1 |
23:47:08 |
eng-ukr |
nautic. |
Global Integrated Shipping Information System |
Глобальна інтегрована інформаційна система судноплавства (GISIS gov.ua, europa.eu) |
bojana |
2 |
23:46:37 |
eng |
abbr. nautic. |
GISIS |
Global Integrated Shipping Information System (Глобальна інтегрована інформаційна система судноплавства gov.ua, europa.eu) |
bojana |
3 |
23:45:04 |
eng-ukr |
nautic. |
port facility code |
код портового об'єкта (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
4 |
23:43:59 |
eng-ukr |
transp. |
SafeSeaNet-specific code |
коди, що стосуються систем SafeSeaNet (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
5 |
23:38:37 |
rus-jpn |
gen. |
колыбель |
揺りかご |
karulenk |
6 |
23:37:22 |
rus-jpn |
gen. |
грудной младенец |
乳飲み子 (ちのみご) |
karulenk |
7 |
23:32:48 |
rus-jpn |
gen. |
прошло несколько лет |
数年が流れた |
karulenk |
8 |
23:32:26 |
eng-rus |
brit. |
builder's tea |
крепкий чай с молоком (wikipedia.org) |
Abysslooker |
9 |
23:28:11 |
eng-ukr |
transp. |
United Nations Code for Trade and Transport Locations |
Класифікатор торговельних і транспортних пунктів Організації Об'єднаних Націй (UN/LOCODE gov.ua, europa.eu) |
bojana |
10 |
23:27:14 |
rus-jpn |
gen. |
отпраздновать свадьбу |
結婚式を挙げる |
karulenk |
11 |
23:26:20 |
eng |
abbr. transp. |
UN LOCODE |
United Nations Code for Trade and Transport Locations (UN/LOCODE gov.ua, europa.eu) |
bojana |
12 |
23:25:06 |
eng-ukr |
transp. |
location code |
код пункту розташування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
13 |
23:21:44 |
eng-ukr |
gen. |
reporting exemption |
звільнення від обов'язків щодо звітування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
14 |
23:20:50 |
eng-ukr |
gen. |
reference list |
довідковий перелік (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
15 |
23:19:26 |
eng-rus |
bus.styl. |
business networking |
налаживание деловых связей контактов |
Andy |
16 |
23:19:09 |
eng-rus |
bus.styl. |
business networking |
деловое общение |
Andy |
17 |
23:15:19 |
eng-ukr |
gen. |
common database |
спільна база даних (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
18 |
23:13:43 |
eng-ukr |
gen. |
smooth functioning |
безперешкодне функціонування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
19 |
23:13:24 |
eng-ukr |
gen. |
smooth |
безперешкодний (smooth functioning – безперешкодне функціонування gov.ua, europa.eu) |
bojana |
20 |
23:11:43 |
eng-rus |
gen. |
squeeze as much as possible out of |
выжимать по полной из |
Stas-Soleil |
21 |
23:11:28 |
eng-rus |
gen. |
squeeze as much as possible out of |
выжимать по максимуму из |
Stas-Soleil |
22 |
23:09:07 |
rus-ita |
gen. |
предчувствие |
intuizione (l'intuizione di un pericolo) |
Avenarius |
23 |
23:08:30 |
eng-ukr |
transp. |
reporting interface module |
модуль гармонізованого інтерфейсу для звітування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
24 |
23:04:59 |
eng-ukr |
transp. |
entry summary declaration |
загальна декларація прибуття (goods which are brought into the customs territory of the Union must be covered by an entry summary declaration – товари, які ввозять на митну територію Союзу, повинні бути задекларовані у загальній декларації прибуття gov.ua, europa.eu) |
bojana |
25 |
23:04:52 |
rus-ita |
tech. |
имбусовый ключ |
brugola |
Avenarius |
26 |
23:01:26 |
eng-ukr |
gen. |
handling of data |
опрацювання даних (to improve the handling of data – вдосконалити опрацювання даних gov.ua, europa.eu) |
bojana |
27 |
23:00:21 |
eng-ukr |
gen. |
once-only principle |
принцип одноразовості (to improve the handling of data following the once-only principle when fulfilling the reporting obligations – вдосконалити опрацювання даних відповідно до принципу одноразовості у рамках виконання обов'язків щодо звітування gov.ua, europa.eu) |
bojana |
28 |
22:58:08 |
rus-heb |
quot.aph. |
Хочешь мира – готовься к войне |
הרוצה בשלום ייכון למלחמה |
Баян |
29 |
22:56:13 |
rus-ger |
law |
отдел государственной регистрации смерти |
Abteilung für staatliche Sterberegistrierung |
EnAs |
30 |
22:54:14 |
rus-jpn |
gen. |
чеклист |
チェックリスト (cへっく・りすと) |
karulenk |
31 |
22:53:36 |
rus-ita |
agric. |
зерновой |
cerealicolo (una produzione cerealicola abbondante) |
Avenarius |
32 |
22:52:56 |
rus-ita |
agric. |
производящий зерно |
cerealicolo |
Avenarius |
33 |
22:49:36 |
rus-jpn |
gen. |
набраться духу |
勇気を奮う |
karulenk |
34 |
22:48:07 |
rus-jpn |
gen. |
невозможно определить |
判別がつかない |
karulenk |
35 |
22:38:25 |
rus-jpn |
gen. |
предсмертные муки |
断末魔の苦しみ (だんまつまのくるしみ) |
karulenk |
36 |
22:36:34 |
rus-jpn |
gen. |
предсмертные муки |
断末魔 (だんまつま) |
karulenk |
37 |
22:31:17 |
eng-ukr |
law |
legal constraints |
обмеження правового характеру |
bojana |
38 |
22:26:52 |
rus-jpn |
gen. |
со страшной силой |
ひどい力で |
karulenk |
39 |
22:13:43 |
rus-jpn |
gen. |
остальные люди |
残った者 |
karulenk |
40 |
22:12:17 |
eng |
account. |
ex ante |
before the event (often not translated) |
A.Rezvov |
41 |
22:12:04 |
rus-jpn |
gen. |
повернуться спиной |
背を向ける (人に背を向ける — повернуться спиной к человеку) |
karulenk |
42 |
22:11:42 |
eng-rus |
mach. |
protected warehouse |
складское помещение (закрытый склад в отличие от открытого) |
translator911 |
43 |
22:11:05 |
eng-rus |
uncom. |
prince |
единовластный правитель (в трактате Н. Макиавелли "Государь") |
Stas-Soleil |
44 |
22:07:05 |
eng-ukr |
gen. |
respect legal constraints |
діяти в межах закону (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
45 |
22:05:19 |
eng-ukr |
econ. |
commercial sensitivity |
комерційна таємниця (комерційно чутлива інформація: detailed financial information is often hard to access for reasons of commercial sensitivity) |
