1 |
23:59:35 |
eng-rus |
meas.inst. |
testing of metrological functions |
тестирование измерительных функций |
ssn |
2 |
23:58:31 |
eng-rus |
meas.inst. |
functional testing of metrological functions |
функциональное тестирование измерительных функций |
ssn |
3 |
23:56:42 |
rus-ger |
law |
Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество |
Einheitliches staatliches Register der Rechte auf Immobilien |
Лорина |
4 |
23:56:39 |
eng-rus |
meas.inst. |
metrological functions |
измерительные функции |
ssn |
5 |
23:52:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
metrological function |
измерительная функция |
ssn |
6 |
23:51:44 |
eng-rus |
amer. |
do |
мужская причёска (slang) |
Val_Ships |
7 |
23:51:09 |
eng-rus |
typogr. |
quad space |
квадратный пробел |
Fifis |
8 |
23:50:30 |
rus-ger |
inf. |
делать что-либо по полной программе/ изо всех сил/ с максимальной интенсивностью |
in die Vollen gehen |
Honigwabe |
9 |
23:48:45 |
rus-ger |
law |
владелец права собственности |
Inhaber des Eigentumsrechtes |
Лорина |
10 |
23:48:19 |
eng-rus |
gen. |
try as you migh |
как бы вы ни старались (Try as you might to pick correctly, you could make a mistake.) |
VLZ_58 |
11 |
23:47:23 |
eng-rus |
progr. |
validation methods |
методы аттестации |
ssn |
12 |
23:44:38 |
eng-rus |
progr. |
software examination |
экспертиза программного обеспечения |
ssn |
13 |
23:42:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
versatile |
извёртливый |
Gruzovik |
14 |
23:42:08 |
rus-ger |
law |
социальный наём |
soziale Miete |
Лорина |
15 |
23:41:40 |
eng-rus |
|
surreality |
нелепость |
Lily Snape |
16 |
23:41:31 |
eng-rus |
genet. |
candidate protein |
белок-кандидат |
Andy |
17 |
23:40:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
ruin by drilling |
извертеть (pf of извёртывать) |
Gruzovik |
18 |
23:39:27 |
rus-ger |
construct. |
вид заселения |
Ansiedelungsart |
Лорина |
19 |
23:38:08 |
eng-rus |
inf. |
coif |
причёска (hair or hairdo: Trump manages to create the unique coif that is half combover, half Davy Crockett cap) |
Val_Ships |
20 |
23:34:22 |
eng-rus |
meas.inst. |
target measuring instrument |
специализированный измерительный прибор |
ssn |
21 |
23:32:50 |
eng |
USA |
coif |
coiffure (short for "coiffure") |
Val_Ships |
22 |
23:32:32 |
eng-rus |
meas.inst. |
target |
специализированный |
ssn |
23 |
23:30:29 |
eng-rus |
progr. |
update of software |
обновление программного обеспечения |
ssn |
24 |
23:29:35 |
rus-spa |
|
СИЗО |
Institución Penitenciaria (Сле́дственный изоля́тор) |
Javier Cordoba |
25 |
23:29:16 |
rus-fre |
cook. |
рулька |
jarret de porc |
Lena2 |
26 |
23:28:55 |
eng-rus |
progr. |
traced update of software |
прослеживаемое обновление программного обеспечения |
ssn |
27 |
23:28:52 |
rus-ger |
|
прежнее наименование |
bisherige Benennung |
Лорина |
28 |
23:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
take evasive action |
извернуться (pf of изворачиваться) |
Gruzovik |
29 |
23:25:24 |
eng-rus |
progr. |
traced update |
прослеживаемое обновление |
ssn |
30 |
23:22:48 |
eng-rus |
progr. |
verified update |
верифицируемое обновление |
ssn |
31 |
23:20:32 |
eng-rus |
oncol. |
failure of first-line therapy |
неэффективность терапии первой линии |
Andy |
32 |
23:16:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
end of trial |
окончание исследования |
Andy |
33 |
23:14:22 |
eng-rus |
meas.inst. |
support of durability protection |
поддержка функции защиты работоспособности прибора |
ssn |
34 |
23:13:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
power supply manager |
менеджера питания |
OstrichReal1979 |
35 |
23:13:01 |
eng-rus |
meas.inst. |
durability protection |
функция защиты работоспособности прибора |
ssn |
36 |
23:11:12 |
eng-rus |
meas.inst. |
protection |
функция защиты |
ssn |
37 |
23:10:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cash-strapped |
испытывающий острую потребность в деньгах |
Игорь Миг |
38 |
23:09:17 |
eng-rus |
meas.inst. |
durability |
работоспособность прибора |
ssn |
39 |
23:07:48 |
eng-rus |
med. |
capillary pattern |
капиллярный рисунок |
baloff |
40 |
23:06:35 |
eng-rus |
meas.inst. |
support of fault detection |
поддержка обнаружения неисправностей |
ssn |
41 |
23:06:19 |
rus-ger |
|
но поскольку |
da aber |
markovka |
42 |
23:05:47 |
rus-fre |
cook. |
рулет |
ballottine |
Lena2 |
43 |
23:03:33 |
eng-rus |
tech. |
piston operated valve |
поршневой клапан |
ssn |
44 |
23:01:53 |
rus-swe |
|
грецкий орех |
valnöt |
XnuttyX |
45 |
23:01:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cash-strapped |
остро нуждающийся в деньгах |
Игорь Миг |
46 |
23:00:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cash-strapped |
оказавшийся в стеснённом финансовом положении |
Игорь Миг |
47 |
22:59:42 |
rus-swe |
|
кедровый орех |
pinjenöt |
XnuttyX |
48 |
22:59:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cash-strapped |
очутившийся на финансовой мели |
Игорь Миг |
49 |
22:57:20 |
rus-swe |
cook. |
орех пекан |
pekannöt |
XnuttyX |
50 |
22:57:17 |
eng-rus |
meas.inst. |
support of hardware features |
поддержка аппаратных функций |
ssn |
51 |
22:56:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cash-strapped |
испытывающий острую нехватку наличных |
Игорь Миг |
52 |
22:55:52 |
eng-rus |
meas.inst. |
hardware features |
аппаратные функции |
ssn |
53 |
22:54:59 |
eng-rus |
meas.inst. |
hardware feature |
аппаратная функция |
ssn |
54 |
22:54:51 |
rus-fre |
cook. |
картофельные оладьи |
pommes de terre paillasson |
Lena2 |
55 |
22:54:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cash-strapped |
сильно нуждающийся в деньгах |
Игорь Миг |
56 |
22:54:09 |
rus-swe |
|
арахис |
jordnöt |
XnuttyX |
57 |
22:53:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cash-strapped |
испытывающий финансовые затруднения |
Игорь Миг |
58 |
22:48:22 |
eng-rus |
inf. |
hit on girls |
приударить |
VLZ_58 |
59 |
22:48:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cash-strapped |
оказавшийся без денег |
Игорь Миг |
60 |
22:47:32 |
eng-rus |
meas.inst. |
legally relevant software |
законодательно контролируемое ПО |
ssn |
61 |
22:47:17 |
eng-rus |
meas.inst. |
legally relevant software |
законодательно контролируемое программное обеспечение |
ssn |
62 |
22:46:01 |
rus-spa |
myth. |
небожитель |
habitante empíreo |
Javier Cordoba |
63 |
22:45:55 |
eng-rus |
meas.inst. |
legally relevant |
законодательно контролируемый |
ssn |
64 |
22:43:46 |
eng-rus |
slang |
smashed |
в драбадан |
VLZ_58 |
65 |
22:43:27 |
eng-rus |
|
fraud protection |
защита от мошенничества |
ssn |
66 |
22:41:15 |
eng-rus |
meas.inst. |
prevention of misuse |
предотвращение неправильного использования |
ssn |
67 |
22:40:52 |
eng-rus |
slang |
steamed |
в дым пьяный |
VLZ_58 |
68 |
22:39:12 |
eng-rus |
|
make up purse |
косметичка |
Lana Falcon |
69 |
22:38:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be cash-strapped |
испытывать нехватку наличности (банк.) |
Игорь Миг |
70 |
22:38:01 |
eng-rus |
slang |
be totally out of it |
до потери пульса |
VLZ_58 |
71 |
22:37:39 |
rus-ger |
law |
справка о заявителе |
Bescheinigung über den Antragsteller |
Лорина |
72 |
22:35:55 |
eng-rus |
meas.inst. |
measuring algorithms and functions of an electronic device |
измерительные алгоритмы и функции электронного устройства |
ssn |
73 |
22:35:49 |
eng-rus |
slang |
soused |
поддатый |
VLZ_58 |
74 |
22:35:19 |
eng-rus |
slang |
stewed |
поддатый |
VLZ_58 |
75 |
22:34:04 |
eng-rus |
meas.inst. |
measuring algorithms and functions |
измерительные алгоритмы и функции |
ssn |
76 |
22:33:42 |
eng-rus |
slang |
blasted |
бухой |
VLZ_58 |
77 |
22:32:52 |
eng-rus |
meas.inst. |
measuring algorithms |
измерительные алгоритмы |
ssn |
78 |
22:31:51 |
eng-rus |
meas.inst. |
measuring algorithm |
измерительный алгоритм |
ssn |
79 |
22:30:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cash-strapped |
испытывающий нехватку наличных |
Игорь Миг |
80 |
22:28:55 |
eng-rus |
meas.inst. |
correctness of algorithms and functions |
корректность алгоритмов и функций |
ssn |
81 |
22:28:14 |
eng-rus |
|
intoxicated |
под хмельком |
VLZ_58 |
82 |
