1 |
15:06:44 |
eng-rus |
idiom. |
uneducated person |
малограмотный человек |
Andrey Truhachev |
2 |
15:05:21 |
rus-ger |
gen. |
малограмотный человек |
ungebildeter Mensch |
Andrey Truhachev |
3 |
15:02:06 |
rus-fre |
inet. |
код доступа |
code de sécurité |
elenajouja |
4 |
14:57:10 |
rus-ger |
law |
договор коммерческой концессии |
Handelskonzessionsvertrag |
wanderer1 |
5 |
14:55:59 |
rus-ger |
law |
коммерческая концессия |
Handelskonzession |
wanderer1 |
6 |
14:52:29 |
eng-rus |
product. |
valve washer |
шайба клапана |
Yeldar Azanbayev |
7 |
14:47:00 |
eng-rus |
gen. |
floor check |
внезапная, незапланированная проверка |
Надушка |
8 |
14:44:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
high-vis vest |
светящийся жилет (Сокращение от high-visibility) |
Penguine0001 |
9 |
14:32:06 |
rus-ger |
gen. |
содействовать |
voranbringen |
mialina |
10 |
14:31:14 |
rus-ger |
angl. |
карась серебряный |
Silberkarausche (wikipedia.org) |
Dimka Nikulin |
11 |
14:29:23 |
eng-rus |
meas.inst. |
measurement setup |
измерительная установка, испытательная установка |
Speleo |
12 |
14:25:43 |
eng-rus |
railw. |
two-section articulated LRT |
соединённый поезд (Касательно Лекго-рельсовых поездов, так как первые электропоезда, можно считать соединённым поездом, так как его составляющие, напр., электросекции на электропоездах), могут работать самостоятельно wikipedia.org) |
Darkin |
13 |
14:25:41 |
rus-ger |
chem. |
отравление датчика |
Sensorvergiftung |
mmak78 |
14 |
14:25:00 |
rus-ger |
med. |
передне-верхушечный |
anteroapikal |
kir-peach |
15 |
14:20:49 |
rus-spa |
energ.ind. |
недоказанные запасы ресурсы |
reservas recursos no probadas |
serdelaciudad |
16 |
14:19:58 |
eng-rus |
bank. |
corporate resolution |
корпоративная резолюция |
Vladimir Shevchuk |
17 |
14:19:36 |
eng-rus |
busin. |
proper execution of documentation |
надлежащее оформление документа |
Soulbringer |
18 |
14:19:15 |
eng-rus |
idiom. |
rub someone's nose in something |
тыкать носом |
Andrey Truhachev |
19 |
14:18:53 |
rus-spa |
mineral. |
гексафторид урана |
hexafluorido de uranio |
serdelaciudad |
20 |
14:18:40 |
eng-rus |
idiom. |
rub someone's nose in something |
ткнуть носом |
Andrey Truhachev |
21 |
14:17:50 |
rus-ger |
idiom. |
ткнуть носом кого-либо |
jemandemetwas unter die Nase reiben |
Andrey Truhachev |
22 |
14:17:31 |
rus-spa |
gen. |
урановые руды |
minerales uránicos |
serdelaciudad |
23 |
14:16:18 |
rus-spa |
energ.ind. |
ураноносные сланцы |
esquistos uraníferos |
serdelaciudad |
24 |
14:15:22 |
rus-spa |
energ.ind. |
тетрафторид урана, "зелёная" соль |
tetrafluorido de uranio |
serdelaciudad |
25 |
14:14:01 |
rus-spa |
energ.ind. |
трёхокись урана, "оранжевая" окись |
trióxido de uranio (промежуточный продукт аффинажного производства) |
serdelaciudad |
26 |
14:13:36 |
eng-rus |
lit. |
Hans Christian Andersen Award |
Премия имени Ханса Кристиана Андерсена |
bojana |
27 |
14:11:58 |
rus-spa |
O&G |
урансодержащий |
uranífero |
serdelaciudad |
28 |
14:11:09 |
rus-ger |
med. |
нестойкая желудочковая тахикардия |
nsVT |
kir-peach |
29 |
14:10:56 |
eng-rus |
mus. |
production |
продюсирование |
J_Ts |
30 |
14:10:40 |
rus-spa |
O&G |
оценочная стоимость запасов месторождения |
valor de yacimiento |
serdelaciudad |
31 |
14:09:31 |
eng-rus |
meas.inst. |
transduction factor |
коэффициент преобразования |
Speleo |
32 |
14:09:23 |
eng-rus |
econ. |
source inputs onshore |
использовать отечественные ресурсы |
A.Rezvov |
33 |
14:08:51 |
rus-spa |
energ.ind. |
энергия использования органических отходов |
energía de desechos |
serdelaciudad |
34 |
14:07:54 |
eng |
abbr. product. |
GERP |
gas engine rating pro |
Yeldar Azanbayev |
35 |
14:07:47 |
rus-spa |
O&G, oilfield. |
водяной синий, голубой газ |
gas azul de agua |
serdelaciudad |
36 |
14:07:08 |
eng-rus |
econ. |
reversing the order |
изменение порядка следования |
A.Rezvov |
37 |
14:06:35 |
rus-spa |
O&G, oilfield. |
заводнение |
inundación por agua (закачка воды в законтурную или внутриконтурную части залежи для поддержания пластового давления) |
serdelaciudad |
38 |
14:04:45 |
rus-spa |
energ.ind. |
волновая энергия |
energía de olas |
serdelaciudad |
39 |
14:03:51 |
rus-spa |
O&G |
плотность бурения |
densidad de la perforación |
serdelaciudad |
40 |
14:02:59 |
rus-spa |
O&G |
цена франко-скважина |
precio a boca de pozo |
serdelaciudad |
41 |
14:01:57 |
rus-spa |
O&G |
выручка на устье скважины |
valor franco pozo |
serdelaciudad |
42 |
14:00:18 |
rus-spa |
energ.ind. |
ветровая энергия |
energía de vientos |
serdelaciudad |
43 |
13:59:53 |
eng-rus |
book. |
vast variety |
огромное разнообразие |
Soulbringer |
44 |
13:58:20 |
eng-rus |
econ. |
at arm's length |
от независимых поставщиков (о закупках товаров у фирм, не связанных с покупателем) |
A.Rezvov |
45 |
13:58:19 |
rus-spa |
O&G |
Мировая энергетическая конференция, МИРЭК |
Conferencia mundial de la energía, CME |
serdelaciudad |
46 |
13:56:10 |
rus-spa |
O&G |
Мировой нефтяной конгресс, МНК |
Congreso mundial de petróleo, CMP |
serdelaciudad |
47 |
13:54:42 |
eng-rus |
progr. |
SL |
схематический язык |
ssn |
48 |
13:54:17 |
eng-rus |
hist. |
