |
14:59:55 |
eng-rus |
geogr. |
Gunstone |
Ганстон (небольшое поселение на юге графства Стаффордшир, Англия wikipedia.org) |
1nsane |
109 |
14:59:22 |
rus-ita |
gen. |
бутафорский |
teatrale (la neve teatrale — бутафорский снег) |
Olya34 |
110 |
14:58:07 |
rus-ita |
gen. |
желторотый юнец |
sbarbatello |
Olya34 |
111 |
14:56:55 |
rus-ita |
gen. |
солнечный зайчик |
barbaglio di sole |
Olya34 |
112 |
14:55:35 |
rus-ita |
gen. |
беспросветный |
senza spiragli |
Olya34 |
113 |
14:54:01 |
rus-ita |
gen. |
неумёха |
imbranato |
Olya34 |
114 |
14:53:25 |
rus-ita |
idiom. |
запасть |
prendere una sbandata |
Olya34 |
115 |
14:52:28 |
rus-ita |
gen. |
сглазить |
attirare la scalogna |
Olya34 |
116 |
14:52:00 |
rus-ita |
gen. |
прапрабабка |
trisavola |
Olya34 |
117 |
14:51:02 |
rus-ita |
gen. |
выворачивать наизнанку |
rivoltare come un calzino |
Olya34 |
118 |
14:49:29 |
rus-ita |
gen. |
повод |
adito |
Olya34 |
119 |
14:47:45 |
rus-ita |
inf. |
копошиться |
trafficare |
Olya34 |
120 |
14:46:43 |
rus-ita |
gen. |
скандалить |
fare una scenata |
Olya34 |
121 |
14:46:09 |
rus-ita |
gen. |
вдоволь |
a iosa |
Olya34 |
122 |
14:44:51 |
rus-ita |
gen. |
уборщик |
l'uomo delle pulizie |
Olya34 |
123 |
14:43:42 |
rus-ita |
gen. |
до поры до времени |
per il momento |
Olya34 |
124 |
14:43:01 |
rus-ita |
gen. |
любезничать |
fare il cascamorto |
Olya34 |
125 |
14:42:17 |
rus-ita |
inf. |
дребедень |
baggianata |
Olya34 |
126 |
14:41:23 |
rus-ita |
gen. |
патлатый |
scarmigliato |
Olya34 |
127 |
14:39:58 |
rus-ita |
inf. |
шавка |
botolo |
Olya34 |
128 |
14:39:36 |
eng-rus |
gen. |
Vocational Education And Training |
техническое и профессиональное образование |
Johnny Bravo |
129 |
14:37:47 |
rus-ita |
gen. |
мусорное ведро |
secchio della spazzatura |
Olya34 |
130 |
14:34:27 |
eng-rus |
gen. |
be treated as human beings |
восприниматься как люди |
Alex_Odeychuk |
131 |
14:33:00 |
eng-rus |
derog. |
birthing machine |
рожальный автомат (The approval of this bill will stop us from being used as birthing machines and allow us to be treated as human beings with a right to decide over our own bodies and destiny.) |
Alex_Odeychuk |
132 |
14:32:04 |
eng-rus |
med. |
editorial clarification |
редакционное уточнение |
Olga47 |
133 |
14:30:39 |
eng-rus |
microsc. |
objective field number |
величина поля зрения объектива |
anastasia10950 |
134 |
14:26:44 |
rus-ita |
gen. |
жадничать |
fare l'avaro |
Olya34 |
135 |
14:23:55 |
eng-rus |
med. |
systemic exposure |
системная экспозиция (ГОСТР 57146) |
amatsyuk |
136 |
14:19:15 |
rus |
gen. |
н.э. |
с начала христианского летоисчисления |
Vadim Rouminsky |
137 |
14:18:08 |
eng-rus |
idiom. |
where the rubber meets the road |
когда теория проверяется на практике (Oxford: the point at which a theory or idea is put to a practical test.) |
visitor |
138 |
14:16:18 |
eng-rus |
gen. |
Anno Domini |
год господень |
Vadim Rouminsky |
139 |
14:15:23 |
eng-rus |
gen. |
Anno Domini |
год господа (нашего) |
Vadim Rouminsky |
140 |
14:14:57 |
eng-rus |
gen. |
Anno Domini |
лето господа (нашего) |
Vadim Rouminsky |
141 |
14:13:52 |
eng-rus |
gen. |
Anno Domini |
лето господне |
Vadim Rouminsky |
142 |
14:06:11 |
eng-rus |
gen. |
upon quotation |
согласно котировке |
Vadim Rouminsky |
143 |
13:56:59 |
eng-rus |
law |