22:26:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cash-strapped |
испытывающий нехватку денежных средств |
Игорь Миг |
83 |
22:26:51 |
eng-rus |
humor. |
pickled |
под градусом |
VLZ_58 |
84 |
22:26:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
correctness of algorithms |
корректность алгоритмов |
ssn |
85 |
22:22:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cash-strapped |
страдающий от безденежья |
Игорь Миг |
86 |
22:21:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cash-strapped |
стеснённый в средствах |
Игорь Миг |
87 |
22:21:11 |
eng-rus |
jarg. |
tipsy |
тёпленький |
VLZ_58 |
88 |
22:10:04 |
eng-rus |
|
ready-to-move cottag |
коттедж под ключ (Также есть вариант "ready-to-move-in cottage".) |
VLZ_58 |
89 |
22:08:33 |
rus-ger |
cycl. |
подшлемник |
Helmmütze |
Alexander Dolgopolsky |
90 |
22:00:48 |
rus-ger |
tech. |
образование конденсата |
Kondensatbildung |
Andrey Kholmogorow |
91 |
21:57:32 |
eng-rus |
dentist. |
midline |
средняя линия нёба |
ParanoIDioteque |
92 |
21:49:03 |
eng-rus |
meas.inst. |
cryptographic certificate |
криптографический сертификат |
ssn |
93 |
21:34:19 |
eng-rus |
|
transit capacity |
транзитный потенциал |
Tooslippery |
94 |
21:31:04 |
rus-fre |
|
достопримечательность |
spot (англицизм) |
Iricha |
95 |
21:26:25 |
rus-ger |
law |
исчерпывающее подготовительное судебное заседание |
Haupttermin (в гражданских процессах, подготовка к устным слушаниям : ein umfassend vorbereiteter Gerichtstermin zur mündlichen Verhandlung) |
Slawjanka |
96 |
21:23:52 |
rus-ger |
tech. |
снижающий качество масла |
ölschädigend |
Andrey Kholmogorow |
97 |
21:14:17 |
eng-rus |
humor. |
sharing is caring |
кушаешь сам – поделись с товарищем (Сам налью бокал вина Пьющим – выпивающим И скажу: не пей до дна! – Поделись с товарищем.) |
VLZ_58 |
98 |
21:06:19 |
eng-rus |
|
out of fear |
от страха (He never asked her to marry him out of fear of rejection) |
vvolha |
99 |
20:58:09 |
rus-spa |
|
потянешься |
dirigirse hacia |
Javier Cordoba |
100 |
20:56:54 |
eng-rus |
|
legislate |
делать поправки |
VLZ_58 |
101 |
20:56:11 |
eng-rus |
|
legislate |
принимать во внимание (If you're thinking of travelling on a public holiday, you'll have to legislate for delays in the traffic.) |
VLZ_58 |
102 |
20:47:48 |
eng-rus |
busin. |
business-class event |
мероприятие бизнес-класса |
Soulbringer |
103 |
20:47:27 |
rus-dut |
|
Школьный комитет, состоящий из учителей,учеников и родителей учеников. |
medezeggenschapsraad |
Ян Иванов |
104 |
20:47:26 |
eng-rus |
idiom. |
drop the hammer |
ужесточать режим |
VLZ_58 |
105 |
20:25:41 |
rus-ita |
tech. |
штабелеразборщик |
disaccatastatore |
ale2 |
106 |
20:09:10 |
rus-spa |
myth. |
Валга |
Valhalla |
Javier Cordoba |
107 |
20:04:21 |
eng-rus |
avia. |
pooled parts |
запасные части, поставляемые по договору о технической взаимопомощи (между авиакомпаниями) |
Vadim Rouminsky |
108 |
20:03:37 |
eng-rus |
avia. |
pool agreement |
договор о технической взаимопомощи (между авиакомпаниями) |
Vadim Rouminsky |
109 |
19:54:44 |
eng-rus |
med. |
passenger lymphocyte syndrome |
синдром лимфоцитов-пассажиров |
LaVie8 |
110 |
19:41:55 |
rus-ger |
market. |
цифровой маркетинг |
digitales Marketing |
Capitoshka84 |
111 |
19:41:31 |
eng-rus |
fig. |
gritty |
суровый |
Vadim Rouminsky |
112 |
19:34:02 |
eng-rus |
IT |
inter-server communication |
межсерверное взаимодействие |
Alex_Odeychuk |
113 |
19:28:36 |
eng-rus |
transp. |
bus with low-floor and pull-out platform |
низкопольный автобус с выдвижной платформой (для низкой посадки пассажиров с ограниченными возможностями) |
Sergei Aprelikov |
114 |
19:25:32 |
rus-ita |
transp. |
низкопольный автобус с выдвижной платформой |
autobus a pianale ribassato e pedana estraibile (для низкой посадки пассажиров с ограниченными возможностями) |
Sergei Aprelikov |
115 |
19:14:13 |
rus-ita |
transp. |
низкопольный автобус |
autobus a pianale ribassato |
Sergei Aprelikov |
116 |
19:07:15 |
rus-spa |
transp. |
низкопольный автобус |
autobús de piso bajo |
Sergei Aprelikov |
117 |
19:06:55 |
eng-rus |
|
exploitive |
эксплуататорский |
Alex_Odeychuk |
118 |
19:05:29 |
eng-rus |
econ. |
AE |
развитая экономика (advanced economy) |
TransUz |
119 |
19:03:59 |
eng-rus |
AI. |
virtual assistant hardware |
аппаратное обеспечение виртуального цифрового помощника (Computerworld) |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:02:47 |
rus-fre |
transp. |
низкопольный автобус |
autobus à plancher bas |
Sergei Aprelikov |
121 |
18:58:39 |
eng-rus |
slang |
craddle robber |
встречающийся или ищущий встречи с гораздо более молодыми партнёрами |
Митрошин |
122 |
18:57:31 |
eng-rus |
AI. |
instantly access a virtual assistant |
получать мгновенный доступ к виртуальному цифровому помощнику (Computerworld) |
Alex_Odeychuk |
123 |
18:52:44 |
rus-ger |
transp. |
низкопольный автобус |
Niederflurbus |
Sergei Aprelikov |
124 |
18:50:14 |
eng |
bible.term. |
I can do all things in him that strengtheneth me |
I can do all things trrough Christ who stregnens me |
ulkomaalainen |
125 |
18:45:51 |
eng-rus |
law |
pursue secondary liability on |
привлекать к субсидиарной ответственности (someone amdlawgroup.com) |
cyruss |
126 |
18:38:37 |
rus-ger |
tech. |
время эксплуатации механизма в часах |
Bh (смотри Betriebsstunden (Mit h als internationale Masseinheit für Stunde)) |
Andrey Kholmogorow |
127 |
18:38:03 |
eng-rus |
inet. |
virtual assistant platform |
платформа "виртуальный цифровой помощник" (Computerworld) |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:30:27 |
rus-spa |
tech. |
тест-набор |
juego de ensayo |
DiBor |
129 |
18:21:56 |
eng-rus |
inf. |
it's going to blow your mind! |
вас просто порвёт от восхищения! |
Alex_Odeychuk |
130 |
18:12:57 |
rus-ger |
food.ind. |
хорошо усваиваемый |
gut verträglich |
altiver |
131 |
18:10:25 |
rus-ger |
|
легкоусвояемый |
leicht verträglich |
altiver |
132 |
18:10:11 |
eng-rus |
geol. |
tectonic shift |
тектонический сдвиг |
Alex_Odeychuk |
133 |
18:05:39 |
rus-spa |
food.ind. |
пищевая кислота |
ácido alimentario |
Ileana Negruzzi |
134 |
18:02:15 |
rus-ger |
mech.eng. |
сотовая цепь |
Zellenkette |
Alina Mytroshyna |
135 |
18:01:47 |
eng-rus |
cultur. |
culturally |
по нормам культуры |
Alex_Odeychuk |
136 |
17:57:51 |
eng-rus |
|
End of free ride! |
халява закончилась |
Рина Грант |
137 |
17:57:22 |
eng-rus |
|
End of free ride! |
халява кончилась |
Рина Грант |
138 |
17:56:13 |
eng-rus |
avia. |
sticker place scheme |
схема мест стикеровки |
tina.uchevatkina |
139 |
17:55:02 |
eng-rus |
softw. |
virtual assistant product |
программный продукт "виртуальный цифровой помощник" (Computerworld) |
Alex_Odeychuk |
140 |
17:54:08 |
rus-ger |
hotels |
герберг |
Herberge (гостиница во времена Петра I) |
jerschow |
141 |
17:53:45 |
rus-ita |
build.mat. |
паропроницаемость |
permeabilità al vapore |
spletniza |
142 |
17:53:44 |
rus-ger |
mech.eng. |
элемент цепи |
Zellenkette |
Alina Mytroshyna |
143 |
17:52:32 |
eng-rus |
avia. |
Act of weapon acceptance for flight period |
Акт приёмки оружия на период полёта ВС |
tina.uchevatkina |
144 |
17:47:09 |
eng-rus |
meas.inst. |
fixed number of participants with a known identity, functionality and location |
фиксированное число участников с известными адресами, функциями и пунктами их местонахождения |
ssn |
145 |
17:45:57 |
eng-rus |
meas.inst. |
number of participants with a known identity, functionality and location |
число участников с известными адресами, функциями и пунктами их местонахождения |
ssn |
146 |
17:45:11 |
eng-rus |
meas.inst. |
fixed number of participants |
фиксированное число участников |
ssn |
147 |
17:44:22 |
eng-rus |
meas.inst. |
number of participants |
число участников |
ssn |
148 |
17:43:42 |
eng-rus |
meas.inst. |
participants with a known identity, functionality and location |
участники с известными адресами, функциями и пунктами их местонахождения |
ssn |
149 |
17:43:41 |
eng-rus |
AI. |
artificial-intelligence virtual assistant |
виртуальный цифровой помощник с элементами искусственного интеллекта (Computerworld) |
Alex_Odeychuk |
150 |
17:39:10 |
rus-spa |
|
карта мира |
mapamundi |
Guaraguao |
151 |
17:35:26 |
eng-rus |
avia. |