Castor of Rhodes |
Кастор Родосский (ритор и хронограф I века до н.э.) |
Weiwei |
49 |
13:54:00 |
eng-rus |
insur. |
subrogation |
переход к страховщику прав страхователя на возмещение ущерба _суброгация_ |
Alexander Matytsin |
50 |
13:53:55 |
eng |
abbr. progr. |
SL |
schematic language |
ssn |
51 |
13:53:41 |
eng |
abbr. progr. |
schematic language |
SL |
ssn |
52 |
13:52:10 |
eng-rus |
progr. |
schematic language |
схематический язык |
ssn |
53 |
13:50:57 |
eng-rus |
progr. |
real-life object |
объект, относящийся к реальному миру |
ssn |
54 |
13:50:47 |
eng-rus |
econ. |
offshore |
за рубежом (о приобретении товаров и услуг) |
A.Rezvov |
55 |
13:48:14 |
eng-rus |
meas.inst. |
measurement preparation |
подготовка к измерению |
Speleo |
56 |
13:46:39 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Cranaus |
Кранай (Царь Аттики после Кекропа) |
Weiwei |
57 |
13:41:47 |
rus-est |
ed. |
закулисные переговоры |
lehmakauplemine |
ВВладимир |
58 |
13:41:33 |
eng-rus |
hist. |
Parian Chronicle |
паросский мрамор |
Weiwei |
59 |
13:41:28 |
rus-est |
gen. |
купля-продажа коровы торг коровой |
lehmakauplemine |
ВВладимир |
60 |
13:40:44 |
eng-rus |
hist. |
Parian Chronicle |
паросская хроника (A Greek chronology, covering the years from 1582 BC to 299 BC, inscribed on a stele) |
Weiwei |
61 |
13:40:06 |
eng-rus |
fr. |
tole painting |
роспись по металлу |
resurcat |
62 |
13:40:00 |
eng-rus |
econ. |
source inputs abroad |
использовать зарубежные ресурсы |
A.Rezvov |
63 |
13:39:37 |
eng-rus |
product. |
Security Senior Specialist |
старший специалист службы безопасности |
Yeldar Azanbayev |
64 |
13:38:26 |
eng-rus |
econ. |
source inputs at home |
использовать отечественные ресурсы |
A.Rezvov |
65 |
13:36:24 |
eng-rus |
angl. |
baitrunner |
травление лески (специальная система стравливания лески на катушках) |
resurcat |
66 |
13:33:36 |
eng-rus |
econ. |
source |
получать (о производственных ресурсах) |
A.Rezvov |
67 |
13:33:30 |
eng-rus |
myth. |
Zeuxippe |
Зевксиппа (наяда) |
Weiwei |
68 |
13:31:33 |
eng-rus |
myth. |
Praxithea |
Праксифея (наяда) |
Weiwei |
69 |
13:29:01 |
eng-rus |
IT |
macro logic |
макрологика |
nerzig |
70 |
13:28:34 |
eng-rus |
econ. |
exit |
покидать (рынок, отрасль) |
A.Rezvov |
71 |
13:28:33 |
rus-ita |
tech. |
модульная конвейерная лента |
nastro modulare |
Umalat |
72 |
13:22:06 |
eng-rus |
meas.inst. |
measurement report |
протокол измерения |
Speleo |
73 |
13:19:58 |
rus-fre |
commun. |
слот |
créneau (= временной интервал, беспроводная связь) |
SVT25 |
74 |
13:17:28 |
rus-fre |
med. |
моксотерапия |
moxibustion (восточная медицина) |
r313 |
75 |
13:14:03 |
eng-rus |
logist. |
procurement logistics |
закупочная логистика |
Soulbringer |
76 |
13:11:25 |
eng-rus |
logist. |
informational logistics |
информационная логистика |
Soulbringer |
77 |
13:10:55 |
eng-rus |
polit. |
watts line |
Wide-Area Telephone Service устар выделенная телефонная линия, такие линии обычно использовались большими компаниями |
Natalia D |
78 |
13:10:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
de-list |
исключать из перечня |
Игорь Миг |
79 |
13:10:03 |
eng-rus |
min.proc. |
concentrate blending |
расшихтовка (получение концентрата с заданным параметром путем смешивания различных продуктов в определенных пропорциях) |
shtempel-a |
80 |
13:08:19 |
eng-rus |
book. |
can be classified as follows |
бывает следующих видов |
Soulbringer |
81 |
13:07:54 |
eng-rus |
arts. |
theorist of dance |
теоретик танца |
Irabelka |
82 |
13:05:40 |
eng-rus |
slang |
holleration |
вопли, кричание |
Ivanov |
83 |
13:04:57 |
eng-rus |
slang |
hateration |
ненависть, отвращение |
Ivanov |
84 |
13:02:54 |
rus-spa |
|
Исполнительная служба комиссии по предотвращению отмывания денежных средств и финансовых нарушений |
Servicio Ejecutivo de la Comisión de Prevención del Blanqueo de Capitales e Infracciones Monetarias |
ulkomaalainen |
85 |
12:59:52 |
spa |
abbr. |
SEPBLAC |
Servicio Ejecutivo de la Comisión de Prevención del Blanqueo de Capitales e Infracciones Monetarias |
ulkomaalainen |
86 |
12:58:42 |
eng-rus |
law |
collusive bidding |
сговор при проведении конкурсов и торгов |
Incognita |
87 |
12:57:47 |
rus-ita |
|
забиваться например, о раковине |
intasarsi |
Umalat |
88 |
12:56:37 |
eng |
abbr. comp., net. |
SON |
self-optimized network |
harser |
89 |
12:54:40 |
eng-rus |
min.prod. |
permission for extracting minerals |
разрешение на добычу полезных ископаемых |
Soulbringer |
90 |
12:52:22 |
rus-pol |
vulg. |
член половой |
kutas |
ulkomaalainen |
91 |
12:50:35 |
eng-rus |
busin. |
favourable terms of collaboration |
выгодные условия сотрудничества |
Soulbringer |
92 |
12:49:23 |
rus-ita |
|
пробный |
di prova |
Umalat |
93 |
12:47:26 |
eng |
abbr. electr.eng. |
MMTU |
million thermal units |
lyrarosa |
94 |
12:47:00 |
rus-ger |
med. |
микроэлементный анализ, анализ на микроэлементы |
Mineral-Analyse |
Asklepiadota |
95 |
12:46:03 |
rus-fre |
tech. |
кухонная вытяжка |
hotte aspirante |
Sviat |
96 |
12:38:26 |
eng-rus |
progr. |
binary digits processed by digital circuits |
двоичные числа, обрабатываемые в цифровых схемах |
ssn |
97 |