basic rights and freedoms |
права человека и основные свободы (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
144 |
13:53:16 |
eng-rus |
crim.law. |
subvert China |
совершать действия, направленные на свержение, подрыв или ослабление китайской государственной власти (CNN, 2020 | русс. перевод создан на основе формулировок ст. 58 УК РСФСР, действовавшей в бывшем СССР с 1922 г. по 1961 г.) |
Alex_Odeychuk |
145 |
13:51:24 |
rus-ita |
busin. |
выбор профессии |
scelta di carriera |
Sergei Aprelikov |
146 |
13:51:23 |
eng-rus |
proced.law. |
be interpreted as collusion with a foreign force |
быть истолкованными как контакты с иностранным государством или отдельными его представителями в целях осуществления враждебной деятельности (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
147 |
13:50:26 |
eng-rus |
crim.law. |
collusion with a foreign force |
контакты с иностранным государством или отдельными его представителями в целях осуществления враждебной деятельности (CNN, 2020 | русс. перевод создан на основе формулировок ст. 58 УК РСФСР, действовавшей в бывшем СССР с 1922 по 1961 гг.) |
Alex_Odeychuk |
148 |
13:47:49 |
eng-rus |
rhetor. |
strong ties |
могучие связи |
Alex_Odeychuk |
149 |
13:47:33 |
eng-rus |
polit. |
strong ties to Washington |
крепкие связи в Вашингтоне (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
150 |
13:46:52 |
eng-rus |
med. |
health economics |
экономические показатели медицинской помощи |
amatsyuk |
151 |
13:46:49 |
eng-rus |
intell. |
agent for the United States |
агент влияния США (CNN, 2020: Many have long accused him of being an agent for the United States, due to his strong ties to Washington.) |
Alex_Odeychuk |
152 |
13:45:55 |
rus-spa |
busin. |
выбор профессии |
elección de profesión |
Sergei Aprelikov |
153 |
13:45:36 |
eng-rus |
polit. |
standard-bearer of the democracy movement |
предводитель демократического движения (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
154 |
13:44:28 |
eng-rus |
rhetor. |
throughout the years |
многие годы (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
155 |
13:44:21 |
rus-spa |
weld. |
притупление |
talón |
JK11 |
156 |
13:44:02 |
eng-rus |
quot.aph. |
there is always a price to pay |
за всё надо платить (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
157 |
13:42:54 |
rus-spa |
tech. |
ящик для кофейной гущи |
cajon de posos |
JK11 |
158 |
13:35:05 |
eng-rus |
crim.law. |
colluding with foreign powers |
контакты с иностранным государством или отдельными его представителями в целях осуществления враждебной деятельности (CNN, 2020: The offense of colluding with foreign powers carries a maximum penalty of life imprisonment under Chinese law. | русс. перевод создан на основе формулировок ст. 58 УК РСФСР, действовавшей в бывшем СССР с 1922 по 1961 гг.) |
Alex_Odeychuk |
159 |
13:32:59 |
eng-rus |
crim.law. |
charge |
предъявить обвинения (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
160 |
13:32:32 |
eng-rus |
crim.law. |
a person to be charged under the law |
обвиняемый, которому предъявляются обвинения по настоящему закону (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
161 |
13:30:55 |
eng-rus |
Scotl. |
bisim |
шалава |
КГА |
162 |
13:30:40 |
rus-spa |
tech. |
заварочный блок |
unidad de escaldado ((кофемашина)) |