Plans for regulation / recovery of emergency |
Планы по урегулированию / ликвидации чрезвычайных ситуаций |
tina.uchevatkina |
152 |
17:32:32 |
eng-rus |
rhetor. |
ubiquitous banality |
вездесущая банальность |
Alex_Odeychuk |
153 |
17:31:53 |
eng-rus |
auto. |
family car |
семейный автомобиль |
Alex_Odeychuk |
154 |
17:30:31 |
eng-rus |
avia. |
Extract from instruction on accommodation, transportation and protection of metal locked boxes for transportation of weapon, supplies, impact munition delivered to passengers for temporary storage for flight period |
Выписка из инструкции по размещению, транспортировке и обеспечению сохранности металлических запираемых ящиков для перевозки оружия, боеприпасов и специальных средств, переданных пассажирами для временного хранения на период полёта |
tina.uchevatkina |
155 |
17:29:18 |
eng-rus |
comp.games. |
tank |
слить (= lose on purpose) |
SirReal |
156 |
17:28:49 |
eng-rus |
comp.games. |
lose on purpose |
слить (в некоторых случаях подразумевается именно преднамеренный проигрыш (сговор с противником, нежелание доигрывать, нехватка времени и т.п.)) |
SirReal |
157 |
17:27:31 |
eng-rus |
comp.games. |
be defeated |
слить |
SirReal |
158 |
17:27:09 |
eng-rus |
comp.games. |
defeat |
слив |
SirReal |
159 |
17:24:16 |
eng-rus |
meas.inst. |
enable significant faults to be detected and acted upon |
позволять обнаруживать существенные сбои и выполнять последующие действия |
ssn |
160 |
17:24:15 |
eng-rus |
AI. |
AI virtual assistant |
виртуальный цифровой помощник с элементами искусственного интеллекта (Computerworld) |
Alex_Odeychuk |
161 |
17:24:08 |
eng-rus |
|
the way you hold yourself |
выправка |
Linera |
162 |
17:22:12 |
eng-rus |
avia. |
Extract from carriage technologies on aircraft of weapon, supplies, patrons to it, impact munition delivered to passengers for temporary storage for flight period |
Выписка из технологии перевозки на ВС оружия, боеприпасов и патронов к нему, специальных средств, переданных пассажирами для временного хранения на период полёта |
tina.uchevatkina |
163 |
17:22:08 |
eng-rus |
|
out of the depth |
не хватает собственных сил |
Linera |
164 |
17:20:07 |
eng-rus |
comp. |
Wi-Fi antenna |
антенна для беспроводного выхода в Интернет (Computerworld) |
Alex_Odeychuk |
165 |
17:19:55 |
rus-spa |
chem. |
гексафторид серы |
hexafluoruro de azufre |
lexicographer |
166 |
17:19:00 |
eng-rus |
meas.inst. |
facility that is incorporated in a measuring instrument |
устройство, которое встроено в измерительный прибор |
ssn |
167 |
17:18:52 |
eng-rus |
|
far too much |
даже слишком |
Linera |
168 |
17:18:32 |
rus-ita |
polym. |
силоксановый |
silossanico |
spletniza |
169 |
17:16:32 |
eng-rus |
|
dash about |
носиться повсюду |
Linera |
170 |
17:15:34 |
eng-rus |
avia. |
Extract from instruction on pilot cabin safety |
Выписка из инструкции по обеспечению безопасности пилотской кабины |
tina.uchevatkina |
171 |
17:11:40 |
eng-rus |
|
right up your street |
как раз по твоей части |
Linera |
172 |
17:10:19 |
eng-rus |
avia. |
Aircraft security checklist |
Чек-лист проверки ВС на безопасность |
tina.uchevatkina |
173 |
17:03:02 |
eng-rus |
avia. |
Instruction on additional aircraft inspection |
Инструкция по проведению дополнительного досмотра ВС |
tina.uchevatkina |
174 |
17:03:01 |
rus-ita |
med. |
периневральный |
perineurale |
armoise |
175 |
16:59:52 |
eng-rus |
avia. |
Instruction on aircraft preflight inspection |
Инструкция по проведению предполётного досмотра ВС |
tina.uchevatkina |
176 |
16:58:18 |
eng-rus |
med. |
John Cunningham virus |
вирус Джона Каннингема |
Volha13 |
177 |
16:57:22 |
eng-rus |
avia. |
Extract from instruction on aircraft in flight inspection |
Выписка из инструкции по проведению досмотра ВС в полёте |
tina.uchevatkina |
178 |
16:56:13 |
eng-rus |
|
Syrian Observatory for Human Rights |
Наблюдательный совет по правам человека в Сирии |
bigmaxus |
179 |
16:55:57 |
rus-ita |
med. |
мышечно-фиброзный |
fibromuscolare |
armoise |
180 |
16:54:54 |
eng-rus |
avia. |
Transport safety support plan |
План обеспечения транспортной безопасности |
tina.uchevatkina |
181 |
16:53:06 |
eng-rus |
|
corkage |
"пробковые" сборы |
nataapa |
182 |
16:52:45 |
eng-rus |
meas.inst. |
significant faults |
существенные сбои |
ssn |
183 |
16:52:29 |
rus-ita |
med. |
сумма глисона |
grado di Gleason |
armoise |
184 |
16:50:03 |
rus-ita |
med. |
ацинарная аденокарцинома |
adenocarcinoma acinare |
armoise |
185 |
16:50:00 |
eng-rus |
avia. |
Aviation safety programme |
Программа авиационной безопасности |
tina.uchevatkina |
186 |
16:48:25 |
rus-est |
sec.sys. |
устойчивость к растворителям |
lahustitaluvus |
ВВладимир |
187 |
16:46:23 |
eng-rus |
meas.inst. |
general requirements for software controlled measuring instruments |
общие требования к измерительным приборам с программным управлением |
ssn |
188 |
16:39:13 |
eng-rus |
meas.inst. |
software controlled measuring instruments |
измерительные приборы с программным управлением |
ssn |
189 |
16:38:39 |
eng-rus |
meas.inst. |
software controlled measuring instrument |
измерительный прибор с программным управлением |
ssn |
190 |
16:27:29 |
eng-rus |
AI. |
virtual assistant |
виртуальный цифровой помощник (e.g., Siri (система искусственного интеллекта); Computerworld) |
Alex_Odeychuk |
191 |
16:26:52 |
eng-rus |
|
bespeak the opposite |
говорить об обратном (Soren in the video above disagrees, but the popularity of martial arts clubs in safe neighbourhoods bespeaks the opposite) |
sunman |
192 |
16:13:46 |
rus-ita |
construct. |
способность наносить кистью |
pennellabilità |
spletniza |
193 |
16:12:58 |
rus-fre |
trav. |
зиплайн |
tyrolienne |
Itarus |
194 |
16:11:49 |
eng-rus |
geogr. |
Hickory |
Хикори (город в Северной Каролине (США), административный центр округа Катаба, крупный промышленный центр мебельного производства) |
Leonid Dzhepko |
195 |
16:11:07 |
eng-rus |
O&G, karach. |
when the opportunity arises |
когда представится такая возможность (e.g. for verb+ing) |
Aiduza |
196 |
16:10:25 |
rus-fre |
trav. |
зиплайн |
tyrolienne (спуск по стальному канату) |
Itarus |
197 |
16:05:56 |
eng-rus |
AI. |
...-in-the-loop |
с ... в контуре управления |
Alex_Odeychuk |
198 |
15:57:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recovery |
проведение аварийно-спасательных и ремонтно-восстановительных работ |
Игорь Миг |
199 |
15:55:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recovery |
вывоз и утилизация аварийных автотранспортных средств |
Игорь Миг |
200 |
15:54:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recovery |
эвакуация с поля боя аварийной техники (Украина в 2012 году продала Азербайджану 14 бронированных тягачей BTS-5B, предназначенных для эвакуации с поля боя аварийных танков.) |
Игорь Миг |
201 |
15:50:00 |
eng-rus |
inf. |
freight train |
товарняк |
Yeldar Azanbayev |
202 |
15:49:03 |
rus-ita |
|
балабол |
quaquaraquà |
Хыка |
203 |
15:39:57 |
rus-ger |
sec.sys. |
фраза риска |
Gefahrensatz |
ВВладимир |
204 |
15:39:23 |
rus-ger |
sec.sys. |
фраза риска |
Risikosatz |
ВВладимир |
205 |
15:35:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recovery |
эвакуация повреждённой техники |
Игорь Миг |
206 |
15:33:37 |
rus-ita |
med. |
междолевая борозда |
scissura interlobare |
armoise |
207 |
15:32:50 |
eng |
abbr. polym. |
FC |
Food contact (предназначенный для контакта с пищевыми продуктами) |
lucky_l |
208 |
15:32:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recovery |
промышленная переработка (отходов и проч.) |
Игорь Миг |
209 |
15:31:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recovery |
промпереработка (отходов) |
Игорь Миг |
210 |
15:29:52 |
rus-ita |
|
ПСА |
antigene prostatico specifico |
armoise |
211 |
15:29:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
recovery |
возможность вторичного использования |
Игорь Миг |
212 |
15:26:36 |
eng-rus |
|
loss carryforward |
перенос убытков на будущее |
Stas-Soleil |
213 |
15:14:40 |
rus-ger |
|
авария при заносе автомобиля |
Schleuderunfall |
flicka |
214 |
15:12:59 |
eng-rus |
mus. |
giving an adrenaline rush |
забойный (Songs that give you an adrenaline rush.) |
VLZ_58 |
215 |
15:08:02 |
eng-rus |