12:33:12 |
rus-ger |
med. |
секвестрэктомия |
Sequestrektomie |
arndt freiheit |
98 |
12:31:42 |
eng-rus |
progr. |
real-life numbers, events, and conditions |
числа, события и обстоятельства, относящиеся к реальному миру |
ssn |
99 |
12:28:44 |
eng-rus |
weld. |
arc surfacing |
электродуговая наплавка |
agrabo |
100 |
12:28:13 |
eng-rus |
archit. jarg. |
slab-urbs |
панельные кварталы |
Kassandra |
101 |
12:22:34 |
eng-rus |
progr. |
numbers, events, and conditions |
числа, события и обстоятельства |
ssn |
102 |
12:21:19 |
eng-rus |
telecom. |
Huffman codebook |
кодовая книга Хаффмана (ГОСТ Р54713-2011) |
buraks |
103 |
12:20:56 |
eng-rus |
law |
USCA |
Кодекс Соединённых Штатов Америки (взято из оригинала "Закон Магнусона-Мосса о гарантиях") |
Sergey Old Soldier |
104 |
12:17:33 |
eng-rus |
fire. |
DOAS |
Dedicated Outside Air System-Изолированная система вентиляции |
Eremit |
105 |
12:17:18 |
eng-rus |
progr. |
some correspondence |
некоторое соответствие |
ssn |
106 |
12:16:59 |
eng-rus |
abbr. |
ANPED |
Союз северных народов в поддержку развития и защиты окружающей среды (Alliance of Northern Peoples on Environment and Development) |
Anna Zagorulko |
107 |
12:14:35 |
eng-rus |
progr. |
digital system designer |
проектировщик цифровой системы |
ssn |
108 |
12:09:24 |
eng-rus |
railw. |
double-block brake |
тормозные колодки (www.railway-technical.com/brake1.shtml) |
Darkin |
109 |
12:08:26 |
eng-rus |
railw. |
clasp brake |
тормозные колодки (http://www.railway-technical.com/brake1.shtml) |
Darkin |
110 |
12:08:09 |
eng-rus |
progr. |
be built from circuits |
строиться на основе схем |
ssn |
111 |
12:07:25 |
eng-rus |
progr. |
circuits that process binary digits |
схемы, в которых происходит обработка двоичных цифр |
ssn |
112 |
12:04:42 |
eng-rus |
progr. |
any number |
какое-либо число |
ssn |
113 |
12:04:11 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
AFPA |
Американская ассоциация лесной и бумажной промышленности (American Forest and Paper Association) |
Anna Zagorulko |
114 |
12:03:32 |
rus-ger |
fig. |
лишать наследства |
Erbe misgönnen |
AlexandraM |
115 |
12:02:40 |
rus-ita |
|
вульгарный |
grossolano |
Avenarius |
116 |
11:53:35 |
eng-rus |
ecol. |
AET |
Альянс в поддержку технологий защиты окружающей среды (Alliance for Environmental Technology) |
Anna Zagorulko |
117 |
11:48:00 |
eng-rus |
|
skills for employability |
навыки, необходимые для обеспечения возможностей трудоустройства |
Jasmine_Hopeford |
118 |
11:47:21 |
rus-ita |
|
добросовестный |
affidabile |
Avenarius |
119 |
11:46:47 |
eng-rus |
|
labour market information system |
система информирования о состоянии рынка труда |
Jasmine_Hopeford |
120 |
11:42:54 |
eng-rus |
progr. |
number systems and codes |
числовые системы и коды |
ssn |
121 |
11:42:27 |
rus-ita |
tech. |
деформироваться |
deformarsi |
Umalat |
122 |
11:40:57 |
eng-rus |
law |
draw up |
составить проект |
Helenia |
123 |
11:40:42 |
eng-rus |
law |
draft |
составить проект |
Helenia |
124 |
11:39:09 |
eng-rus |
progr. |
m-bit two's-complement number |
двоичное m-разрядное число в дополнительном коде |
ssn |
125 |
11:33:52 |
eng-rus |
securit. |
private offering |
закрытая эмиссия (ценных бумаг) |
Alexander Matytsin |
126 |
11:33:27 |
rus-ger |
|
велосипедный маршрут |
Radroute |
SKY |
127 |
11:32:05 |
eng-rus |
med. |
shunt infection |
шунт-инфекция |
wolferine |
128 |
11:28:26 |
eng-rus |
med. |
pyriform sinus |
грушевидный синус |
Germaniya |
129 |
11:27:41 |
eng-rus |
|
make-under |
создание менее привлекательной внешности (одежда, причёска, макияж) |
q3mi4 |
130 |
11:25:03 |
eng-rus |
avia. |
flexible hose connector |
дюритовая муфта |
Toma_selinity |
131 |
11:23:34 |
eng-rus |
busin. |
endowment of materials and equipment by the company |
обеспеченность производства предприятия материально-техническими ресурсами |
Soulbringer |
132 |
11:21:53 |
eng-rus |
energ.ind. |
with a height of ... meters |
высотой ... метров |
Oleksandr Spirin |
133 |
11:19:25 |
eng-rus |
busin. |
amount of potential saving |
сумма возможной экономии |
Soulbringer |
134 |
11:18:38 |
eng-rus |
energ.ind. |
with ... MW of power per unit |
мощностью ... МВт каждая |
Oleksandr Spirin |
135 |
11:14:49 |
eng-rus |
comp. |
enormous aggregation of information |
огромный массив информации |
Soulbringer |
136 |
11:14:46 |
rus-ita |
law |
меморандум о намерениях |
memorandum d'intesa |
Lantra |
137 |
11:10:59 |
rus-fre |
myth. |
Гиперборея |
Hyperborée (https://fr.wikipedia.org/wiki/Hyperboréens) |
Andrey Truhachev |
138 |
11:09:06 |
rus-est |
myth. |
Гиперборея |
Hüperborea (https://et.wikipedia.org/wiki/HГјperborea) |
Andrey Truhachev |
139 |
11:08:12 |
rus-epo |
myth. |
Гиперборея |
Hiperboreio |
Andrey Truhachev |
140 |
11:07:34 |
rus-ita |
myth. |
Гиперборея |
Iperborea (https://it.wikipedia.org/wiki/Iperborea_(mito)) |
Andrey Truhachev |
141 |
11:07:07 |
eng-rus |
busin. |
quality of provided services for clients |
качество предоставляемых клиентам услуг |
Soulbringer |
142 |
11:06:50 |
rus-spa |
myth. |
Гиперборея |
Hiperbórea (https://es.wikipedia.org/wiki/Hiperbórea) |
Andrey Truhachev |
143 |
11:05:43 |