JK11 |
163 |
13:29:39 |
eng-rus |
Scotl. |
bisim |
метла (broomstick) |
КГА |
164 |
13:25:16 |
eng-rus |
crim.law. |
endangering national security |
действия, которые создают угрозу внешней безопасности, военной мощи государства, его независимости или территориальной целостности (CNN, 2020 | русс. перевод создан на основе формулировок ст. 58 УК РСФСР, действовавшей в бывшем СССР с 1922 г. по 1961 г.) |
Alex_Odeychuk |
165 |
13:24:59 |
rus-ger |
gen. |
возвращённый из лизинга автомобиль |
Leasingrückläufer (multitran.com) |
Александр Рыжов |
166 |
13:18:16 |
eng-rus |
crim.law. |
colluding with foreign forces |
контакты с иностранным государством или отдельными его представителями в целях осуществления враждебной деятельности (CNN, 2020 | русс. перевод создан на основе формулировок ст. 58 УК РСФСР, действовавшей в бывшем СССР с 1922 по 1961 гг.) |
Alex_Odeychuk |
167 |
13:13:02 |
eng-rus |
geogr. |
in rural parts of the country |
в сельской местности (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
168 |
13:12:13 |
eng-rus |
Scotl. |
stravage |
бродить |
Nrml Kss |
169 |
13:08:31 |
rus-fre |
tax. |
Управление валютных операций |
Office des changes |
fluggegecheimen |
170 |
13:06:21 |
rus-ger |
gen. |
по мере снижения |
mit Nachlassen der |
paseal |
171 |
12:57:05 |
eng-rus |
gen. |
offer a reminder |
служить напоминанием |
Abysslooker |
172 |
12:55:02 |
eng-rus |
polygr. |
printer's ink |
полиграфическая краска |
igisheva |
173 |
12:52:17 |
eng-rus |
gen. |
retail space |
торговые площади |
sea holly |
174 |
12:29:36 |
rus-ger |
trav. |
туристическое агентство |
Tourismusagentur |
dolmetscherr |
175 |
12:28:14 |
eng-rus |
busin. |
multiple unit franchise |
множественная франшиза |
andrew_egroups |
176 |
12:19:14 |
rus-ger |
gen. |
автомобиль, повреждённый в результате ДТП |
Unfallfahrzeug |
Александр Рыжов |
177 |
12:09:55 |
rus-spa |
proverb |
Тише едешь - дальше будешь |
A menor velocidad mayor seguridad |
konstmak |
178 |
12:08:08 |
rus-spa |
transp. |
разворот |
retorno |
konstmak |
179 |
12:03:39 |
eng-rus |
idiom. |
to dance to someone's tune |
плясать под чужую дудку (If you say that someone is dancing to someone else's tune, you mean that they are allowing themselves to be controlled by the other person.
[disapproval]: Supermarkets buy meat at the lowest price and farmers have been forced to dance to their tune.| The senators are dancing to the tune of the President.) |
'More |
180 |
12:03:31 |
rus-spa |
mexic. |
бак для воды на крыше |
tinaco |
konstmak |
181 |
12:01:38 |
eng-rus |
O&G |
SS team |
команда геологоразведки (A subsurface team is a multidisciplinary team that manages production for a field and looks for ways of getting more hydrocarbons out of that field.: https://wiki.aapg.org/Subsurface_team) |
1nsane |
182 |
11:53:24 |
rus-ita |
gen. |
кипятильник |
bollitore a immersione da viaggio |
Olya34 |
183 |
11:51:00 |
rus-ita |
gen. |
кипятильник |
riscaldatore d'acqua ad immersione |
Olya34 |
184 |
11:49:10 |
eng |
abbr. mil. |
CAR |
Combined Arms Rehearsal |
MichaelBurov |
185 |
11:49:01 |
eng-rus |
gen. |
brisk |
порывистый (brisk movements) |
Рина Грант |
186 |
11:48:32 |
eng |
mil. |
Combined Arms Rehearsal |
CAR |
MichaelBurov |
187 |
11:46:28 |
eng-rus |
mil. |
combined arms rehearsal |