|
actionable |
полезный в практическом смысле |
vlad-and-slav |
216 |
15:06:33 |
eng-rus |
quot.aph. |
now is when the fun begins |
именно сейчас основное дело только начинается |
Alex_Odeychuk |
217 |
15:02:14 |
eng-rus |
mus. |
adrenaline-pumping |
забойный |
VLZ_58 |
218 |
15:02:09 |
rus-ger |
avia. |
полёт "туда-обратно" |
Hin- und Rückflug |
dolmetscherr |
219 |
14:55:24 |
eng-rus |
product. |
under any circumstances |
под любым предлогом |
Yeldar Azanbayev |
220 |
14:53:37 |
eng-rus |
tech. |
CEB backwash |
Обратная промывка с использованием реагентов (chemically enhanced backwash) |
Aksakal |
221 |
14:53:15 |
eng-rus |
names |
Yueting |
Юэтин |
Alex_Odeychuk |
222 |
14:51:57 |
eng-rus |
product. |
probability |
процент вероятности |
Yeldar Azanbayev |
223 |
14:51:16 |
eng-rus |
police |
come down to the station house |
пройдёмте в отделение |
4uzhoj |
224 |
14:50:23 |
eng-rus |
|
form a single file |
выстроиться гуськом |
4uzhoj |
225 |
14:48:23 |
rus-fre |
econometr. |
дамми |
variable muette |
Fifis |
226 |
14:46:09 |
eng-rus |
product. |
such matter |
такой вопрос |
Yeldar Azanbayev |
227 |
14:42:38 |
eng-rus |
product. |
no actions to be taken |
ничего не предпринимать |
Yeldar Azanbayev |
228 |
14:41:01 |
rus-dut |
|
клянусь богом! |
bij god |
Veronika78 |
229 |
14:38:01 |
eng-rus |
quot.aph. |
show there is a path to get there |
показать, что есть выход на желаемый результат |
Alex_Odeychuk |
230 |
14:34:39 |
rus-ger |
avia. |
маршрут Open-jaw |
Gabelflug (перелет "туда" и "обратно", по возвращении в другой город или не из города назначения, а также wikipedia.org) |
dolmetscherr |
231 |
14:33:08 |
eng-rus |
transp. |
flyover exit |
эстакадный въезд |
Alex_Odeychuk |
232 |
14:27:47 |
rus-est |
auto. |
крышка клапанного механизма |
klapikaas |
ВВладимир |
233 |
14:26:24 |
eng-rus |
law |
allow construction of a rail port |
предоставить разрешение на строительство подъездного железнодорожного пути для вывоза грузов с территории завода (Las Vegas Review-Journal) |
Alex_Odeychuk |
234 |
14:26:13 |
eng-rus |
archit. |
car-free courtyard |
двор без машин |
yevsey |
235 |
14:25:50 |
eng-rus |
railw. |
construction of a rail port |
строительство подъездного железнодорожного пути для вывоза грузов с территории завода (Las Vegas Review-Journal) |
Alex_Odeychuk |
236 |
14:25:47 |
eng-rus |
archit. |
car-free concept |
концепция свободы от автомобилей |
yevsey |
237 |
14:24:33 |
rus-est |
auto. |
блок-картер |
mootoriplokk |
ВВладимир |
238 |
14:24:21 |
rus-ita |
chem. |
взаимодействие |
esposizione |
Timote Suladze |
239 |
14:21:28 |
eng-rus |
mus. |
runs |
мелизматика (Один из вокальных приёмов, пришедший из афроамериканской музыки. Сейчас практически ни одна песня, будь то поп или рок, не обходит его стороной. Сюда относятся длинные и короткие пассажи, а также "подтяжки" к звукам, подобные тем, какие выполняются на электрогитаре.) |
VLZ_58 |
240 |
14:21:23 |
eng-rus |
biol. |
osmotic balance disturbance |
нарушение осмотического баланса |
buraks |
241 |
14:19:23 |
eng-rus |
biol. |
osmotic balance |
осмотический баланс |
buraks |
242 |
14:18:59 |
rus-est |
tech. |
поверхностная промывка |
pinnapesu |
ВВладимир |
243 |
14:17:22 |
eng-rus |
lab.law. |
job-training program |
программа производственной практики |
Alex_Odeychuk |
244 |
14:16:46 |
rus-dut |
relig. |
пасторская забота |
zielzorg |
Сова |
245 |
14:12:31 |
rus-est |
tech. |
масляная плёнка |
ґlikelm |
ВВладимир |
246 |
14:07:25 |
rus-ger |
law |
отсутствие судимости |
Vorstrafenlosigkeit |
Dominator_Salvator |
247 |
14:01:46 |
eng-rus |
product. |
central oil field road |
центральная промысловая дорога |
Johnny Bravo |
248 |
14:01:07 |
eng-rus |
polit. |
Governor's Office |
секретариат губернатора |
Alex_Odeychuk |
249 |
13:56:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
reception building |
здание Дома для проведения приёмов и официальных встреч |
Игорь Миг |
250 |
13:54:52 |
eng-rus |
hobby |
biot |
биот (бородка с переднего края махового пера птицы, используется для рукоделия) |
u_horn |
251 |
13:54:00 |
rus-ger |
|
знать о своей силе |
sich stark wissen |
Veronika78 |
252 |
13:51:40 |
eng-rus |
product. |
Control Station |
СУ (станция управления) |
Johnny Bravo |
253 |
13:51:31 |
eng-rus |
invest. |
tax incentives |
налоговые инвестиционные льготы (один из факторов, влияющих на выбор решения о прямых инвестициях, наряду с экономической и политической стабильностью, правовой защищённостью и отсутствием повальной коррупции в государственном аппарате. Если экономика страны не привлекательна для стратегических инвестиций, то, скорее всего, основные иностранные вложения будут делаться в краткосрочные и высокоприбыльные проекты, для которых наличие или отсутствие налоговых льгот не является существенным фактором при принятии инвестиционных решений; Las Vegas Review-Journal) |
Alex_Odeychuk |
254 |
13:39:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sanction |
дать отмашку |
Игорь Миг |
255 |
13:39:05 |
rus-srp |
|
железная дорога |
железница (В произношении боснийских сербов и черногорцев - "жèљезница") |
Soulbringer |
256 |
13:32:34 |
eng-rus |
invest. |
monitor employment and investment commitments |
контролировать выполнение определённых договором показателей в сферах трудоустройства и инвестиций |
Alex_Odeychuk |
257 |
13:31:17 |
rus-srp |
hist. |
Железный век |
Гвоздено доба |
Soulbringer |
258 |
13:29:49 |
eng-rus |
NGO |
direct charitable contribution |
адресный взнос на благотворительные цели |
Alex_Odeychuk |
259 |
13:29:37 |
eng-rus |
archit. |
buildings arranged in a linear fashion |
здания, расположенные в линию |
yevsey |
260 |
13:24:51 |
eng-rus |
fin. |
be on the verge of financial collapse |
находиться на грани финансового краха |
Alex_Odeychuk |
261 |
13:24:43 |
rus-srp |
hist. |
Бронзовый век |
Бронзано доба |
Soulbringer |
262 |
13:23:56 |
rus-ger |
NGO |
Российское военно-историческое общество |
Russische militärhistorische Gesellschaft (histrf.ru) |
Ritika |
263 |
13:23:53 |
rus-srp |
hist. |
Медный век |
Бакарно доба |
Soulbringer |
264 |
13:22:54 |
rus-fre |
law |
судебный пристав, вручающий процессуальные документы |
huissier instrumentaire de justice |
inn |
265 |
13:20:51 |
eng-rus |
archit. |
buildings shall not exceed 5 storeys in height |
здания должны быть не выше 5 этажей |
yevsey |
266 |
13:20:25 |
eng-rus |
|
inclusive development |
всестороннее развитие |
Hirudora |
267 |
13:20:00 |
eng-rus |
econ. |
service industry jobs |
рабочие места в сфере услуг |
Alex_Odeychuk |
268 |
13:19:43 |
rus-srp |
hist. |
Каменный век |
Камено доба |
Soulbringer |
269 |
13:19:29 |
eng-rus |
econ. |
indirect jobs |
рабочие места в смежных отраслях |
Alex_Odeychuk |
270 |
13:18:54 |
eng-rus |
|
functional cooperation |
функциональное взаимодействие |
lepre |
271 |
13:18:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
approve |
дать отмашку |
Игорь Миг |
272 |
13:16:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
underwrite |
дать отмашку |
Игорь Миг |
273 |
13:16:54 |
eng-rus |
archit. |
architectural character |
архитектурный образ |
yevsey |
274 |
13:15:38 |
eng-rus |
fin. |
credits leaders |
руководители кредитных организаций |
Alex_Odeychuk |
275 |
13:15:06 |
eng-rus |
polit. |
state government leaders |
политическое руководство штата |
Alex_Odeychuk |
276 |
13:14:50 |
eng-rus |
law |
prevailing party |
сторона, победившая в споре |
sankozh |
277 |
13:14:32 |
eng-rus |
archit. |
the first phase of development completed |
завершено строительство первой очереди |
yevsey |
278 |
13:13:59 |
eng-rus |
auto. |
electric car plant |
завод по производству электромобилей |
Alex_Odeychuk |
279 |
13:12:32 |
eng-rus |
med. |
entail responsibility |
повлечь ответственность |
Yeldar Azanbayev |
280 |
13:07:06 |
eng-rus |
med. |
infringe terms |
нарушить сроки |
Yeldar Azanbayev |
281 |
12:57:56 |
eng |
abbr. auto. |
H/U |
head unit |
chudo_74 |
282 |
12:57:18 |
eng-rus |
progr. |
powered by |
под управлением |
Alex_Odeychuk |
283 |
12:54:46 |
rus |
abbr. mining. |
ПОР |
потенциально опасные работы |
Lucym |
284 |
12:53:55 |
eng-rus |
med. |
gas prices |
цены на газ |
Yeldar Azanbayev |
285 |
12:51:44 |
eng |