eng-rus |
|
barrier gate |
ворота со шлагбаумом |
Alexey Lebedev |
144 |
11:05:42 |
eng-rus |
myth. |
Hyperborea |
Гиперборея (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
145 |
11:04:49 |
rus-ger |
myth. |
Гиперборея |
Hyperborea (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
146 |
11:03:19 |
rus |
abbr. bank. |
ДБ |
дочерний банк |
Yelena_Bn |
147 |
11:03:02 |
eng-rus |
progr. |
unsigned integer value |
значение целого числа без знака |
ssn |
148 |
10:59:23 |
eng-rus |
med. |
extraanatomic |
экстраанатомический |
iKar_Don |
149 |
10:58:42 |
eng-rus |
progr. |
number of different systems for representing negative numbers |
различные способы представления отрицательных чисел |
ssn |
150 |
10:56:22 |
eng-rus |
progr. |
representing negative numbers |
представление отрицательных чисел |
ssn |
151 |
10:52:49 |
eng-rus |
progr. |
representation of any number in the two systems |
вид любого числа в этих двух системах |
ssn |
152 |
10:51:11 |
eng-rus |
med. |
tele home monitoring |
телемониторинг на дому |
Linera |
153 |
10:47:47 |
rus-rum |
|
совершать |
săvîrşi |
nerzig |
154 |
10:47:23 |
rus-rum |
|
вырабатывать |
produce |
nerzig |
155 |
10:47:22 |
rus-rum |
|
вызывать |
produce |
nerzig |
156 |
10:46:21 |
rus-ita |
law |
Федеральный закон о прямом налогообложении |
LIFD |
Reklama |
157 |
10:45:43 |
rus-rum |
|
снимать |
executa |
nerzig |
158 |
10:45:42 |
rus-rum |
|
взыскать |
executa |
nerzig |
159 |
10:45:28 |
eng-rus |
|
solution |
инженерное решение |
Alexey Lebedev |
160 |
10:44:06 |
rus-rum |
|
заправлять |
drege |
nerzig |
161 |
10:43:03 |
rus-rum |
|
совершать |
comite |
nerzig |
162 |
10:42:22 |
eng-rus |
|
final steps |
заключительные шаги |
vlad-and-slav |
163 |
10:42:12 |
eng-rus |
auto. |
ETCS |
electronic toll collection system электронная система взимания дорожных сборов |
Alexey Lebedev |
164 |
10:42:07 |
rus-spa |
dipl. |
Аккредитующее государство |
Estado acreditante |
tennis0 |
165 |
10:41:57 |
rus-rum |
|
делать |
comite |
nerzig |
166 |
10:37:38 |
rus-ger |
ed. |
с хорошим образованием |
gut ausgebildet |
Andrey Truhachev |
167 |
10:33:30 |
rus-ger |
ed. |
прекрасно образованный |
gut ausgebildet |
Andrey Truhachev |
168 |
10:31:17 |
eng-rus |
busin. |
examine the current situation at the company |
изучить текущее положение дел в компании |
Soulbringer |
169 |
10:27:41 |
eng-rus |
progr. |
any number |
любое число |
ssn |
170 |
10:25:36 |
rus-rum |
|
обыкновенные именные акции |
acţiuni ordinare nominative |
nerzig |
171 |
10:24:34 |
rus-rum |
|
Оперативно-следственная деятельность |
AOI |
nerzig |
172 |
10:24:19 |
rus-rum |
|
Оперативно-следственная деятельность |
Activitatea Operativă de Investigaţii |
nerzig |
173 |
10:23:22 |
rus-rum |
|
обязательное страхование медицинской помощи |
Asigurare obligatorie de asistenţă medicală |
nerzig |
174 |
10:22:56 |
eng-rus |
busin. |
analytical subdivision |
аналитическое подразделение |
Soulbringer |
175 |
10:22:44 |
rus-rum |
|
Национальное агентство по регламентированию в энергетике |
Agenţia Naţională pentru Reglementare în Energetică |
nerzig |
176 |
10:22:13 |
rus-rum |
|
Национальное агентство по защите конкуренции |
Agenţia Naţională pentru Protecţia Concurenţei |
nerzig |
177 |
10:21:44 |
eng |
abbr. tech. |
NLTC |
no-load tap changer (wikipedia.org) |
Оливер Грейс |
178 |
10:21:23 |
rus-rum |
|
Национальное агентство занятости рабочей силы |
Agenţia Naţională pentru Ocuparea Forţei de Muncă |
nerzig |
179 |
10:20:54 |
rus-rum |
|
Национальное агентство государственных закупок |
Agenţia Naţională pentru Achiziţii Publice |
nerzig |
180 |
10:20:26 |
rus-rum |
|
Национальная Армия |
Armata Naţională |
nerzig |
181 |
10:20:00 |
rus-rum |
|
Территориальная врачебная ассоциация |
Asociaţia Medicală Teritorială |
nerzig |
182 |
10:19:58 |
eng-rus |
busin. |
prepare the documentation package |
подготовить пакет документов |
Soulbringer |
183 |
10:19:45 |
eng-rus |
progr. |
excess-B representation |
представление с избытком В |
ssn |
184 |
10:19:30 |
rus-rum |
|
Межрайонное объединение по производству, ремонту и эксплуатации |
Asociaţia Interraională de Producţie, Reparaţie şi Exploatare |
nerzig |
185 |
10:18:21 |
eng |
abbr. tech. |
DETC |
de-energized tap changer |
Оливер Грейс |
186 |
10:14:42 |
eng-rus |
progr. |
floating-point number systems |
числовые системы с плавающей точкой |
ssn |
187 |
10:14:17 |
eng-rus |
progr. |
floating-point number system |
числовая система с плавающей точкой |
ssn |
188 |
10:11:43 |
rus-fre |
electr.eng. |
паросиловая установка |
système de couplage-force |
mayay4ik |
189 |
10:01:49 |
ger-rum |
hist. |
Opfer des Großen Terrors |
victime ale Marii Terori |
wladimir777 |
190 |
9:53:13 |
eng-rus |
ecol. |
engineered ecosystems |
сконструированные экосистемы |
25banderlog |
191 |
9:51:53 |
rus-ger |
|
раздражённое настроение |
gereizte Stimmung |
Andrey Truhachev |
192 |
9:51:08 |
rus-ita |
|
испытывать зуд |
avere prurito |
Assiolo |
193 |
9:50:01 |
rus-ita |
|
зуд |
gnagnera |
Assiolo |
194 |
9:46:04 |
rus-ita |
med. |
дерматофитоз |
dermatofitosi |
Assiolo |
195 |
9:45:51 |
rus-ita |
med. |
трихофития |
dermatofitosi |