bojana |
46 |
22:04:43 |
eng-ukr |
econ. |
commercial sensitivity |
комерційно чутлива інформація (комерційна таємниця gov.ua, europa.eu) |
bojana |
47 |
22:01:44 |
eng-rus |
gen. |
make the most out of |
извлекать максимум из |
Stas-Soleil |
48 |
22:00:49 |
eng-ukr |
gen. |
authorise |
давати згоду (when authorised by the declarant – коли на таке дав згоду декларант gov.ua, europa.eu) |
bojana |
49 |
22:00:44 |
eng-rus |
gen. |
make the most out of |
получать наибольший эффект от |
Stas-Soleil |
50 |
21:59:52 |
eng-rus |
gen. |
make the most out of |
получать максимальный результат от |
Stas-Soleil |
51 |
21:58:50 |
eng-ukr |
transp. |
terminal operator |
оператор терміналу (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
52 |
21:58:31 |
eng-rus |
gen. |
make the most out of |
использовать с наибольшим эффектом |
Stas-Soleil |
53 |
21:58:05 |
eng-rus |
gen. |
jerky |
скачущий (имеющий резкие переходы) |
Abysslooker |
54 |
21:58:01 |
eng-rus |
gen. |
make the most out of |
использовать с максимальным эффектом |
Stas-Soleil |
55 |
21:57:05 |
eng-rus |
gen. |
make the most out of |
выжимать максимум из |
Stas-Soleil |
56 |
21:54:43 |
eng-ukr |
nautic. |
when a ship makes a port call |
у разі заходу судна в порт (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
57 |
21:54:33 |
eng-rus |
gen. |
make the most out of |
максимально использовать |
Stas-Soleil |
58 |
21:54:00 |
eng-ukr |
gen. |
for operational purposes |
з оперативною метою (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
59 |
21:53:53 |
eng-rus |
gen. |
make the most out of |
использовать по максимуму |
Stas-Soleil |
60 |
21:52:17 |
eng-ukr |
nautic. |
departure time |
час відходу (судна з порту gov.ua, europa.eu) |
bojana |
61 |
21:49:18 |
eng-ukr |
gen. |
multimodality |
мультимодальність (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
62 |
21:47:22 |
eng-ukr |
econ. |
logistics chain |
логістичний ланцюг (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
63 |
21:39:13 |
eng-ukr |
nautic. |
ship port call |
захід судна у порт (efficiency of the ship port calls – ефективність заходів суден у порт gov.ua, europa.eu) |
bojana |
64 |
21:36:16 |
eng-ukr |
gen. |
final destination |
остаточний пункт призначення (ports are not the final destination of goods – порти не є остаточними пунктами призначення товарів gov.ua, europa.eu) |
bojana |
65 |
21:33:40 |
eng-ukr |
comp. |
electronic data-processing techniques |
засоби електронного опрацювання даних (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
66 |
21:32:17 |
eng-ukr |
law |
explicit reference |
чітке покликання (Union legal acts... should include explicit reference to that national legislation – Правові акти Союзу... повинні містити відкрите чітке покликання на таке національне законодавство gov.ua, europa.eu) |
bojana |
67 |
21:23:09 |
eng-ukr |
gen. |
address the challenge |
реагувати на проблему (to address the challenges faced by teachers today) |
bojana |
68 |
21:17:17 |
eng-rus |
gen. |
make the most use of |
использовать по максимуму |
Stas-Soleil |
69 |
21:14:58 |
eng-rus |
law, court |
victim advocate |
специалист по работе с жертвами насилия (не адвокат пострадавшего! (правка заказчика): The intended meaning of victim advocate is a professional or other social worker assigned to shepherd one’s case through the legal court system at no cost to the victim. It is not an attorney who has a different courtroom and advisory role, and who charges clients on an hourly basis at relatively high fees.
Definition: Victim advocates are trained to support victims of crime. They offer emotional support, victims’ rights information, help in finding needed resources and assistance in filling out crime victim related forms.
To apply to the Address Confidentiality Program, you must work with a victim advocate who has been designated as an Application Assistant by the Attorney General. Чтобы подать заявление на участие в программе конфиденциальности адресов, нужно обратиться к специалисту по работе с жертвами насилия, которого Генеральный прокурор назначил помощником по подаче заявлений.) |
vgsankov |
70 |
21:11:21 |
eng-ukr |
context. |
address |
відвернути (to address a serious threat – відвернення серйозної загрози gov.ua, europa.eu) |
bojana |
71 |
21:05:59 |
eng-ukr |
gen. |
urgent need |
нагальна потреба (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
72 |
21:04:51 |
eng-ukr |
law |
declarant |
декларант (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
73 |
20:59:49 |
eng-ukr |
nautic. |
port operator |
портовий оператор (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
74 |
20:58:33 |
eng-rus |
rel., islam |
God-consciousness |
таква |
margarita09 |
75 |
20:57:28 |
eng-ukr |
gen. |
specific information |
певна інформація (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
76 |
20:50:30 |
rus-jpn |
gen. |
пустая комната |
何もない部屋 |
karulenk |
77 |
20:30:53 |
eng-ukr |
gen. |
keep to a minimum |
зводити до мінімуму (public authorities must in all cases require only essential reporting information and keep the number of items to a minimum – органи публічної влади у будь-яких випадках повинні вимагати надання лише найголовнішої звітної інформації та зводити кількість її елементів до мінімуму gov.ua, europa.eu) |
bojana |
78 |
20:25:17 |
eng-ukr |
gen. |
reporting information |
звітна інформація (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
79 |
20:18:07 |
eng-rus |
hist. |
Ruler of all Rus' |
Государь Всея Руси |
history_geeks |
80 |
20:15:38 |
eng-rus |
hist. |