AI. |
AI server |
artificial intelligence server |
Alex_Odeychuk |
286 |
12:51:38 |
rus-ita |
poultr. |
чашечный каплесборник |
tazzina raccogligoccia |
polivarka |
287 |
12:51:11 |
eng-rus |
IT |
purpose built for |
специально спроектированный для |
Alex_Odeychuk |
288 |
12:50:53 |
eng-rus |
progr. |
purpose built for |
специально разработанный для |
Alex_Odeychuk |
289 |
12:50:12 |
eng-rus |
AI. |
machine learning program |
программа машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
290 |
12:48:40 |
eng-rus |
archit. |
interesting author's ideas |
интересные авторские решения |
yevsey |
291 |
12:43:59 |
rus-ita |
product. |
капельная поилка |
abbeveratoio a goccia (оборудование птичников) |
polivarka |
292 |
12:36:10 |
eng-rus |
product. |
CPF |
ЦУПН (центральная установка подготовки нефти) |
Johnny Bravo |
293 |
12:34:20 |
eng-rus |
product. |
CPF |
ЦППН (центральный пункт подготовки и перекачки нефти) |
Johnny Bravo |
294 |
12:32:13 |
eng-rus |
product. |
oil receiving facility |
пункт сбора и перекачки нефти |
Johnny Bravo |
295 |
12:31:41 |
eng-rus |
product. |
ORF |
ПСПН (пункт сбора и перекачки нефти; oil receiving facility) |
Johnny Bravo |
296 |
12:29:24 |
rus-lav |
|
ветрянка |
vējbakas |
edtim7 |
297 |
12:27:37 |
rus-spa |
|
муниципальное образование |
municipio |
anna100sea |
298 |
12:27:16 |
eng-rus |
archit. |
clearly identify each house |
чётко идентифицировать каждый дом |
yevsey |
299 |
12:23:57 |
eng |
abbr. spectr. |
TOFMS |
time-of-flight mass-spectrometry |
Berenika |
300 |
12:22:12 |
rus-ita |
product. |
противонасестный трос |
filo antisosta (оборудование птичников) |
polivarka |
301 |
12:21:43 |
eng-rus |
softw. |
prepaid product |
продукция по предоплате |
Krymulya |
302 |
12:07:38 |
eng-rus |
tech. |
protection grade |
класс защиты |
Civa13 |
303 |
12:06:39 |
eng-rus |
law |
by exercise of reasonable diligence |
посредством принятия мер разумной осмотрительности и осторожности |
sankozh |
304 |
12:04:16 |
rus-fre |
|
нелогичны |
contre-intuitif (См. пример в статье "алогичный".) |
I. Havkin |
305 |
12:03:47 |
eng-rus |
law |
reasonable diligence |
разумная предосторожность |
sankozh |
306 |
12:01:34 |
rus-spa |
|
дети-сироты |
niños huérfanos |
Estylo |
307 |
12:00:18 |
eng-rus |
|
counterintuitive |
алогичный |
I. Havkin |
308 |
12:00:17 |
eng-rus |
law |
reasonable diligence |
разумная осмотрительность |
sankozh |
309 |
11:57:53 |
eng-rus |
archit. |
visual diversity in the housing environment |
визуальное разнообразие жилой среды |
yevsey |
310 |
11:55:09 |
eng-rus |
archit. |
spatial and visual diversity |
пространственное и визуальное разнообразие |
yevsey |
311 |
11:52:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
border guards |
личный состав ПС ФСБ РФ (РФ) |
Игорь Миг |
312 |
11:46:16 |
eng-rus |
|
cohesive team |
спаянный коллектив |
I. Havkin |
313 |
11:46:02 |
eng-rus |
|
cohesive team |
сплочённый коллектив |
I. Havkin |
314 |
11:45:51 |
eng-rus |
|
cohesive team |
спаянная команда |
I. Havkin |
315 |
11:43:03 |
eng-rus |
|
tightly-welded team |
крепко спаянный коллектив |
I. Havkin |
316 |
11:41:30 |
eng-rus |
|
human connection |
связь человечества |
bigmaxus |
317 |
11:41:28 |
eng-rus |
|
tightly-welded team |
сплочённый коллектив (As a tightly-welded team of specialists sharing the same values, we are excited about discovering new technologie.) |
I. Havkin |
318 |
11:36:52 |
eng-rus |
psychol. |
gomphoteric |
гомфотерный (Гомфотерный (сработавшийся, "сбитый") коллектив – в котором ко всем прочим качествам добавляется психофизиологическая совместимость (напр., экипаж космического корабля).) |
I. Havkin |
319 |
11:35:56 |
rus-fre |
philat. |
куше |
timbre couché (разновидность тет-беша: пара почтовых марок, одна из которых повернута на 90 градусов.) |
Leonid Dzhepko |
320 |
11:28:53 |
rus-ger |
ling. |
эллиптическое предложение |
Satzellips |
Zabolotskihmm |
321 |
11:09:44 |
eng-rus |
law |
internal investigation |
служебное расследование (CNN) |
Alex_Odeychuk |
322 |
11:07:19 |
eng-rus |
med. |
antiemetic therapy |
антиэметическая терапия |
Kceni4ka |
323 |
11:02:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
smuggle |
вывозить контрабандой |
Игорь Миг |
324 |
10:58:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
smuggle |
провозить нелегальным путём |
Игорь Миг |
325 |
10:57:34 |
eng-rus |
inf. |
groping |
облапывание |
Alex_Odeychuk |
326 |
10:55:45 |
rus-spa |
|
по поручению |
por mandato de |
DiBor |
327 |
10:55:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
smuggle oil |
покупать нефть у террористов (Контекстно/ Пример: РФ обвиняет Турцию в покупке нефти у террористов. "У нас есть все основания полагать, что решение сбить наш самолет было обусловлено необходимостью защитить эти пути доставки нефти в Турцию", – подчеркнул Путин.) |
Игорь Миг |
328 |
10:46:39 |
eng-rus |
lab.law. |
find formal employment |
трудоустроиться с официальным оформлением |
Alex_Odeychuk |
329 |
10:43:54 |
rus-spa |
lab.law. |
наблюдательный совет |
comité de vigilancia |
DiBor |
330 |
10:36:25 |
rus-ger |
fin. |
финансовая мафия |
Finanzmafia |
Andrey Truhachev |
331 |
10:36:05 |
eng-rus |
fin. |
finance mafia |
финансовая мафия |
Andrey Truhachev |
332 |
10:34:39 |
eng-ger |
fin. |
finance mafia |
Finanzmafia |
Andrey Truhachev |
333 |
10:25:13 |
rus-ger |
auto. |
государственный регистрационный номер автомобиля |
amtliches Kennzeichen des Fahrzeuges |
Лорина |
334 |
10:24:45 |
rus-ger |
auto. |
государственный номер автомобиля |
amtliches Kennzeichen |
Лорина |
335 |
10:22:00 |
eng-rus |
construct. |
hardly compacted |
трудноуплотняемый |
Johnny Bravo |
336 |
10:20:12 |
eng-rus |
tech. |
rope elevator |
канатный лифт |
stachel |
337 |
10:14:55 |
eng-rus |
product. |
challenge |
актуальный вопрос |
Yeldar Azanbayev |
338 |
10:13:43 |
rus-ger |
polit. |
противодействие коррупции |
Korruptionsbekämpfung |
Andrey Truhachev |
339 |
10:13:20 |
eng-rus |
polit. |
fight against corruption |
противодействие коррупции |
Andrey Truhachev |
340 |
10:12:16 |
eng-rus |
insur. |
longevity risk |
риск долголетия |
lxu5 |
341 |
10:11:07 |
rus-ger |
law |
служебная инструкция |
DA (Dienstanweisung) |
dolmetscherr |
342 |
10:10:22 |
eng-rus |
law |
law on prevention of corruption |
закон о борьбе с коррупцией |
Andrey Truhachev |
343 |
10:10:05 |
eng-ger |
law |
law on prevention of corruption |
Korruptionsbekämpfungsgesetz |
Andrey Truhachev |
344 |
10:04:02 |
eng-rus |
amer. |
fad |
веяние (напр.в моде; She's always interested in the latest fads.) |
Val_Ships |
345 |
10:01:51 |
eng-rus |
law |
incentive pay |
мотивационное вознаграждение (руководству компании) |
Leonid Dzhepko |
346 |
9:53:25 |
rus-ger |
insur. |
подлежать возмещению |
erstattungsfähig sein |
Лорина |
347 |
9:45:58 |
eng-rus |
construct. |
vibrating roller |
каток вибрационного типа |
Johnny Bravo |
348 |
9:44:54 |
eng-rus |
construct. |
combined roller |
каток комбинированного типа |
Johnny Bravo |
349 |
9:44:41 |
eng-rus |
construct. |
combined roller |
Комбинированный каток |
Johnny Bravo |
350 |
9:44:01 |
rus-fre |
law |
Договор на проведение работ |
contrat d'intervention |
Rys' |
351 |
9:41:43 |
eng-rus |
|
once-living |
отмерший |
Artjaazz |
352 |
9:40:56 |
rus-gla |
|
жёлтый |
buidhe |
Yerkwantai |
353 |
9:40:39 |
eng-rus |
construct. |
static roller |
каток статического типа |
Johnny Bravo |
354 |
9:40:25 |
rus-gla |
|
женщина |
boireannach |
Yerkwantai |
355 |
9:39:09 |
eng-rus |
avia. |
controlled copy |
рабочий экземпляр (оригинального документа) |
Vadim Rouminsky |
356 |
9:39:00 |
eng-rus |
product. |
many are the issues |
многие вопросы |
Yeldar Azanbayev |
357 |
9:38:19 |
rus-gla |
|
вчера |
an-dè |
Yerkwantai |
358 |
9:37:42 |
rus-gla |
|
глупец |
amadan |
Yerkwantai |
359 |
9:32:41 |
eng-rus |
product. |
number of issues |
многие вопросы |
Yeldar Azanbayev |
360 |
9:31:21 |
rus-gla |
|
длинный |
fada |
Yerkwantai |
361 |
9:30:13 |
rus-gla |
|
любовь |
gaol |
Yerkwantai |
362 |
9:29:55 |
ger |
|
nbg |
Nürnberg (Нюрнберг) |
norbek rakhimov |
363 |
9:29:37 |
rus-gla |
|
зима |
geamhradh |
Yerkwantai |
364 |
9:29:06 |
rus-gla |
|
спасибо |
tapadh leat |
Yerkwantai |
365 |
9:27:22 |