Assiolo |
196 |
9:43:53 |
rus-ita |
med. |
трихофития |
tigna |
Assiolo |
197 |
9:43:13 |
rus-ita |
med. |
стригущий лишай |
tigna |
Assiolo |
198 |
9:40:49 |
eng-rus |
inf. |
get done |
выполнить |
Andrey Truhachev |
199 |
9:40:22 |
eng-rus |
inf. |
get something done |
сделать |
Andrey Truhachev |
200 |
9:38:50 |
rus-bul |
law |
приобретение |
придобиване |
алешаBG |
201 |
9:37:10 |
rus-ger |
inf. |
покончить как можно быстрее |
etwas so schnell wie möglich hinter sich bringen |
Andrey Truhachev |
202 |
9:35:58 |
eng-rus |
inf. |
get something over and done with as quickly as possible |
разделаться как можно скорее |
Andrey Truhachev |
203 |
9:35:47 |
eng-rus |
inf. |
get something over and done with as quickly as possible |
разделаться как можно быстрее |
Andrey Truhachev |
204 |
9:35:28 |
eng-rus |
inf. |
get something over and done with as quickly as possible |
покончить как можно быстрее |
Andrey Truhachev |
205 |
9:35:10 |
eng-rus |
inf. |
get something over and done with as quickly as possible |
покончить с чем-то как можно скорее |
Andrey Truhachev |
206 |
9:34:11 |
rus-ger |
inf. |
покончить с чем-то как можно скорее |
etwas so schnell wie möglich hinter sich bringen |
Andrey Truhachev |
207 |
9:33:28 |
rus-ger |
inf. |
разделаться как можно быстрее |
etwas so schnell wie möglich hinter sich bringen |
Andrey Truhachev |
208 |
9:33:07 |
rus-ger |
inf. |
разделаться как можно скорее |
etwas so schnell wie möglich hinter sich bringen |
Andrey Truhachev |
209 |
9:32:45 |
rus-ger |
med. |
трахея |
Luftrohr |
dolmetscherr |
210 |
9:29:57 |
rus-ger |
idiom. |
покончить раз и навсегда |
etwas ein für alle Mal hinter sich bringen |
Andrey Truhachev |
211 |
9:28:53 |
rus-bul |
law |
патентный адвокат |
адвокат по патентни дела |
алешаBG |
212 |
9:28:18 |
rus-ger |
inf. |
разделаться с чем-то |
hinter sich bringen |
Andrey Truhachev |
213 |
9:27:34 |
rus-fre |
construct. |
снести |
démolir |
baboulia |
214 |
9:24:53 |
eng |
abbr. |
EI |
Energy Institute (of Great Britain) |
nikolkor |
215 |
9:23:17 |
rus-ger |
inf. |
порешать |
schaffen |
Andrey Truhachev |
216 |
9:22:53 |
rus-ger |
inf. |
порешать |
hinter sich bringen |
Andrey Truhachev |
217 |
9:21:16 |
eng-rus |
logist. |
carry cargoes |
осуществлять перевозку грузов |
Soulbringer |
218 |
9:20:07 |
rus-ger |
inf. |
порешать |
erledigen |
Andrey Truhachev |
219 |
9:19:45 |
rus-ger |
inf. |
порешать |
fertigkriegen |
Andrey Truhachev |
220 |
9:19:23 |
eng-rus |
law, copyr. |
International Classification of Goods and Services |
Международная классификация товаров и услуг |
slitely_mad |
221 |
9:18:48 |
rus-ger |
inf. |
порешать |
gebacken kriegen |
Andrey Truhachev |
222 |
9:17:45 |
rus-ita |
philos. |
парадокс кучи |
paradosso del sorite |
Assiolo |
223 |
9:16:33 |
rus-ita |
book. |
куча |
sorite |
Assiolo |
224 |
9:14:41 |
eng-rus |
O&G |
Kazakhstan Upstream Oil & Gas Technology and R&D Roadmap |
Дорожная карта научно-технологического развития добывающего сектора нефтегазовой отрасли Казахстана |
Бруклин Додж |
225 |
9:14:18 |
rus-ita |
|
целый ря |
acervo (книжн.) |
Assiolo |
226 |
9:13:51 |
rus-ita |
|
груд |
acervo (книжн.) |
Assiolo |
227 |
9:13:43 |
eng-rus |
fin. |
short recoupment period |
малый срок окупаемости |
Soulbringer |
228 |
9:03:30 |
rus-fre |
|
продажа на этапе проектирования строительства |
vente sur plan VEFA |
mayay4ik |
229 |
8:58:31 |
eng-rus |
cook. |
mocaccino |
мокаччино |
Ying |
230 |
8:53:54 |
eng-rus |
amer. |
chilled all the way through |
продрогший до костей |
Val_Ships |
231 |
8:52:45 |
eng-rus |
amer. |
frozen to the bone |
промёрзший до костей |
Val_Ships |
232 |
8:49:06 |
eng-rus |
cook. |
airy mousse |
воздушный мусс |
Ying |
233 |
8:46:28 |
eng-rus |
amer. |
to the bone |
очень сильно (idiom; I was frozen to the bone after waiting so long for the bus.) |
Val_Ships |
234 |
8:45:30 |
rus-rum |
|
личный номер |
numărul personal |
nerzig |
235 |
8:44:18 |
rus-rum |
mil. |
военный билет |
livret militar |
nerzig |
236 |
8:43:42 |
rus-fre |
|
антикорозийное покрытие |
couverture anticorrosive |
ROGER YOUNG |
237 |
8:42:46 |
eng-rus |
inf. |
on even one's best days |
и в хорошие-то дни |
Technical |
238 |
8:42:09 |
eng-rus |
product. |
full ratings |
номинальный предел |
Yeldar Azanbayev |
239 |
8:41:56 |
rus-rum |
mil. |
административно-воинский отдел |
secţia administrativ-militară |
nerzig |
240 |
8:40:48 |
rus-rum |
mil. |
территориальный военный центр |
centrul militar teritorial |
nerzig |
241 |
8:39:03 |
rus-ger |
inf. |
шустрик |
schnelle Schnauze |
Andrey Truhachev |
242 |
8:35:02 |
rum |
abbr. |
p/u |
pentru |
nerzig |
243 |
8:34:35 |
rus-rum |
|
для |
pentru |
nerzig |
244 |
8:33:52 |
rus-rum |
|
военная служба |
serviciu militar |
nerzig |
245 |
8:33:40 |
rus-rum |
|
военная служба |
s/m (serviciu militar) |
nerzig |
246 |
8:29:11 |
rus-ukr |
|
со стороны |
з боку |
nerzig |
247 |
8:27:27 |
eng |
abbr. product. |
SCAC |
separate circuit aftercooling system (Катерпиллер) |
Yeldar Azanbayev |
248 |
8:27:26 |
rus-rum |
|
подполковник |
locotenent-colonel |
nerzig |
249 |
8:26:59 |
rus-rum |
|
полковник |
colonel |
nerzig |
250 |
8:22:31 |