Rus' principalities |
Русские княжества |
history_geeks |
81 |
20:14:14 |
eng-rus |
hist. |
Rus'ian |
Древнерусский |
history_geeks |
82 |
20:13:13 |
eng-rus |
hist. |
the state of Kievan Rus' |
Русь |
history_geeks |
83 |
20:05:01 |
eng-rus |
gen. |
make the most of |
использовать наиболее результативно |
Stas-Soleil |
84 |
20:03:10 |
eng-rus |
gen. |
make the most of |
получать максимальный результат от |
Stas-Soleil |
85 |
20:02:29 |
eng-ukr |
softw. |
look and feel |
спільний стандарт (комп'ютерної програми: допомагає ідентифікувати бренд і підвищує зручність використання, оскільки споживачі можуть перенести свій досвід на інші продукти з таким самим "look-and-feel": user-friendly national websites with common ‘look and feel’ standards – зручні у використанні національні вебсайти, вигляд яких відповідає спільним стандартам gov.ua, europa.eu, wikipedia.org) |
bojana |
86 |
19:58:56 |
eng-rus |
gen. |
blower heater |
тепловентилятор |
Abysslooker |
87 |
19:50:11 |
eng-rus |
hist. |
the Russian state |
Московское государство (the state of Muscovy; Muscovite Russia) |
history_geeks |
88 |
19:43:43 |
eng-ukr |
softw. |
look and feel |
зовнішній вигляд інтерфейсу (програми: You can change the overall look and feel of Acrobat by setting the display themes – Ви можете змінити зовнішній вигляд інтерфейсу програми Acrobat, установивши певну тему дисплея adobe.com, adobe.com) |
bojana |
89 |
19:37:31 |
rus-ita |
gov. |
зарегистрирован по адресу |
risulta iscritto all'indirizzo |
malexan |
90 |
19:35:54 |
eng-ukr |
comp., MS |
look and feel |
оформлення та зручність використання (You can change the look and feel of your Microsoft 365 applications by selecting a new Office Theme – Ви можете змінити оформлення та зручність використання програм Microsoft 365, вибравши нову тему Office microsoft.com, microsoft.com) |
bojana |
91 |
19:33:28 |
rus-jpn |
gen. |
заржаветь |
さび付く (さびつく) |
karulenk |
92 |
19:30:45 |
eng-rus |
hist. |
the grand prince of Kiev |
Киевский князь |
history_geeks |
93 |
19:28:01 |
eng-rus |
gen. |
college degree |
диплом (College degree levels can be broken down into two categories: undergraduate degrees and graduate degrees. thebestschools.org) |
A.Rezvov |
94 |
19:27:24 |
rus-jpn |
gen. |
последовать за кем-л. |
後に続く (人の後に続く — последовать за человеком) |
karulenk |
95 |
19:26:11 |
eng-rus |
hist. |
the grand duchy of Muscovy |
княжество Московское |
history_geeks |
96 |
19:25:24 |
eng-rus |
ophtalm. |
autorefkeratometry |
авторефкератометрия (clinopht.com) |
docpes |
97 |
19:24:07 |
rus-ger |
auto. |
отдел регистрационно-экзаменационной работы |
Abteilung für Zulassungs- und Prüfungsarbeit |
Лорина |
98 |
19:22:41 |
rus-ger |
agr. |
документоведение и информационная деятельность |
Schriftgutverwaltung und Informationstätigkeit (в anabin так переведено) |
Elena Orlova |
99 |
19:22:10 |
eng-ukr |
softw. |
look and feel |
єдиний зовнішній вигляд і стандартна поведінка (комп'ютерної програми: допомагає ідентифікувати бренд і підвищує зручність використання, оскільки споживачі можуть перенести свій досвід на інші продукти з таким самим "look-and-feel" wikipedia.org) |
bojana |
100 |
19:09:39 |
eng-rus |
hist. |
the First Russian state |
Древняя русь |
history_geeks |
101 |
18:59:18 |
rus-ger |
gen. |
пункт первичного приема мигрантов |
Erstaufnahmeeinrichtung |
Oxana Vakula |
102 |
18:34:22 |
eng-rus |
med. |
immunofluorescence mapping |
иммунофлуоресцентное картирование (IFM) |
Andy |
103 |
18:30:16 |
eng-rus |
gen. |
artifice |
искусственность (in the crucible of the artifice and conventionality of opera — в горниле искусственности и условности оперы) |
Mr. Wolf |
104 |
18:26:17 |
eng-ukr |
econ. |
market player |
учасник ринку (This should leave flexibility for market players to develop new digital technologies – При цьому учасникам ринку повинна надаватися свобода розробляти нові технології gov.ua, europa.eu) |
bojana |
105 |
18:25:10 |
eng-ukr |
gen. |
flexibility |
свобода (дій: this should leave flexibility for market players to develop new digital technologies – учасникам ринку повинна надаватися свобода розробляти нові технології gov.ua, europa.eu) |
bojana |
106 |
18:21:00 |
eng-ukr |
nautic. |
maritime transport sector |
сектор морського транспорту (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
107 |
18:17:08 |
eng-ukr |
gen. |
ever-growing |
який постійно збільшується (emerging new digital technologies present ever-growing opportunities – виникнення нових цифрових технологій створює дедалі більше можливостей gov.ua, europa.eu) |
bojana |
108 |
18:13:21 |
eng-ukr |
gen. |
with the aim of ensuring |
з метою забезпечення (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
109 |
18:12:36 |
eng-ukr |
comp. |
user experience |
користувацький досвід (with the aim of ensuring that the user experience of those graphical user interfaces is as similar as possible – з метою забезпечення якомога подібнішого користувацького досвіду під час використання таких графічних інтерфейсів користувача gov.ua, europa.eu) |
bojana |
110 |
18:10:25 |
eng-rus |
gen. |
for as long as it takes |
столько, сколько потребуется |
BrinyMarlin |
111 |
18:08:51 |
eng-rus |
R&D. |
pseudonymously |
не раскрывая настоящих имён (Consider, for example, OpenSAFELY, a data platform that allows medical researchers to study data from British patients’ National Health Service electronic health records securely and pseudonymously...) |
A.Rezvov |
112 |
18:08:18 |
eng-ukr |
comp. |
digital spreadsheet |
електронна таблиця (uploading harmonised digital spreadsheets – вивантаження гармонізованих електронних таблиць gov.ua, europa.eu) |