общевойсковые учения (CAR) |
MichaelBurov |
188 |
11:44:43 |
eng-rus |
gen. |
risk |
позволить |
April May |
189 |
11:44:30 |
eng |
space |
Daily Planning Conference |
DPC |
translator911 |
190 |
11:44:10 |
eng-rus |
space |
Daily Planning Conference |
планёрка (на орбитальной станции) |
translator911 |
191 |
11:36:46 |
eng |
abbr. chromat. |
DBS |
dynamic background subtraction |
Dalilah |
192 |
11:34:08 |
eng |
abbr. chromat. |
CES |
collision energy spread |
Dalilah |
193 |
11:24:44 |
eng |
abbr. chromat. |
IDA |
Information Dependent Acquisition |
Dalilah |
194 |
11:22:45 |
eng |
abbr. chromat. |
IDA |
incremental dynamic analysis |
Dalilah |
195 |
11:17:15 |
eng-rus |
tech. |
weld map |
карта сварки |
Jenny1801 |
196 |
11:14:03 |
eng |
abbr. chromat. |
CDS |
calibrant delivery system |
Dalilah |
197 |
10:53:56 |
eng-rus |
bank. |
TLOF |
общий объём обязательств и собственных денежных средств (total liabilities and own funds) |
xieji |
198 |
10:47:05 |
eng-rus |
gen. |
plein air |
плэнер |
Translate_Me |
199 |
9:57:55 |
eng-rus |
gen. |
evanescently |
исчезающе |
Vadim Rouminsky |
200 |
9:52:12 |
eng-rus |
tech. |
schematic circuit diagram |
электрическая принципиальная схема |
Jenny1801 |
201 |
9:42:29 |
eng-rus |
law |
reserved verdict |
отложенный вердикт |
mtovbin |
202 |
9:36:00 |
rus-spa |
gen. |
неуловимый |
inasible |
AlexanderGerasimov |
203 |
9:33:59 |
eng-rus |
busin. |
be in business |
существовать (How long has the company been in business? – Как давно существует ваша компания?) |
ART Vancouver |
204 |
9:30:40 |
rus-ger |
law |
избежать негативных последствий |
Nachteile ersparen |
dolmetscherr |
205 |
9:23:09 |
eng-rus |
busin. |
be binding |
носить обязывающий характер |
Ying |
206 |
9:00:36 |
eng-rus |
USA |
county court |
окружной суд первой ступени (vs. a circuit court: "There are 67 county courts in Florida, one in each county. They have jurisdiction over civil cases of less than $15,000, traffic disputes and misdemeanors." ehow.com) |
ART Vancouver |
207 |
8:59:27 |
eng-rus |
USA |
circuit court |
окружной суд второй ступени (vs. a county court: "In Florida, circuit courts have jurisdiction in civil cases above $15,000, tax disputes, cases involving juveniles and criminal prosecutions for felonies. Florida has 20 judicial circuits with one court in each." ehow.com) |
ART Vancouver |
208 |
8:57:39 |
eng-rus |
fig. |
swarm |
наводнить (But by the early 1970s, sightings of the Warminster "Thing" began to decline, and with them the number of curious visitors that had once swarmed the town. – наводнили город mentalfloss.com) |
ART Vancouver |
209 |
8:57:13 |
eng-rus |
neurol. |
pain gate |
ворота боли (Воротная теория боли (Википедия). Желатинозная субстанция спинного мозга работает как ворота, контролирующие сенсорный вход от периферических нервных волокон.: Stimulates large nerve fibres and closes the pain gate) |
Kanteletar |
210 |
8:54:32 |
rus-ger |
gen. |
размещение объявления |
Inserierung |
Александр Рыжов |
211 |
8:49:33 |
eng-rus |
tech. |
International System of Units |
международная система измерений (SI) |
Jenny1801 |
212 |
8:48:55 |
eng-rus |
gen. |
new-generation |
нового поколения ("This new-generation passport has an electronic chip embedded in the book to provide greater protection against fraud and tampering, and contribute to domestic and international travel security." ppt.gc.ca) |