eng |
int. law. |
United Nations Convention on the Law of the Sea |
UNCLOS |
Val_Ships |
251 |
8:21:49 |
eng |
abbr. int. law. |
UNCLOS |
United Nations Convention on the Law of the Sea (abbr.) |
Val_Ships |
252 |
8:19:49 |
rum |
abbr. |
colonel |
полковник |
nerzig |
253 |
8:19:40 |
rum |
abbr. |
locotenent-colonel |
подполковник |
nerzig |
254 |
8:03:50 |
eng |
abbr. mil., navy |
ASW Continuous Trail Unmanned Vessel |
ACTUV (DARPA's project for a submatine-hunting drone. ASW stands for "Anti-Submarine Warefare") |
Val_Ships |
255 |
8:00:42 |
rus-fre |
tech. |
флексофальцесклеивающая машина обработка картона |
combiné |
mayay4ik |
256 |
7:42:03 |
eng-rus |
cook. |
quick-fire fried |
обжаренный на быстром огне |
Ying |
257 |
7:39:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
substitutive |
заменительный |
Gruzovik |
258 |
7:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
reserve |
заменитель |
Gruzovik |
259 |
7:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
substitution |
заменение |
Gruzovik |
260 |
7:30:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
dummy |
замена |
Gruzovik |
261 |
7:29:21 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
transposing |
замена |
Gruzovik |
262 |
7:26:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
gleam |
замелькать |
Gruzovik |
263 |
7:24:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chalk over |
замелить (pf of замеливать) |
Gruzovik |
264 |
7:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chalk over |
замеливать (impf of замелить) |
Gruzovik |
265 |
7:21:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
become shallow |
замелеть |
Gruzovik |
266 |
7:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
enclose land, settlements, etc, within the boundaries (of) |
замежевать (pf of замежёвывать) |
Gruzovik |
267 |
7:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
be slow in replying |
замедлять с ответом |
Gruzovik |
268 |
7:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
hold up |
замедлять (impf of замедлить) |
Gruzovik |
269 |
7:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
slacken one's pace |
замедлять шаги |
Gruzovik |
270 |
7:10:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
walk slower |
замедлять шаги |
Gruzovik |
271 |
6:58:31 |
rus-ger |
med. |
бронхиальный кашель |
Bronchialhusten |
dolmetscherr |
272 |
6:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
reduce speed |
замедлять ход |
Gruzovik |
273 |
6:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
inhibit |
замедлять (impf of замедлить) |
Gruzovik |
274 |
6:48:49 |
rus-ger |
|
домашняя пыль |
Hausstaub |
dolmetscherr |
275 |
6:48:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
become slower |
замедлиться (pf of замедляться) |
Gruzovik |
276 |
6:46:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
hold up |
замедлить (pf of замедлять) |
Gruzovik |
277 |
6:44:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
slow down |
замедлить (pf of замедлять) |
Gruzovik |
278 |
6:38:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
slow down |
замедливать (= замедлять) |
Gruzovik |
279 |
6:36:43 |
eng-rus |
Gruzovik cinema |
slow-motion shot |
замедленная съёмка |
Gruzovik |
280 |
6:35:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
slowed |
замедленный |
Gruzovik |
281 |
6:34:38 |
eng-rus |
med. |
liver ultrasound |
сонография печени |
oxik2015 |
282 |
6:34:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
slowness |
замедленность |
Gruzovik |
283 |
6:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
cunctation |
замедление |
Gruzovik |
284 |
6:32:15 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
ritardando |
замедление |
Gruzovik |
285 |
6:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
rusa |
замбар (Rusa) |
Gruzovik |
286 |
6:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be tired out |
замаяться |
Gruzovik |
287 |
6:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
made of hemp |
замашный |
Gruzovik |
288 |
6:25:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
male hemp |
замашка |
Gruzovik |
289 |
6:25:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boldness |
замашка |
Gruzovik |
290 |
6:24:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
way |
замашка |
Gruzovik |
291 |
6:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
bold |
замашистый |
Gruzovik |
292 |
6:23:03 |
eng-rus |
avia. |
a fifth less ... than |
на одну пятую ... меньше, чем (Mitsubishi says the MRJ burns a fifth less fuel than aircraft of similar size, thanks to new-generation engines from Pratt & Whitney, a subsidiary of United Technologies Corp.) |
Oleksandr Spirin |
293 |
6:19:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
SCD |
БДЗС (System completion database – база данных по завершению систем) |
Meirzhan Mukhambetov |
294 |
5:15:37 |
eng-rus |
cook. |
creamy mushroom soup |
грибной крем-суп |
Ying |
295 |
5:05:59 |
eng-rus |
cook. |
cocktail salad |
салат-коктейль |
Ying |
296 |
4:58:25 |
eng-rus |
|
Tail sign |
хвостовой опознавательный знак (самолёта) |
DimmiRus |
297 |
4:50:37 |
eng-rus |