rus-gla |
|
дома |
aig an taigh |
Yerkwantai |
366 |
9:27:07 |
rus-gla |
|
дом |
taigh |
Yerkwantai |
367 |
9:26:24 |
rus-gla |
|
сок |
sùgh |
Yerkwantai |
368 |
9:25:50 |
rus-gla |
|
ложка |
spàin |
Yerkwantai |
369 |
9:25:21 |
rus-gla |
|
снег |
sneachd |
Yerkwantai |
370 |
9:24:12 |
rus-gla |
|
корабль |
long |
Yerkwantai |
371 |
9:23:33 |
rus-gla |
|
левый |
clì |
Yerkwantai |
372 |
9:23:05 |
rus-gla |
|
правильный |
ceart |
Yerkwantai |
373 |
9:22:29 |
eng-rus |
construct. |
carried out in the following manner |
выполняется следующим образом |
Johnny Bravo |
374 |
9:21:29 |
rus-gla |
|
окно |
uinneag |
Yerkwantai |
375 |
9:21:10 |
rus-gla |
|
вода |
uisge |
Yerkwantai |
376 |
9:20:41 |
rus-gla |
|
место |
àite |
Yerkwantai |
377 |
9:20:11 |
rus-gla |
|
деньги |
airgead |
Yerkwantai |
378 |
9:20:01 |
eng-rus |
avia. |
Civil aerodrome operation manual |
Руководство по эксплуатации гражданских аэродромов |
tina.uchevatkina |
379 |
9:19:11 |
eng-rus |
construct. |
laying of coating |
укладка покрытия |
Johnny Bravo |
380 |
9:18:53 |
rus-gla |
|
человек |
duine |
Yerkwantai |
381 |
9:18:25 |
rus-gla |
|
хлеб |
aran |
Yerkwantai |
382 |
9:18:12 |
rus-gla |
|
река |
abhainn |
Yerkwantai |
383 |
9:17:33 |
eng-gla |
|
coldness |
fuachd |
Yerkwantai |
384 |
9:11:05 |
eng-rus |
amer. |
off one's rocker slang |
крыша поехала (у кого-либо) |
Val_Ships |
385 |
9:06:11 |
eng-rus |
construct. |
pitching of fill slope |
устройство уклона откоса насыпи |
Johnny Bravo |
386 |
8:55:47 |
eng-rus |
construct. |
compacted base |
уплотнённое основание |
Johnny Bravo |
387 |
8:53:45 |
eng-rus |
avia. |
ATC |
ОрВД (air-traffic control – организация воздушного движения) |
tina.uchevatkina |
388 |
8:50:51 |
eng-rus |
|
in vitro meat |
культивируемое мясо |
Artjaazz |
389 |
8:46:41 |
eng-rus |
construct. |
fraction |
фр. (фракция) |
Johnny Bravo |
390 |
8:46:20 |
eng-rus |
product. |
within the framework of the activity |
в рамках мероприятий |
Yeldar Azanbayev |
391 |
8:43:41 |
eng-rus |
lit. |
relic of the past |
старинный обычай (или обряд; по контексту) |
Val_Ships |
392 |
8:43:09 |
eng-rus |
|
copper communication line |
медная линия связи |
leaskmay |
393 |
8:42:10 |
eng-rus |
construct. |
Crushed Stone Sand Gravel |
ЩПГС |
Johnny Bravo |
394 |
8:41:08 |
eng-rus |
product. |
hold contest |
проводить конкурс |
Yeldar Azanbayev |
395 |
8:40:31 |
eng-rus |
product. |
provide competition |
проводить конкурс (на лучший доклад) |
Yeldar Azanbayev |
396 |
8:37:08 |
eng-rus |
product. |
conference material |
материал конференции |
Yeldar Azanbayev |
397 |
8:32:19 |
rus-ger |
insur. |
условия страхования имущества |
Versicherungsbedingungen des Vermögens |
Лорина |
398 |
8:25:28 |
eng-rus |
|
cislunar space |
окололунное пространство |
Val_Ships |
399 |
8:21:28 |
rus-ger |
insur. |
произвести страховую выплату |
Versicherungsauszahlung leisten |
Лорина |
400 |
8:21:06 |
rus-ger |
insur. |
производить страховую выплату |
Versicherungsauszahlung leisten |
Лорина |
401 |
8:19:32 |
eng-rus |
product. |
challenging issue |
актуальный вопрос |
Yeldar Azanbayev |
402 |
8:16:56 |
eng-rus |
construct. |
entrance road |
въездная дорога |
Johnny Bravo |
403 |
8:16:03 |
eng-rus |
construct. |
exit road |
выездная дорога |
Johnny Bravo |
404 |
8:13:50 |
rus-ukr |
|
Отдел гражданства, иммиграции и регистрации физических лиц |
Відділ громадянства і реєстрації фізичних осіб |
nerzig |
405 |
8:10:46 |
rus-ukr |
|
удостоверение |
посвідка |
nerzig |
406 |
8:02:35 |
rus-ger |
med. |
Клиника на правом берегу реки Изар |
Klinikum rechts der Isar (в г. Мюнхен) |
Pretty_Super |
407 |
8:00:09 |
rus-ukr |
|
жительство |
проживання |
nerzig |
408 |
7:59:43 |
rus-ukr |
geogr. |
Индия |
Індія |
nerzig |
409 |
7:58:19 |
rus-ukr |
|
бессрочно |
безстроково |
nerzig |
410 |
7:50:49 |
rus-ger |
comp. |
Нажмите на картинку, чтобы увеличить изображение. |
um die Bildansicht zu vergrößern, klicken Sie auf das gewünschte Vorschaubild. |
Pretty_Super |
411 |
7:47:23 |
eng-rus |
construct. |
area under construction |
место под строительство |
Johnny Bravo |
412 |
7:44:37 |
rus-ger |
med. |
кабинет ЭКГ |
EKG-Raum |
Pretty_Super |
413 |
7:40:52 |
rus-ger |
|
церковь Святого Гаэтан |
Theatinerkirche (в г. Мюнхен) |
Pretty_Super |
414 |
7:39:25 |
rus-ger |
|
собор Пресвятой Девы Марии |
Liebfrauendom (в г. Мюнхен) |
Pretty_Super |
415 |
7:38:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose confidence |
извериться (pf of извериваться; in) |
Gruzovik |
416 |
7:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose confidence |
извериваться (impf of извериться; in) |
Gruzovik |
417 |
7:36:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
ejected |
изверженный |
Gruzovik |
418 |
7:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
excreta |
извержения |
Gruzovik |
419 |
7:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik volcan. |
eruption of volcano |
извержение |
Gruzovik |
420 |
7:29:16 |
eng-rus |
product. |
armed situation |
ситуация, когда необходимо применить оружие |
Yeldar Azanbayev |
421 |
7:28:42 |
eng-rus |
euph. |
armed situation |
война |
Yeldar Azanbayev |
422 |
7:27:59 |
eng-rus |
euph. |
use of force |
война |
Yeldar Azanbayev |
423 |
7:26:05 |
eng-rus |
amer. |
kowtow |
угодничать |
Val_Ships |
424 |
7:25:55 |
eng-rus |
amer. |
kowtow |
ходить на полусогнутых |
Val_Ships |
425 |
7:23:38 |
eng-rus |
product. |
terrain alteration |
изменение местности |
Yeldar Azanbayev |
426 |
7:23:00 |
eng-rus |
mus. |
ECG |
Европейские хоровые игры |
Лорина |
427 |
7:22:36 |
eng-rus |
euph. |
terrain alteration |
бомбометание со сплошным поражением |
Yeldar Azanbayev |
428 |
7:22:34 |
eng |
abbr. mus. |
ECG |
European Choir Games |
Лорина |
429 |
7:22:32 |
eng-rus |
amer. |
kowtow |
подхалимничать (you can try kowtowing to the boss, but he'll see right through you) |
Val_Ships |
430 |
7:21:43 |
eng |
abbr. mus. |
European Choir Games |
ECG |
Лорина |
431 |
7:21:10 |
eng-rus |
Gruzovik volcan. |
erupt of a volcano |
извергнуться (pf of извергаться) |
Gruzovik |
432 |
7:21:07 |
eng-rus |
euph. |
incontinent ordnance |
бомбы и снаряды, разорвавшиеся на собственных позициях |
Yeldar Azanbayev |
433 |
7:20:46 |
eng-rus |
euph. |
incontinent ordnance |
несдержанное артиллерийское снаряжение |
Yeldar Azanbayev |
434 |
7:20:45 |
ger |
abbr. mus. |
European Choir Games |
ECG |
Лорина |
435 |
7:20:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
receiving and control device |
приёмно-контрольное устройство |
Tanyabomba |
436 |
7:20:02 |
eng-rus |
euph. |
no longer a factor |
убитый или раненый |
Yeldar Azanbayev |
437 |
7:19:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw out |
извергнуть (pf of извергать) |
Gruzovik |
438 |
7:19:07 |
eng-rus |
euph. |
collateral damage |
жертвы среди мирного населения |
Yeldar Azanbayev |
439 |
7:18:15 |
rus-ger |
mus. |
Европейские хоровые игры |
European Choir Games |
Лорина |
440 |
7:17:57 |
ger |
abbr. mus. |
ECG |
European Choir Games |
Лорина |
441 |
7:17:24 |
rus-ger |
mus. |
Европейские хоровые игры |
ECG |
Лорина |
442 |
7:15:44 |
eng-rus |
neol. |
military conscription |
воинская повинность |
Yeldar Azanbayev |
443 |
7:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
be expelled |
извергаться (impf of извергнуться) |
Gruzovik |
444 |
7:13:26 |
eng-rus |
neol. |
body count |
убитых |
Yeldar Azanbayev |
445 |
7:12:35 |
eng-rus |
mus. |
European Choir Games |
Европейские хоровые игры |
Лорина |
446 |
7:12:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
volley forth abuse |
извергать потоки брани |
Gruzovik |
447 |
7:11:48 |
eng-rus |
amer. |
brag |
похваляться (about: The government has been bragging about the good economy.) |
Val_Ships |
448 |
7:09:10 |
eng-rus |
neol. |
air support |
бомбардировка |
Yeldar Azanbayev |
449 |
7:07:50 |
eng-rus |
neol. |
limited air strike |
бомбардировка |
Yeldar Azanbayev |
450 |
7:07:03 |
eng-rus |
neol. |
device |
бомба |
Yeldar Azanbayev |
451 |
7:05:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
scum of the earth |
изверг рода человеческого |
Gruzovik |
452 |
7:05:43 |
eng-rus |
neol. |
involvement |
война |
Yeldar Azanbayev |
453 |