bojana |
113 |
18:07:47 |
rus-jpn |
gen. |
народный гнев |
民衆の怒り (みんしゅうのいかり) |
karulenk |
114 |
18:06:55 |
eng-rus |
R&D. |
replication crisis |
кризис воспроизводимости (результатов научных исследований) |
A.Rezvov |
115 |
18:04:43 |
eng-ukr |
gen. |
manual reporting |
ручне введення звітної інформації (easy-to-use graphical user interface... for manual reporting by declarants – зручний для використання графічний інтерфейс користувача... для ручного введення звітної інформації декларантами gov.ua, europa.eu) |
bojana |
116 |
18:03:03 |
eng-rus |
gen. |
immensely |
невероятно (в значении "чрезвычайно") |
Abysslooker |
117 |
18:01:19 |
eng-rus |
gen. |
the most |
по полной |
Stas-Soleil |
118 |
18:00:12 |
eng-ukr |
nautic. |
landlocked |
яка не має морських портів (про країну, яка не має виходу до моря gov.ua, europa.eu) |
bojana |
119 |
17:59:49 |
eng-rus |
gen. |
the most |
максимально |
Stas-Soleil |
120 |
17:56:55 |
eng-ukr |
gen. |
data service provider |
надавач послуг, пов'язаних із даними (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
121 |
17:55:42 |
eng-ukr |
gen. |
in the light of |
внаслідок (any technological solution could rapidly become outdated in the light of new developments – будь-яке технологічне рішення може швидко застаріти внаслідок виникнення нових розробок gov.ua, europa.eu) |
bojana |
122 |
17:54:59 |
eng-ukr |
gen. |
in the light of |
у розрізі (Identification and identity considered in the light of specific artistic text.) |
bojana |
123 |
17:53:21 |
eng-ukr |
gen. |
in the light of |
з урахуванням (The work studies the problem of insurance in the light of the latest legislation.) |
bojana |
124 |
17:52:29 |
eng-rus |
gen. |
make the most of |
использовать с наибольшим эффектом |
Stas-Soleil |
125 |
17:51:50 |
eng-ukr |
gen. |
in the light of |
в умовах (This is especially crucial in the light of cuts in police funding.) |
bojana |
126 |
17:50:59 |
eng-rus |
gen. |
make the most of |
использовать с максимальным эффектом |
Stas-Soleil |
127 |
17:49:06 |
eng-rus |
gen. |
make the most of |
извлекать по максимуму из |
Stas-Soleil |
128 |
17:47:23 |
eng-rus |
gen. |
make the most of |
брать максимально от |
Stas-Soleil |
129 |
17:45:26 |
eng-rus |
gen. |
make the most of |
получать максимум от |
Stas-Soleil |
130 |
17:44:55 |
rus-ger |
gen. |
способный приспосабливаться |
flexibel (Wer flexibel ist, kann sich also schnell an geänderte Situationen anpassen.) |
Allman |
131 |
17:44:52 |
eng-rus |
explan. |
tax credit |
снижение суммы налога на определённую величину (Не путать с "налоговым вычетом" (tax deduction), при котором уменьшению подлежит налоговая база (то, с чего удерживается налог), а не сумма налога как таковая.) |
A.Rezvov |
132 |
17:43:15 |
eng-rus |
gen. |
make the most of |
выжимать максимум из |
Stas-Soleil |
133 |
17:42:19 |
rus-ger |
gen. |
приспособляемость |
Flexibilität (Eine der vielen Kompetenzen, die im Beruf oft gebraucht werden, ist Flexibilität. Flexibilität bedeutet zunächst nichts weiter als Anpassungsfähigkeit. Man ist flexibel, wenn man sich schnell und problemlos auf geänderte Anforderungen und Gegebenheiten einstellen kann.) |
Allman |
134 |
17:40:25 |
eng |
econ. |
tax credit |
A tax credit is an amount of money that taxpayers can subtract, dollar for dollar, from the income taxes they owe. Tax credits are more favorable than tax deductions because they reduce the tax due, not just the amount of taxable income. There are three basic types of tax credits: nonrefundable, refundable, and partially refundable. Nonrefundable tax credits can reduce the tax you owe to zero, but they don't provide refunds. Refundable credits are paid out in full, providing a refund for any remaining tax credit amount beyond zero tax due. (investopedia.com) |
A.Rezvov |
135 |
17:39:26 |
eng-rus |
gen. |
make the most of |
брать по полной от |
Stas-Soleil |
136 |
17:38:24 |
eng-rus |
gen. |
make the most of |
брать максимум от |
Stas-Soleil |
137 |
17:37:52 |
eng-ukr |
gen. |
technological solution |
технологічне рішення (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
138 |
17:37:14 |
eng-ukr |
comp. |
digital technologies |
цифрові технології (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
139 |
17:36:56 |
eng-rus |
gen. |
make the most of |
извлекать максимум из |
Stas-Soleil |
140 |
17:33:39 |
eng-rus |
gen. |
make the most of |
выжимать по полной из |
Stas-Soleil |
141 |
17:32:35 |
eng-ukr |
gen. |
in a timely manner |
вчасно (updating the software regularly and in a timely manner – регулярне та вчасне оновлення програмного забезпечення gov.ua, europa.eu) |
bojana |
142 |
17:32:23 |
eng-rus |
gen. |
make the most of |
использовать в максимальной степени |
Stas-Soleil |
143 |
17:30:47 |
eng-ukr |
softw. |
updating the software |
оновлення програмного забезпечення (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
144 |
17:29:59 |
eng-rus |
gen. |
make the most of |
использовать по полной |
Stas-Soleil |
145 |
17:28:33 |
eng-rus |
gen. |
make the most of |
использовать по максимуму |
Stas-Soleil |
146 |
17:25:42 |
eng-rus |
gen. |
the most |
более других |
Stas-Soleil |
147 |
17:17:03 |
eng-rus |
gen. |
douche bulb |
клизма (инструмент-груша) |
Shabe |
148 |
17:16:51 |
eng-rus |
econ. |
underprovide |
предоставлять что-либо в недостаточном количестве (либо объеме, и т. п.) |
A.Rezvov |
149 |
17:13:58 |
eng |
prop.&figur. |
douche bag |
douchebag (wiktionary.org) |
Shabe |
150 |
17:12:14 |
eng-rus |
road.surf. |
repair compound |
ремонтный состав |
eugeene1979 |
151 |
17:10:46 |
eng-rus |
gen. |
the most |