ART Vancouver |
213 |
8:43:00 |
eng-rus |
fig. |
garner publicity |
придать известности (Over the August Bank holiday of 1965, an estimated 8000 people descended on the small town. The following month, when resident Gordon Faulkner claimed to have captured a photo of the UFO, The Daily Mirror published the picture, garnering even more publicity for Warminster. By that time, the news had even made its way stateside, with newspapers as far as California reporting on the eerie events in the sleepy market town. – придала ещё больше известности Уорминстеру mentalfloss.com) |
ART Vancouver |
214 |
8:42:19 |
eng-rus |
fig. |
garner publicity |
привлечь внимание (Over the August Bank holiday of 1965, an estimated 8000 people descended on the small town. The following month, when resident Gordon Faulkner claimed to have captured a photo of the UFO, The Daily Mirror published the picture, garnering even more publicity for Warminster. – привлекла ещё больше внимания к Уорминстеру mentalfloss.com) |
ART Vancouver |
215 |
8:39:08 |
rus-ger |
gen. |
получение образования без отрыва от работы |
berufsbegleitende Ausbildung |
wanderer1 |
216 |
8:25:41 |
eng-rus |
mob.com. |
Unified Register of Russian Programs for Electronic Computers and Databases |
Единый реестр российских программ для электронных вычислительных машин и баз данных (europa.eu) |
А.Черковский |
217 |
8:10:18 |
eng-rus |
book. |
ancestral |
исконный |
April May |
218 |
8:09:25 |
eng-rus |
law |
shall come into effect |
вступает в силу ("EFFECTIVE DATE: This agreement shall come into effect upon signature by the signatory governments." state.gov) |
ART Vancouver |
219 |
8:03:36 |
eng-rus |
fig. |
stirred |
встревоженный (A few hours later, the soldiers at the nearby Knook Camp army base were awoken by what sounded like "a huge chimney stack from the main block ... ripped from the rooftop, then scattered ... across the whole camp." At 6:30 a.m., Roger Rump and his wife were stirred by a similar noise. They described it as sounding like "the 5000 tiles on our roof being ripped off and then put back on again with an enormous clatter." – были встревожены mentalfloss.com) |
ART Vancouver |
220 |
7:57:41 |
rus-spa |
gen. |
дисфункция |
malfuncionamiento |
dbashin |
221 |
7:56:52 |
rus-spa |
gen. |
отказ |
malfuncionamiento (неисправность) |
dbashin |
222 |
7:56:42 |
rus-spa |
gen. |
неисправность |
malfuncionamiento |
dbashin |
223 |
7:55:44 |
rus-spa |
gen. |
неполадка |
malfuncionamiento |
dbashin |
224 |
7:55:34 |
rus-spa |
gen. |
поломка |
malfuncionamiento |
dbashin |
225 |
7:54:59 |
rus-spa |
gen. |
сбой |
malfuncionamiento |
dbashin |
226 |
7:29:50 |
eng-rus |
psychiat. |
flattened facial expressiveness |
гипомимичность |
CopperKettle |
227 |
7:24:58 |
eng-rus |
gen. |
bracken |
темно-коричневый цвет (is a very saturated very dark warm orange) |
КГА |
228 |
6:01:00 |
eng-rus |
Scotl. |
close-mouth |
вход в многоквартирный дом (street entrance to a close is called the close-mouth) |
КГА |
229 |
5:58:22 |
eng-rus |
Scotl. |
close |
вход в многоквартирный дом (The entry to a tenement house, the open passage-way giving access to the common stairs and the floors above.) |