7:05:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
cruel person |
изверг |
Gruzovik |
454 |
7:01:31 |
eng-rus |
product. |
period of economic adjustment |
период стабилизации экономики |
Yeldar Azanbayev |
455 |
7:01:00 |
eng-rus |
product. |
period of negative economic growth |
период отрицательного роста |
Yeldar Azanbayev |
456 |
7:00:25 |
eng-rus |
|
wonderboy |
чудо-мальчик |
allchonok05 |
457 |
7:00:20 |
eng-rus |
product. |
meaningful downturn |
значительный спад |
Yeldar Azanbayev |
458 |
6:59:28 |
eng-rus |
|
no less remarkable |
не менее примечательно |
Ivan Pisarev |
459 |
6:59:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
taste happiness |
изведывать счастье |
Gruzovik |
460 |
6:49:12 |
eng |
abbr. avia. |
ADS-B transponder |
Automatic dependent surveillance - broadcast transponder |
Val_Ships |
461 |
6:48:55 |
eng-rus |
med. |
unanticipated serious adverse device effect |
непредвиденное серьёзное нежелательное воздействие изделия |
ННатальЯ |
462 |
6:48:41 |
eng-rus |
med. |
unanticipated serious adverse device effect |
непредвиденное серьёзное неблагоприятное воздействие изделия |
ННатальЯ |
463 |
6:48:15 |
eng |
abbr. med. |
USADE |
unanticipated serious adverse device effect |
ННатальЯ |
464 |
6:47:40 |
eng-rus |
|
source documents |
исходная документация |
ННатальЯ |
465 |
6:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to know |
изведывать (impf of изведать) |
Gruzovik |
466 |
6:44:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
investigational medical device |
исследуемое медицинское изделие |
ННатальЯ |
467 |
6:44:09 |
eng-rus |
clin.trial. |
investigation site |
исследовательский центр |
ННатальЯ |
468 |
6:43:56 |
eng-rus |
clin.trial. |
informed consent process |
процесс получения информированного согласия |
ННатальЯ |
469 |
6:43:39 |
eng-rus |
clin.trial. |
coordinating investigator |
координатор-исследователь |
ННатальЯ |
470 |
6:43:25 |
eng-rus |
clin.trial. |
clinical investigation report |
отчёт о клиническом исследовании |
ННатальЯ |
471 |
6:42:26 |
eng-rus |
clin.trial. |
clinical investigation plan |
план клинического исследования |
ННатальЯ |
472 |
6:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
learn the meaning of |
изведать (pf of изведывать) |
Gruzovik |
473 |
6:39:51 |
eng-rus |
|
legally authorized representative |
законный полномочный представитель |
ННатальЯ |
474 |
6:39:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
carve |
изваять (pf of ваять) |
Gruzovik |
475 |
6:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
graven image |
изваяние |
Gruzovik |
476 |
6:33:47 |
eng-rus |
med. |
clinical performance |
клинические функциональные характеристики |
ННатальЯ |
477 |
6:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get dirty |
изваляться (by wallowing in mud, etc) |
Gruzovik |
478 |
6:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make dirty |
извалять (by dragging in mud, snow, etc) |
Gruzovik |
479 |
6:30:01 |
eng |
abbr. med. |
CIP |
clinical investigation plan |
ННатальЯ |
480 |
6:29:26 |
eng-rus |
med. |
pulmonary pleurae |
листки плевры |
Kceni4ka |
481 |
6:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
long upgrade slope |
извал |
Gruzovik |
482 |
6:21:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become very important |
изважничаться |
Gruzovik |
483 |
6:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
rid oneself of |
избыться (pf of избываться) |
Gruzovik |
484 |
6:15:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
rid oneself of |
избыть (pf of избывать) |
Gruzovik |
485 |
6:14:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
get rid of |
избыться (pf of избываться) |
Gruzovik |
486 |
6:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
plentiful |
избыточный |
Gruzovik |
487 |
6:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
redundant-reflexive |
избыточно-возвратный |
Gruzovik |
488 |
6:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
out of the fullness of the heart |
от избытка сердца |
Gruzovik |
489 |
6:10:40 |
eng-rus |
|
busked concert |
уличный концерт |
andreon |
490 |
6:10:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
out of the fullness of the heart |
от избытка чувств |
Gruzovik |
491 |
6:09:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
have enough and to spare |
иметь с избытком |
Gruzovik |
492 |
5:51:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rid oneself of |
избываться |
Gruzovik |
493 |
5:51:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
get rid of |
избываться (impf of избыться) |
Gruzovik |
494 |
5:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
brownish-yellow |
избура-жёлтый |
Gruzovik |
495 |
5:42:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become an intolerable grumbler |
избрюзжаться |
Gruzovik |
496 |
5:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bespatter with |
избрызгать |
Gruzovik |
497 |
5:33:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become a habitual vagrant |
избродяжничаться |
Gruzovik |
498 |
5:32:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
walk all over |
избродить |
Gruzovik |
499 |
5:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
elect as/for |
избрать (pf of избирать) |
Gruzovik |
500 |
5:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
the élite |
избранные |
Gruzovik |
501 |
5:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
the chosen one |
избранная |
Gruzovik |
502 |
5:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
beloved |
избранный |
Gruzovik |
503 |
5:23:05 |
rus-ger |
law |
заявить рекламацию |
Reklamation anmelden |
Лорина |
504 |
5:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
elect |
избранница |
Gruzovik |
505 |
5:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
minion of fortune |
избранник судьбы |
Gruzovik |
506 |
5:21:42 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
chosen representative of the people |
народный избранник |
Gruzovik |
507 |
5:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
darling |
избранник |
Gruzovik |
508 |
5:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scold severely |
избранить |
Gruzovik |
509 |
5:19:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
selection |
избрание |
Gruzovik |
510 |
5:03:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
harrow |
изборонить |
Gruzovik |
511 |
4:58:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
become furrowed |
избороздиться (pf of изборождаться) |
Gruzovik |
512 |
4:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
become covered with wrinkles |
избороздиться (pf of изборождаться) |
Gruzovik |
513 |
4:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
become wrinkled |
избороздиться (pf of изборождаться) |
Gruzovik |
514 |
4:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with furrows |
избороздить (pf of изборождать, бороздить) |
Gruzovik |
515 |
4:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
striated |
изборождённый |
Gruzovik |
516 |
4:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
furrow |
изборождение |
Gruzovik |
517 |
4:41:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
become covered with wrinkles |
изборождаться (impf of избороздиться) |
Gruzovik |
518 |
4:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with furrows |
изборождать (impf of избороздить) |
Gruzovik |
519 |
4:34:53 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
anthology |
изборник |
Gruzovik |
520 |
4:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become spoilt as a result of inactivity |
изболтаться |
Gruzovik |
521 |
4:26:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
aching |
изболелый |
Gruzovik |
522 |
4:25:09 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
oil cake |
избоина (mass of linseed, cottonseed, or soybean from which the oil has been pressed; used as food for livestock) |
Gruzovik |
523 |
4:18:33 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
oilcake |
избоина (mass of linseed, cottonseed, or soybean from which the oil has been pressed; used as food for livestock) |
Gruzovik |
524 |
4:17:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