в наибольшей степени |
Stas-Soleil |
152 |
17:09:27 |
eng-rus |
gen. |
the most |
по максимуму |
Stas-Soleil |
153 |
17:07:23 |
rus-heb |
med. |
контрактура |
כוויצה |
Баян |
154 |
17:02:32 |
rus-khm |
gen. |
ясновидение |
ប្រាជ្ញាញាណ |
yohan_angstrem |
155 |
17:02:09 |
rus-spa |
neurosurg. |
селлярная область |
silla turca (область турецкого седла в срединных мозговых структурах позвоночных) |
kulturnaia |
156 |
17:01:51 |
rus-khm |
gen. |
в рамках |
ក្នុងក្របខ័ណ្ឌ (чего-либо) |
yohan_angstrem |
157 |
17:00:20 |
rus-khm |
gen. |
духовный путь |
គតិ |
yohan_angstrem |
158 |
16:59:57 |
rus-khm |
gen. |
разум |
គតិ |
yohan_angstrem |
159 |
16:59:10 |
rus-khm |
gen. |
техника |
បច្ចេកទេស (в разных значениях) |
yohan_angstrem |
160 |
16:58:35 |
rus-khm |
gen. |
технический персонал |
ក្របខ័ណ្ឌបច្ចេកទេស |
yohan_angstrem |
161 |
16:57:28 |
rus-khm |
gen. |
законный |
គតិយុត្តិ |
yohan_angstrem |
162 |
16:57:04 |
rus-khm |
gen. |
юридический |
គតិយុត្តិ |
yohan_angstrem |
163 |
16:56:26 |
rus-khm |
gen. |
юристы |
ក្របខ័ណ្ឌគតិយុត្តិ |
yohan_angstrem |
164 |
16:56:04 |
rus-khm |
gen. |
следующий человек |
អ្នកបន្ទាប់ |
yohan_angstrem |
165 |
16:56:01 |
rus-ger |
psychol. |
оказание социальных услуг |
Erbringung sozialer Dienstleistungen |
dolmetscherr |
166 |
16:55:45 |
rus-khm |
gen. |
накануне |
មុនបន្ទាប់ |
yohan_angstrem |
167 |
16:55:27 |
rus-khm |
gen. |
продолжать |
បន្តបន្ទាប់ |
yohan_angstrem |
168 |
16:55:04 |
rus-khm |
rel., budd. |
буддийская церемония |
ពិធីតាមព្រះពុទ្ឋសាសនា |
yohan_angstrem |
169 |
16:54:36 |
rus-ger |
psychol. |
социально-трудовая реабилитация |
Soziale und Arbeitsrehabilitation |
dolmetscherr |
170 |
16:54:34 |
rus-khm |
gen. |
банкет |
ការជប់លៀងភ្ញៀវ |
yohan_angstrem |
171 |
16:53:41 |
rus-khm |
gen. |
затем |
បន្ទាប់មក (На этом празднике будет буддийская церемония, а затем банкет. ក្នុងពិធីបុណ្យនេះមានធ្វើពិធីតាមព្រះពុទ្ឋសាសនា បន្ទាប់មកមានធ្វើការជប់លៀងភ្ញៀវ ។) |
yohan_angstrem |
172 |
16:53:35 |
rus-jpn |
humor. |
у вас ширинка расстёгнута |
社会の窓が開いています (букв. "у вас открыто окно в общество"; происходит от названия выходившей с 1948 года радиопередачи 『インフォメーションアワー・社会の窓』, в которой обсуждались неявные или замалчиваемые проблемы общества yahoo.co.jp) |
karulenk |
173 |
16:52:49 |
eng |
inet. |
nevuh |
never (wordsense.eu) |
Shabe |
174 |
16:52:22 |
rus-khm |
gen. |
подчинённый |
បន្ទាប់បន្សំ |
yohan_angstrem |
175 |
16:52:05 |
rus-khm |
gen. |
один за другим |
បន្ទាប់គ្នា |
yohan_angstrem |
176 |
16:51:50 |
rus-khm |
gen. |
следующий |
បន្ទាប់ |
yohan_angstrem |
177 |
16:51:32 |
rus-khm |
gen. |
подчинённый персонал |
ក្របខ័ណ្ឌបន្ទាប់ |
yohan_angstrem |
178 |
16:51:04 |
rus-khm |
gen. |
подчинённый персонал |
ក្របខណ្ឌបន្ទាប់ |
yohan_angstrem |
179 |
16:50:42 |
rus-khm |
gen. |
персонал нижнего уровня |
ក្របខណ្ឌជាន់ទាប |
yohan_angstrem |
180 |
16:50:25 |
rus-khm |
gen. |
персонал нижнего уровня |
ក្របខ័ណ្ឌជាន់ទាប |
yohan_angstrem |
181 |
16:49:22 |
rus-khm |
gen. |
зона |
ក្របខណ្ឌ (ответственности или контроля) |
yohan_angstrem |
182 |
16:48:52 |
rus-khm |
gen. |
план |
ក្របខ័ណ្ឌ |
yohan_angstrem |
183 |
16:46:27 |
rus-khm |
gen. |
план |
ក្របខណ្ឌ |
yohan_angstrem |
184 |
16:44:34 |
rus-khm |
gen. |
звезда-спутник |
ផ្កាយរណប |
yohan_angstrem |
185 |
16:44:17 |
rus-khm |
gen. |
страна-сателлит |
ប្រទេសរណប |
yohan_angstrem |
186 |
16:43:58 |
rus-khm |
gen. |
спутник |
តារារណប (космический) |
yohan_angstrem |
187 |
16:43:36 |
rus-khm |
gen. |
вспомогательный персонал |
ក្របខ័ណ្ឌរណប |
yohan_angstrem |
188 |
16:43:12 |
rus-khm |
prop.&figur. |
лакей |
រណប |
yohan_angstrem |
189 |
16:42:06 |
rus-khm |
gen. |
рельс двери |
រណបទ្វារ |
yohan_angstrem |
190 |
16:41:42 |
rus-khm |
gen. |
лакей империализма |
រណបចក្រព័ទ្ធនិយម |
yohan_angstrem |
191 |
16:41:23 |
rus-khm |
gen. |
ходить по струнке |
រណបខ្លួន |
yohan_angstrem |
192 |
16:41:02 |
rus-khm |
gen. |
поперечная балка |
រណប |
yohan_angstrem |
193 |
16:40:48 |
rus-ger |
gen. |
больная тема |
wundes Thema |
askandy |
194 |
16:40:35 |
rus-khm |
gen. |
сотрудник |
អ្នកក្របខ័ណ្ឌ |
yohan_angstrem |
195 |
16:40:13 |
rus-khm |
gen. |
сотрудник |
អ្នកក្របខណ្ឌ |
yohan_angstrem |
196 |
16:39:31 |
rus-khm |
gen. |
сделать обложку на книгу |
ពាសក្របសៀវភៅ |
yohan_angstrem |
197 |
16:39:13 |
rus-khm |
gen. |
вставлять в рамку |
បញ្ចូលក្រប |
yohan_angstrem |
198 |
16:38:56 |
rus-khm |
gen. |
обложка манускрипта |
ក្របសាស្ត្រា |
yohan_angstrem |
199 |
16:38:37 |
rus-khm |
gen. |
шпунтованная доска |
ក្របផ្ទះ (половая или потолочная) |
yohan_angstrem |
200 |
16:38:13 |
rus-khm |
gen. |
доска по низу стены дома |
ក្របក្រោម |
yohan_angstrem |
201 |
16:37:58 |
rus-khm |
gen. |
доска по верху стены дома |
ក្របកែវ |
yohan_angstrem |
202 |
16:37:18 |
rus-ita |
gen. |
давать разъяснения |
fornire spiegazioni |
spanishru |
203 |
16:36:11 |
eng-rus |
gen. |
job holder |
соискатель (контекст) |
Johnny Bravo |
204 |
16:31:20 |
eng-rus |
gen. |
best practices |
оптимальные практические приёмы |
Johnny Bravo |
205 |
16:24:27 |
rus-ita |
gen. |
обращать чьё-то внимание |
richiamare l'attenzione |
spanishru |
206 |
16:11:19 |
eng-ukr |
gen. |
bear the responsibility |
нести відповідальність (for – за: bear the responsibility for integrating – нести відповідальність за інтегрування gov.ua, europa.eu) |
bojana |
207 |
16:09:49 |
eng-ukr |
gen. |
system-to-system exchanges of information |
обмін інформацією між системами (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
208 |
16:08:19 |
eng-ukr |
softw. |
common interface software |
програмне забезпечення спільного інтерфейсу (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
209 |
15:56:51 |
eng-ukr |