КГА |
230 |
5:57:24 |
eng-rus |
Scotl. |
close |
проход, ведущий во двор |
КГА |
231 |
5:56:02 |
eng-rus |
Scotl. |
close |
двор – закрытое пространство, примыкающее к дому (A courtyard, an enclosed space adjoining a house.) |
КГА |
232 |
4:25:09 |
rus-ger |
gen. |
сметать с полок |
aus den Regalen reißen |
ichplatzgleich |
233 |
3:46:41 |
eng-rus |
idiom. |
send eyebrows shooting heavenward |
заставлять удивляться |
sankozh |
234 |
3:45:39 |
eng-rus |
idiom. |
send eyebrows shooting heavenward |
вызывать недоумение |
sankozh |
235 |
1:40:24 |
rus-ger |
comp. |
лицензионный ключ |
Freischaltschlüssel |
SKY |
236 |
1:36:06 |
rus-fre |
inet. |
туристический сайт |
site touristique (для публикации отзывов туристов, посетивших данное место, отель и т.п.) |
sophistt |
237 |
1:33:30 |
eng-rus |
el. |
micro-LED |
микросветодиод (mLED) |
MichaelBurov |
238 |
1:27:48 |
rus |
misused |
аппелляция |
см. апелляция |
'More |
239 |
1:26:58 |
eng-rus |
life.sc. |
memory cell |
клетка иммунологической памяти |
MichaelBurov |
240 |
1:26:02 |
rus |
gen. |
Аппенины |
см. Апеннины |
'More |
241 |
1:25:45 |
rus-fre |
trav. |
туристический объект |
site touristique |
sophistt |
242 |
1:25:11 |
rus-fre |
trav. |
место, посещаемое туристами |
site touristique |
sophistt |
243 |
1:24:41 |
eng-rus |
life.sc. |
immunological memory cell |
клетка иммунологической памяти |
MichaelBurov |
244 |
1:20:29 |
rus-spa |
gen. |
периодически |
de vez en vez |
spanishru |
245 |
0:57:47 |
eng-rus |
telecom. |
hextet |
гекстет (в IPv6 гекстет – это неофициальный термин, используемый для обозначения сегмента из 16 бит или четырёх шестнадцатеричных значений) |
rasskazov |
246 |
0:55:11 |
eng-rus |
avia. |
APAA |
АФАР (active phased array antenna) |
MichaelBurov |
247 |
0:52:23 |
rus |
misused |
аппеляция |
см. апелляция (неправильное написание слова "апелляция" gramota.ru) |
'More |
248 |
0:47:56 |
rus-ita |
gen. |
почтительно |
deferentemente (accogliere deferentemente un consiglio) |
Avenarius |
249 |
0:47:25 |
rus-ita |
gen. |
учтиво |
deferentemente |
Avenarius |
250 |
0:46:25 |
eng-fre |
gen. |
living hedge |
haie vive |
la_tramontana |
251 |
0:44:22 |
rus-ita |
gen. |
почтительный |
deferente (mostrarsi deferente verso le persone anziane) |
Avenarius |
252 |
0:29:29 |
rus-ita |
gen. |
образцовый |
edificante (comportamento poco edificante) |
Avenarius |
253 |
0:28:31 |
rus |
misused |
аппеляционный |
см. апелляционный (неправильное написание слова "апелляционный" gramota.ru) |
'More |
254 |
0:23:33 |
eng-rus |
med. |
station |
статическое равновесие (при неврологическом осмотре) |
dabaska |
255 |
0:15:24 |
rus-ger |
gen. |
договор о дистанционной работе |
Fernarbeitsvertrag |
wanderer1 |
256 |
0:14:59 |
rus-ger |
gen. |
договор об удалённой работе |
Fernarbeitsvertrag |
wanderer1 |
257 |
0:13:09 |
rus-ita |
obs. |
племенной жеребец |
guaragno |
Avenarius |
258 |
0:11:13 |
rus-ger |
ed. |
комплексный экзамен по специальным дисциплинам |
interdisziplinäre Fachprüfung |
EnAs |
259 |
0:08:10 |
rus-ger |
gen. |
грузоотправитель |
Einlieferer |
Александр Рыжов |
260 |
0:04:20 |
rus-ita |
furn. |
радиусный срез угла кромки под радиусом |
arrotondamento dello spigolo (столешница из искусственного камня: arrotondamento degli spigoli (r= mm 2-3)) |
massimo67 |