gore all over |
избодать |
Gruzovik |
525 |
4:15:05 |
eng-rus |
comp. |
page yield |
ресурс картриджа |
Максим Солодовник |
526 |
4:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throw up |
изблёвывать (impf of изблевать) |
Gruzovik |
527 |
4:01:09 |
rus-ger |
polygr. |
пантон |
Pantone |
Лорина |
528 |
3:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
throw up |
изблевать (pf of изблёвывать) |
Gruzovik |
529 |
3:51:50 |
rus-fre |
|
холоп |
serf |
Жиль |
530 |
3:49:42 |
rus-ger |
|
оптимально |
bestmöglich |
Лорина |
531 |
3:49:16 |
rus-ger |
|
по наиболее выгодному курсу |
bestmöglich |
Лорина |
532 |
3:49:00 |
rus-ger |
|
лучше всего |
bestmöglich |
Лорина |
533 |
3:44:19 |
eng-rus |
med.appl. |
anesthesia machine |
наркозный аппарат |
schyzomaniac |
534 |
3:44:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
bruise oneself |
избиться (pf of избиваться) |
Gruzovik |
535 |
3:42:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
beat up |
избить |
Gruzovik |
536 |
3:40:43 |
rus-ger |
tech. |
пластмассовый карабинный крюк |
Kunststoffkarabiner |
Лорина |
537 |
3:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
beaten track |
избитая дорога |
Gruzovik |
538 |
3:32:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
beaten up |
избитый |
Gruzovik |
539 |
3:31:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
triteness |
избитость |
Gruzovik |
540 |
3:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
elect as/for |
избирать (impf of избрать) |
Gruzovik |
541 |
3:18:02 |
eng-rus |
|
trash-strewn |
замусоренный |
bellb1rd |
542 |
3:09:19 |
eng-rus |
|
be kept up-to-date of the latest news |
быть в курсе всех последних новостей |
Soulbringer |
543 |
2:53:03 |
eng-rus |
|
the latest trends and tendencies |
модные тенденции и веяния |
Soulbringer |
544 |
2:52:32 |
eng-rus |
|
the newest trends and tendencies |
модные тенденции и веяния |
Soulbringer |
545 |
2:45:06 |
eng-rus |
|
Ethical Trading Initiative |
Инициатива по этике в сфере торговли |
4uzhoj |
546 |
2:43:37 |
rus-ita |
|
согласно приведенному ниже определению |
come di seguito definito |
Валерия 555 |
547 |
2:28:50 |
eng-rus |
|
grant the prize |
вручить премию |
Soulbringer |
548 |
2:25:24 |
rus-dut |
|
таращить глаза, пристально смотреть op-на |
staren |
tet-a-tet |
549 |
2:19:06 |
eng-rus |
|
receive an appraisal |
получить оценку |
Soulbringer |
550 |
2:11:09 |
rus-ger |
med. |
геморроидальная подушка |
Hämorrhoidalpolster |
Telepanych |
551 |
2:05:48 |
rus-ger |
med. |
илеоцекальный клапан |
IZ-Klappe |
Telepanych |
552 |
1:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik elect. |
polling district |
избирательный участок |
Gruzovik |
553 |
1:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik elect. |
register of voters |
избирательный список |
Gruzovik |
554 |
1:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik elect. |
appointment by election |
избирательность |
Gruzovik |
555 |
1:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik elect. |
electoress |
избирательница |
Gruzovik |
556 |
1:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik elect. |
electing |
избирание |
Gruzovik |
557 |
1:50:14 |
eng-rus |
Gruzovik elect. |
election |
избираемость |
Gruzovik |
558 |
1:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
killed |
избиенный |
Gruzovik |
559 |
1:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik law |
assault and battery |
избиение |
Gruzovik |
560 |
1:48:51 |
rus-spa |
jarg. |
раздолбай |
pasota |
Javier Cordoba |
561 |
1:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bruise oneself |
избиваться (impf of избиться) |
Gruzovik |
562 |
1:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
break to pieces |
избивать (impf of избить) |
Gruzovik |
563 |
1:41:20 |
rus-spa |
med. |
Мюллерова опухоль |
tumor mülleriano (перевод мой) |
aduana2005 |
564 |
1:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
beat up |
избивать (impf of избить) |
Gruzovik |
565 |
1:38:41 |
eng-rus |
nautic. |
bow towing bridle |
полубрага |
Yerkwantai |
566 |
1:33:55 |
rus-ita |
|
независимо от того, что |
a prescindere dal fatto che |
Валерия 555 |
567 |
1:32:44 |
rus-ita |
|
несмотря на то, что |
a prescindere dal fatto che |
Валерия 555 |
568 |
1:25:56 |
rus-ger |
arts. |
содержание |
Motiv (напр., картины) |
Лорина |
569 |
1:23:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
avoid |
избежать (pf of избега́ть) |
Gruzovik |
570 |
1:21:31 |
rus-spa |
sport. |
Ставка на спорт |
Porra (Употребляется в Испании) |
Maria Deeva |
571 |
1:20:14 |
eng-rus |
AI. |
find an optimal plan |
выполнять поиск оптимального плана |
Alex_Odeychuk |
572 |
1:18:43 |
eng-rus |
med. |
alignment tab |
установочный выступ |
brain4storm |
573 |
1:15:05 |
rus-ger |
|
сторона древка |
Stangenseite (флага) |
Лорина |
574 |
1:14:21 |
eng-rus |
|
crop drying |
высушивание |
olga garkovik |
575 |
1:13:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
in order to prevent |
во избежание |
Gruzovik |
576 |
1:13:40 |
rus-ger |
sew. |
прочный шов |
Sicherheitsnaht |
Лорина |
577 |
1:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
shunning |
избежание |
Gruzovik |
578 |
1:13:13 |
rus-ger |
sew. |
двойной прочный шов |
Doppelsicherheitsnaht |
Лорина |
579 |
1:13:02 |
eng-rus |
progr. |
tabling mode |
режим табулирования |
Alex_Odeychuk |
580 |
1:11:30 |
rus-spa |
jarg. |
назло |
de mala leche |
Javier Cordoba |
581 |
1:10:59 |
eng-rus |
progr. |
recursion with memoization |
рекурсия с мемоизацией |
Alex_Odeychuk |
582 |
1:10:46 |
eng-rus |
|
Most, but not all |
Большинство, если не все |
olga garkovik |
583 |
1:10:19 |
rus-ger |
|
со всех сторон |
ringsum |
Лорина |
584 |
1:10:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
avoid |
избегнуть (pf of избега́ть) |
Gruzovik |
585 |
1:10:04 |
rus-ger |
|
везде |
ringsum |
Лорина |
586 |
1:09:57 |
rus-ita |
|
равенство голосов |
parità di voti |
Валерия 555 |
587 |
1:09:50 |
rus-ger |
|
кругом |
ringsum |
Лорина |
588 |
1:09:27 |
rus-ger |
|
вокруг |
ringsum |
Лорина |
589 |
1:08:01 |
eng-rus |
AI. |
functional fact |
факт-функция |
Alex_Odeychuk |
590 |
1:07:27 |
eng-rus |
AI. |
functional fact |
функциональный факт |
Alex_Odeychuk |
591 |
1:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
exhaust oneself by running about |
избегаться (избе́гаться) |
Gruzovik |
592 |
1:04:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
avoid meeting |
избегать встречи с кем-либо (someone) избега́ть встречи с кем-н.) |
Gruzovik |
593 |
1:03:49 |
rus-ger |
adv. |
рекламный флаг |
Werbefahne |
Лорина |
594 |
1:03:07 |
rus-dut |
|
объявление |
oproep |
tet-a-tet |
595 |
1:02:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
shun |
избегать |
Gruzovik |
596 |
1:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
dodge |
избегать |
Gruzovik |
597 |
1:01:26 |
eng-rus |
progr. |
dynamic programming with tabling |
динамическое программирование с табулированием |
Alex_Odeychuk |
598 |
0:58:54 |
eng-rus |
O&G |
non-energy use |
неэнергетическое использование (ископаемого топлива) |
olga garkovik |
599 |
0:57:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
evasion |
избегание |
Gruzovik |
600 |
0:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik libr. |
village librarian |
избачка |
Gruzovik |
601 |
0:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik libr. |
village reading room |
изба-читальня |
Gruzovik |
602 |
0:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik libr. |
village librarian |
избач |
Gruzovik |
603 |
0:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
become spoilt |
избаловываться (impf of избаловаться) |
Gruzovik |
604 |
0:53:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
pamper |
избаловывать (impf of избаловать; a child, etc) |
Gruzovik |
605 |
0:34:44 |
eng-rus |
AI. |
rules authoring environment |
среда авторской разработки правил (логического вывода для базы знаний) |
Alex_Odeychuk |
606 |
0:14:29 |
rus-srp |
book. |
впасть в нищету |
пасти у немаштину |
Soulbringer |
607 |
0:13:26 |
rus-srp |
|
нищета |
немаштина |
Soulbringer |
608 |
0:10:08 |
rus-srp |
|
бедность |
сиромашност |
Soulbringer |