gen. |
reporting |
процес звітування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
210 |
15:55:30 |
eng-ukr |
gen. |
reporting of information |
передавання інформації (reporting of similar information for other transport modes – передавання аналогічної інформації для інших видів транспорту gov.ua, europa.eu) |
bojana |
211 |
15:53:15 |
eng-ukr |
transp. |
transport mode |
вид транспорту (for other transport modes – для інших видів транспорту gov.ua, europa.eu) |
bojana |
212 |
15:50:21 |
eng-ukr |
gen. |
data distribution |
поширення даних (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
213 |
15:47:48 |
eng-ukr |
gen. |
entry point |
пункт введення інформації (reporting entry point for maritime transport operators – пункт введення звітної інформації для морських транспортних операторів gov.ua, europa.eu) |
bojana |
214 |
15:46:27 |
eng-ukr |
gen. |
reporting entry point |
пункт введення звітної інформації (reporting entry point for maritime transport operators – пункт введення звітної інформації для морських транспортних операторів gov.ua, europa.eu) |
bojana |
215 |
15:45:48 |
rus |
O&G |
юлт |
южная лицензионная территория |
Розмари |
216 |
15:37:49 |
rus-ger |
ed. |
игротехника |
Spieltechnik |
dolmetscherr |
217 |
15:36:56 |
rus-ger |
ed. |
инклюзивное образование |
inklusive Bildung |
dolmetscherr |
218 |
15:33:56 |
eng-ukr |
gen. |
interoperable |
взаємодійний (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
219 |
15:32:19 |
eng-rus |
gen. |
dulled sense of danger |
притупленное чувство опасности |
askandy |
220 |
15:32:11 |
eng-ukr |
gen. |
storage of information |
зберігання інформації (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
221 |
15:32:09 |
rus-ger |
ed. |
педагогика семейного воспитания |
Pädagogik der Familienerziehung |
dolmetscherr |
222 |
15:30:56 |
eng-ukr |
nautic. |
port services |
портові послуги (provider of port services – надавач портових послуг gov.ua, europa.eu) |
bojana |
223 |
15:30:50 |
bel |
abbr. gram. |
РДМ |
родны, давальны, месны (склоны slounik.org) |
Shabe |
224 |
15:29:56 |
eng-ukr |
nautic. |
provider of port services |
надавач портових послуг (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
225 |
15:28:21 |
eng-ukr |
gen. |
relevant authorities |
відповідні органи (влади gov.ua, europa.eu) |
bojana |
226 |
15:27:23 |
eng-ukr |
gen. |
transmission of information |
передавання інформації (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
227 |
15:25:25 |
eng-ukr |
nautic. |
port call |
захід у порт (provision of the information that is required for port calls – надання інформації, необхідної для заходу в порт gov.ua, europa.eu) |
bojana |
228 |
15:22:57 |
eng-ukr |
gen. |
provision of the information |
надання інформації (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
229 |
15:18:58 |
eng-ukr |
gen. |
information flow |
інформаційний потік (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
230 |
15:17:27 |
eng-ukr |
gen. |
interoperability |
взаємодійність (called for more interoperability – закликали до більшої взаємодійності gov.ua, europa.eu) |
bojana |
231 |
15:14:01 |
eng-ukr |
gen. |
future-proof |
який відповідає вимогам майбутнього (well-structured and future-proof site architecture) |
bojana |
232 |
15:13:39 |
eng-ukr |
gen. |
future-proof |
з розрахунком на майбутнє (Responsive design is the most sustainable and future-proof way to adapt to these changes) |
bojana |
233 |
15:12:44 |
eng-ukr |
gen. |
future-proof |
розрахований на майбутнє (innovative future-proof solutions) |
bojana |
234 |
15:08:44 |
eng-ukr |
gen. |
future-proof |
з перспективою на майбутнє (We will discuss and implement innovative and future-proof solutions in your company) |
bojana |
235 |
15:07:09 |
eng-ukr |
gen. |
future-proof |
який витримає перевірку часом (In these times of economic uncertainty, these are the future-proof skills you need) |
bojana |
236 |
15:06:05 |
eng-ukr |
gen. |
future-proof |
убезпечити майбутнє (перевірити на можливі проблеми в майбутньому: Business leaders want to future-proof their investments) |
bojana |
237 |
15:02:57 |
rus-ara |
|
متمثل |
متمثلة (متمثلة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от متمثل) |
Alex_Odeychuk |
238 |
15:01:36 |
eng-ukr |
gen. |
future-proof |
який не втратить актуальності з часом (future-proof type of content) |
bojana |
239 |
15:01:35 |
rus-pol |
gen. |
надёжный |
solidny |
Elfer |
240 |
14:59:15 |
eng-ukr |
gen. |
future-proof |
націлений на майбутнє (future-proof city district) |
bojana |
241 |
14:54:21 |
eng-ukr |
gen. |
future-proof |
стійкий (який витримає перевірку часом: future-proof installation) |
bojana |
242 |
14:53:21 |
eng-ukr |
gen. |
future-proof |
на перспективу (On any client question, we offer a robust and future-proof solution) |
bojana |
243 |
14:51:31 |
rus-ita |
sport. |
лазание по канату |
salita alla fune |
alesssio |
244 |
14:51:04 |
eng-ukr |
gen. |
future-proof |
перевірити на можливі проблеми в майбутньому (Business leaders want to future-proof their investments) |
bojana |
245 |
14:50:34 |
eng-ukr |
gen. |
future-proof |
застрахувати майбутнє (перевірити на можливі проблеми в майбутньому: Business leaders want to future-proof their investments) |
bojana |
246 |
14:47:25 |
rus-fre |
idiom. |
после дождичка в четверг |
quand les poules pisseront (" Quand les poules auront des dents : Cette expression datant du XVIIIe siècle refait surface un siècle plus tard sous la forme "quand les poules pisseront" pour signifier "jamais", au même titre que "la Saint-Glinglin" ou "les calendes grecques".) |
Viktor N. |
247 |