|
Tail sign |
хвостовая эмблема (самолёта) |
DimmiRus |
298 |
4:43:30 |
eng-rus |
fr. |
fruits de mer |
морепродукты |
Ying |
299 |
4:32:45 |
eng-rus |
cook. |
club sandwich |
клубный сэндвич |
Ying |
300 |
4:23:52 |
rus-ger |
law |
по месту назначения |
am Bestimmungsort |
Лорина |
301 |
3:56:59 |
eng-rus |
progr. |
object descriptor in an object table |
дескриптор объекта в таблице объектов |
ssn |
302 |
3:46:04 |
eng-rus |
progr. |
vector descriptor |
дескриптор вектора |
ssn |
303 |
3:43:28 |
rus-ger |
law |
заключения договора страхования |
Abschluss des Versicherungsvertrags |
Лорина |
304 |
3:38:25 |
rus-ger |
cinema |
байопик |
Biopic |
MMM90 |
305 |
3:35:27 |
eng-rus |
progr. |
word descriptor |
дескриптор слова |
ssn |
306 |
3:33:47 |
rus-ger |
tech. |
выход охлаждающего воздуха |
Kühlluftaustritt |
Andrey Kholmogorow |
307 |
3:33:41 |
eng-rus |
progr. |
one type of descriptor |
дескриптор одного из возможных типов |
ssn |
308 |
3:32:14 |
eng-rus |
progr. |
one type |
один из возможных типов |
ssn |
309 |
3:31:27 |
rus-ger |
auto. |
постановка на учёт |
Zulassung (автомобиля) |
Лорина |
310 |
3:19:44 |
eng-rus |
progr. |
bit, fixed, float, or character-string descriptors |
дескрипторы логических величин, чисел с фиксированной или плавающей точкой, либо строки символов |
ssn |
311 |
3:19:05 |
rus-ger |
topon. |
Пущино |
Puschtschino (город в Московской области России) |
Лорина |
312 |
3:15:25 |
eng-rus |
biol. |
body length over curves |
длина тела по изгибам |
Ying |
313 |
3:14:01 |
rus-ger |
tech. |
тепловое излучение |
Abstrahlwärme |
Andrey Kholmogorow |
314 |
3:11:50 |
rus-ger |
law |
МУ |
Moskauer Verwaltung |
Лорина |
315 |
3:11:31 |
rus |
abbr. law |
Московское управление |
МУ |
Лорина |
316 |
3:11:17 |
rus-ger |
law |
Московское управление |
Moskauer Verwaltung |
Лорина |
317 |
3:10:50 |
rus |
abbr. law |
МУ |
Московское управление |
Лорина |
318 |
3:06:31 |
eng-rus |
progr. |
execution of the instruction |
выполнение команды |
ssn |
319 |
3:01:46 |
eng-rus |
progr. |
affect the operand in storage |
влиять на форму представления операнда в памяти |
ssn |
320 |
2:50:38 |
eng-rus |
progr. |
data conversion of a source operand |
преобразование формата данных исходных операндов |
ssn |
321 |
2:46:41 |
eng-rus |
|
everything necessary for living |
всё необходимое для жизни |
Ying |
322 |
2:42:23 |
rus-ger |
inf. |
чёртов |
Scheiß- |
Лорина |
323 |
2:42:03 |
eng-rus |
progr. |
data conversion |
преобразование формата данных |
ssn |
324 |
2:36:38 |
eng-rus |
progr. |
arithmetic operation is performed on the top two stack words |
выполнение арифметических операций над содержимым двух слов, находящихся в верхней части стека |
ssn |
325 |
2:33:43 |
eng-rus |
progr. |
top two words on the stack |
содержимое двух слов, находящихся в верхней части стека |
ssn |
326 |
2:33:08 |
eng-rus |
progr. |
top two stack words |
содержимое двух слов, находящихся в верхней части стека |
ssn |
327 |
2:32:29 |
rus-ita |
paint. |
штанга мольберта |
asta del cavalletto |
AnastasiaRI |
328 |
2:29:37 |
rus-fre |
|
высопрочные болты |
boulons à haute résistance |
ROGER YOUNG |
329 |
2:23:38 |
eng-rus |
progr. |
data-operation instructions |
команды обработки данных |
ssn |
330 |
2:23:19 |
eng-rus |
|
establish priority areas |
определять приоритетные направления |
sankozh |
331 |
2:22:37 |
eng-rus |
progr. |
data operation |
обработка данных |
ssn |
332 |
2:17:46 |
eng-rus |
progr. |
push an undefined word onto the stack |
загрузка в стек слова, содержащего неопределённую величину |
ssn |
333 |
2:17:14 |
eng-rus |
progr. |
undefined word |
слово, содержащее неопределённую величину |
ssn |
334 |
2:14:17 |
eng-rus |
progr. |
push |
загружать (в стек) |
ssn |
335 |
2:05:36 |
eng-rus |
progr. |
top two words on the stack are exchanged |
обмен содержимым двух слов, находящихся в верхней части стека |
ssn |
336 |
2:01:28 |
eng-rus |
progr. |
top word on the stack is discarded |
удаление слова, находящегося на вершине стека |
ssn |
337 |
2:00:56 |
eng-rus |
progr. |
top word on the stack |
слово, находящееся на вершине стека |
ssn |
338 |
1:57:32 |
eng-rus |
|
actual and direct damage |
прямой и действительный ущерб |
Ker-online |
339 |
1:55:23 |
rus-ger |
moto. |
водительское удостоверение на мотоцикл |
Motorradführerschein |
Лорина |
340 |
1:55:07 |
rus-ger |
moto. |
водительские права на мотоцикл |
Motorradführerschein |
Лорина |
341 |
1:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
boldly |
замашисто |
Gruzovik |
342 |
1:52:07 |
eng-rus |
|
making amendments |
внесение изменений и дополнений |
Ker-online |
343 |
1:50:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
get wet |
замачиваться (impf of замочиться) |
Gruzovik |
344 |
1:49:40 |
rus-fre |
|
в заводских условиях |
en usine |
ROGER YOUNG |
345 |
1:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
steep malt |
замачивать солод |
Gruzovik |
346 |
1:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
ret flax |
замачивать лён |
Gruzovik |
347 |
1:48:16 |
rus-ger |
|
армейские формирования |
Armeetruppen |
SKY |
348 |
1:46:58 |
rus-ger |
inf. |
барахолка |
Trödel |
Лорина |