14:43:01 |
rus-ita |
sport. |
лазание по канату |
salita su fune |
alesssio |
248 |
14:41:06 |
rus-ita |
law |
неосторожное обращение с огнём |
uso imprudente del fuoco (Неосторожное обращение с огнем является самой распространенной причиной возникновения пожара; l'uso imprudente del fuoco per l'eliminazione di residui; Quando l'uso del fuoco negligente ed imprudente causa un incendio boschivo; incendio colposo, cioè causati dall'utilizzo improprio o imprudente del fuoco) |
massimo67 |
249 |
14:40:40 |
eng-ukr |
gen. |
future-proof |
надійний (future-proof design) |
bojana |
250 |
14:39:36 |
eng-ukr |
gen. |
future-proof |
перспективний (future-proof technology) |
bojana |
251 |
14:38:03 |
eng-ukr |
gen. |
future-proof |
який не застаріє (future-proof architecture) |
bojana |
252 |
14:35:37 |
rus-ita |
sport. |
скамья для пресса |
panca per addominali |
alesssio |
253 |
14:32:54 |
rus-ita |
sport. |
поднимание туловища из положения лежа на спине |
addominali |
alesssio |
254 |
14:25:48 |
rus-ita |
law |
небрежное хранение огнестрельного оружия |
omessa custodia di armi (L' art. 20 bis della legge 110/75 sanziona e punisce colui che, pur detenendo legalmente un'arma, omette di custodirla "diligentemente". La norma non prescrive alcun accorgimento particolare al comune cittadino, purché vengano adoperare le dovute cautele affinché non sia "agevole" a terzi impossessarsi dell'arma; Небрежное хранение огнестрельного оружия, создавшее условия для его использования другим лицом, если это повлекло смерть человека или иные тяжкие последствия: Nel caso l’operatore, a seguito di sopralluogo, anche conseguente a una denuncia di furto/smarrimento, riscontra che non è stata assicurata con la dovuta diligenza la custodia dell’arma detenuta, provvede a contestare al detentore dell’arma il reato di ‘omessa custodia’) |
massimo67 |
255 |
14:21:39 |
eng-rus |
clin.trial. |
global product development |
международный отдел разработки препаратов |
Andy |
256 |
14:18:28 |
eng-rus |
clin.trial. |
Global Clinical Lead |
руководитель отдела международных клинических исследований |
Andy |
257 |
14:16:34 |
eng-rus |
qual.cont. |
clean break |
перерыв в технологическом процессе с целью санобработки (A sanitation clean break, commonly referred to as simply a "clean break," is a defined production break that involves a documented, verified, and validated cleaning and sanitation process of food contact surfaces.) |
Ася Кудрявцева |
258 |
14:14:32 |
eng-rus |
gen. |
slab |
колода (для рубки мяса: A human being who had been walking, talking, reading, making love – or whatever – just a day or two earlier being cut open and disembowelled like a pig on a butcher's slab.) |
Abysslooker |
259 |
14:13:55 |
rus-ara |
gen. |
по мотиву |
بدافع (такому-то) |
Alex_Odeychuk |
260 |
14:03:48 |
rus-ara |
soc.med. |
Икс |
إكس (бывший Твиттер alkhaleej.ae) |
Alex_Odeychuk |
261 |
14:01:14 |
rus-ara |
gen. |
месяц мира и любви |
شهر سلام ومحبة (alkhaleej.ae) |
Alex_Odeychuk |
262 |
13:59:44 |
rus-ara |
gen. |
во всём мире |
في العالم أجمع (alkhaleej.ae) |
Alex_Odeychuk |
263 |
13:56:58 |
rus-ara |
gen. |
месяц добра и милосердия |
شهر الخير والرحمة (alkhaleej.ae) |
Alex_Odeychuk |
264 |
13:55:53 |
rus-ita |
mil. |
оперативная совместимость |
interoperabilità |
alesssio |
265 |
13:54:24 |
rus-ita |
fig. |
множество |
galassia |
alesssio |
266 |
13:53:54 |
rus-ita |
fig. |
скопление |
galassia |
alesssio |
267 |
13:51:46 |
eng |
humor. |
doctor's orders |
just what the doctor ordered (Thanks, a strong cup of coffee in the morning is just what the doctor ordered. cambridge.org) |
Shabe |
268 |
13:50:14 |
eng |
humor. |
just what the doctor ordered |
doctor's orders (I have to take a week off work – doctor's orders! cambridge.org) |
Shabe |
269 |
13:34:46 |
rus-ita |
law |
подорвать репутацию |
ledere la reputazione (ledere non solo la l'onore e la reputazione; ledere la reputazione altrui: diffamazione come un comportamento che va a ledere la reputazione di una persona in sua assenza; l'uso di parole diffamatorie possano ledere la reputazione dell'offeso; Lo scopo del diffamatore è di ledere la reputazione della vittima) |
massimo67 |
270 |
13:29:26 |
rus-ita |
law |
подорвать репутацию |
danneggiare la reputazione (Danno alla reputazione; Quando si lede la reputazione?: Informazioni errate vengono diffuse su siti web, tramite e-mail o social media per danneggiare la reputazione di un'azienda o di una persona.) |
massimo67 |
271 |
13:22:04 |
ger-ukr |
auto. |
Abteilung für Zulassung- und Prüfungsarbeit |
відділ реєстраційно-екзаменаційної роботи |
Лорина |
272 |
13:21:13 |
rus-pol |
gen. |
всеобще |
powszechnie |
Elfer |
273 |
13:03:53 |
eng-rus |
gen. |
opportunist |
ситуативный |
diyaroschuk |
274 |
12:59:40 |
rus-ita |
ed. |
минимальное количество часов посещений школы |
tetto minimo di frequenza (Il limite massimo di assenze; максимальное количество пропусков (прогулов) учебных занятий (уроков)) |
massimo67 |
275 |
12:50:57 |
eng-ukr |
gen. |
future-proof |
який не втратить актуальності у майбутньому (promoting future-proof reporting solutions – сприяти віднаходженню рішень щодо звітування, які не втратять актуальності у майбутньому gov.ua, europa.eu) |
bojana |
276 |
12:45:19 |
rus-ita |
gen. |
предельно допустимый |
limite massimo (limiti massimi (уровень, концентрация); максимальное содержание загрязняющего вещества: Il limite massimo di velocità sulle strade extraurbane principali è di 110 km/h per autovetture con carrello appendice; Stupefacenti: la Cassazione sul limite massimo entro il quale riconoscere la lieve entità; предельно допустимое количество наркотических средств) |