349 |
1:46:41 |
rus-ger |
inf. |
блошиный рынок |
Trödel |
Лорина |
350 |
1:45:05 |
eng-rus |
progr. |
star program |
превосходно написанная программа |
ssn |
351 |
1:45:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
steeping in lye |
замачивание |
Gruzovik |
352 |
1:44:49 |
eng-rus |
progr. |
star program |
программа, достойная высшего отличия |
ssn |
353 |
1:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
have big ideas |
замахнуться (pf of замахиваться) |
Gruzovik |
354 |
1:42:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a sweeping motion of the arm |
замахнуться (pf of замахиваться) |
Gruzovik |
355 |
1:41:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
have big ideas |
замахиваться (impf of замахнуться) |
Gruzovik |
356 |
1:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
lift up one's hand against |
замахиваться на кого-либо рукой (someone) |
Gruzovik |
357 |
1:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a sweeping motion of the arm |
замахиваться (impf of замахнуться) |
Gruzovik |
358 |
1:38:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
run fast |
замахать |
Gruzovik |
359 |
1:38:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to flap |
замахать |
Gruzovik |
360 |
1:37:11 |
eng-rus |
progr. |
array-element descriptor of the referenced element |
дескриптор адресуемого элемента массива |
ssn |
361 |
1:36:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
lift up one's hands against |
замахать на кого-либо руками (someone) |
Gruzovik |
362 |
1:35:00 |
rus-ger |
|
быть ни с чем несравнимым |
in keinerlei Verhältnis stehen |
Лорина |
363 |
1:34:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
threatening gesture |
замах |
Gruzovik |
364 |
1:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
offend |
замать |
Gruzovik |
365 |
1:27:12 |
rus-fre |
|
сушильная камера |
étuve de séchage |
lanenok |
366 |
1:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
touch |
замать |
Gruzovik |
367 |
1:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
cocoon |
заматываться (impf of замотаться) |
Gruzovik |
368 |
1:22:44 |
eng-rus |
progr. |
number of dimensions of the referenced array |
размерность адресуемого массива |
ssn |
369 |
1:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
twist |
заматывать (impf of замотать) |
Gruzovik |
370 |
1:18:16 |
eng-rus |
law |
Unified Register of Prohibitions on the Disposal of Immovable Property |
Единый реестр запретов на отчуждение недвижимого имущества (Украина; как вариант) |
Ker-online |
371 |
1:15:56 |
eng-rus |
law |
Unified Register of Prohibitions on Immovable Property Alienation |
Единый реестр запретов на отчуждение недвижимого имущества (Украина) |
Ker-online |
372 |
1:12:25 |
eng-rus |
progr. |
array descriptor memory |
память дескрипторов массивов |
ssn |
373 |
1:11:49 |
eng-rus |
progr. |
descriptor of the specified subarray |
дескриптор определённой части массива |
ssn |
374 |
1:11:20 |
eng-rus |
progr. |
specified subarray |
определённая часть массива |
ssn |
375 |
1:10:23 |
eng-rus |
|
incrementally |
как снежный ком |
andrei+++ |
376 |
1:08:24 |
rus-ger |
|
хорошего вечера |
schönen Feierabend |
Лорина |
377 |
1:06:52 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
make matrix moulds |
заматрицировать |
Gruzovik |
378 |
1:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
become hardened |
заматореть |
Gruzovik |
379 |
1:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
become hardened |
заматереть |
Gruzovik |
380 |
1:02:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reach maturity |
заматереть |
Gruzovik |
381 |
1:02:13 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
hardened criminal |
заматерелый преступник |
Gruzovik |
382 |
1:02:08 |
rus-ger |
mob.com. |
служебный мобильный телефон |
Diensthandy |
Лорина |
383 |
1:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
hardened |
заматерелый |
Gruzovik |
384 |
1:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
elderly |
заматерелый |
Gruzovik |
385 |
1:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
his eyes glistened |
его глаза замаслились |
Gruzovik |
386 |
0:58:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
make greasy |
замаслить (pf of замасливать) |
Gruzovik |
387 |
0:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
become greasy |
замасливаться (impf of замаслиться) |
Gruzovik |
388 |
0:55:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
make greasy |
замасливать (impf of замаслить) |
Gruzovik |
389 |
0:51:28 |
rus-ger |
inf. |
взять трубку |
drangehen (перевод по контексту) |
Лорина |
390 |
0:43:30 |
eng-rus |
|
expert estimated monetary value |
экспертная денежная оценка (величина) |
Ker-online |
391 |
0:23:58 |
rus-ger |
law |
ВКС |
hochqualifizierte Spezialisten (высококвалифицированные специалисты) |
wanderer1 |
392 |
0:12:33 |
rus-ger |
econ. |
уплата страховых взносов |
Entrichtung von Versicherungsgebühren (an einen Fonds) |
wanderer1 |
393 |
0:10:36 |
rus-ger |
econ. |
подавать расчёт |
Berechnung vorlegen, Berechnung einreichen (Berechnungen beim Pensionsfonds einreichen) |
wanderer1 |