massimo67 |
277 |
12:39:40 |
eng-ukr |
law |
international legal act |
міжнародний правовий акт (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
278 |
12:39:24 |
rus-ger |
law |
Региональный сервисный центр |
Regionale Kfz-Zulassungs- und Führerscheinstelle (МВД Украины) |
Лорина |
279 |
12:34:38 |
rus-ita |
gen. |
предельно низкая температура |
temperatura estremamente bassa (Una temperatura corporea estremamente bassa dovuta alla prolungata esposizione al freddo è l'ipotermia.) |
massimo67 |
280 |
12:32:58 |
rus-ita |
gen. |
предельно низкая температура |
freddo estremo |
massimo67 |
281 |
12:32:27 |
eng-ukr |
gen. |
impose on |
запроваджувати для (reporting obligations imposed on shipping companies – обов’язки щодо звітування, які було запроваджено для судноплавних компаній gov.ua, europa.eu) |
bojana |
282 |
12:32:15 |
rus-ita |
gen. |
экстремально низкая температура воздуха |
freddo estremo (предельно низкая температура; temperatura estremamente bassa: Il freddo sta diventando estremo) |
massimo67 |
283 |
12:28:00 |
eng-ukr |
gen. |
fulfilment of reporting obligations |
виконання обов'язків щодо звітування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
284 |
12:27:55 |
eng-rus |
gen. |
be hailed as somebody |
называть/провозглашать кем-то (He is hailed as the best snowboarder in the world/Его называют лучшим сноубордистом в мире.) |
nadine3133 |
285 |
12:27:11 |
rus-ita |
gen. |
экстремальный холод |
freddo estremo (экстремально низкая температура воздуха: Что страшнее: аномальная жара или экстремальный холод? Il grande freddo proveniente dalla regione artica sta mettendo a dura prova il sud della Svezia) |
massimo67 |
286 |
12:25:34 |
eng-ukr |
law |
reporting obligations |
обов'язки щодо звітування (fulfilment of reporting obligations – виконання обов’язків щодо звітування gov.ua, europa.eu) |
bojana |
287 |
12:23:34 |
eng-rus |
railw. |
lubrication procedure |
карта смазки |
allp1ne |
288 |
12:21:38 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ПСС |
почти случившееся событие |
Boris54 |
289 |
12:20:37 |
eng-ukr |
gen. |
information procedure |
інформаційна процедура (information procedures for fulfilment of reporting obligations imposed on shipping companies – інформаційні процедури для виконання обов’язків щодо звітування, які було запроваджено для судноплавних компаній gov.ua, europa.eu) |
bojana |
290 |
12:19:25 |
rus-ita |
fig. |
косвенное влияние |
ricaduta (la ricaduta tecnologica delle ricerche spaziali) |
Avenarius |
291 |
12:18:05 |
eng-ukr |
gen. |
administrative burden |
адміністративний тягар (наприклад, значний обсяг звітів gov.ua, europa.eu) |
bojana |
292 |
12:07:35 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
СОЭБ |
самооценка эксплуатационной безопасности |
Boris54 |
293 |
11:56:20 |
rus |
O&G |
кцднг |
комплексный цех по добыче нефти и газа |
Розмари |
294 |
11:31:26 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
СНУ |
событие низкого уровня |
Boris54 |
295 |
11:29:51 |
rus-ita |
gen. |
клиентоцентричность |
centralità del cliente (клиентоориентированность; customer centricity; La centralità del cliente è una strategia aziendale basata sul mettere il cliente al primo posto e al centro dell'azienda, per offrire un'esperienza positiva al cliente e costruire relazioni a lungo termine.: Centralità del Cliente: offrire servizi di qualità a condizioni competitive e nel rispetto di tutte le norme poste a tutela della leale concorrenza) |
massimo67 |
296 |
11:23:19 |
eng-rus |
gen. |
opinion polling |
социологический срез (ВЦИОМ сделал последний социологический срез перед президентскими выборами.) |
diyaroschuk |
297 |
11:19:32 |
rus-ita |
ed. |
общий объём учебной нагрузки преподавателей |
monte ore delle attività di insegnamento (ore di attività funzionali all'insegnamento; Объем учебной нагрузки (объем педагогической работы, преподавательской нагрузки ) педагогических работников, выполняющих учебную (преподавательскую) работу, определяется ежегодно на начало учебного года: Monte ore annuo del personale docente – Attività di insegnamento e attività funzionali; Общие нормы годовой учебной нагрузки для разных категорий преподавателей; педагогическая нагрузка профессорско-преподавательского состава) |
massimo67 |
298 |
10:59:10 |
eng-rus |
gen. |
benefits |
меры социальной поддержки (social benefits – немного другое, это выгоды для всего общества. Если по контексту понятно, что речь идет про меры поддержки, получаемые через работу, то слово work можно не повторять в этой фразе.) |
Pooh |
299 |
10:54:04 |
eng-ukr |
ammo |
canister |
стакан (вистрибуючої міни тощо) |
4uzhoj |
300 |
10:43:27 |
eng-rus |
gen. |
hedge one's bets |
подстраховываться |
Olya34 |
301 |
10:28:03 |
rus |
abbr. psychiat. |
ИОРПП |
избегающее или ограничивающее расстройство потребления пищи |
iwona |
302 |
10:18:54 |
eng-rus |
gen. |
make a killing out of a catastrophe |
нагреть руки на беде |
Taras |
303 |
10:17:11 |
eng-rus |
law |
freelance |
работать по найму |
Право международной торговли On-Line |
304 |
10:16:34 |
eng-rus |
gen. |
make a killing out of a catastrophe |
обогатиться за счёт кризиса |
Taras |
305 |
10:15:43 |
eng-rus |
gen. |
make a killing out of a catastrophe |
извлекать выгоду из кризиса |
Taras |
306 |
10:13:35 |
eng-rus |
gen. |
make a killing out of a catastrophe |
заработать капитал на несчастье |
Taras |
307 |
10:12:27 |
eng-rus |
gen. |
make a killing out of a catastrophe |
обогатиться за счёт войны |
Taras |
308 |
10:12:17 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
МПБЭ |
мониторинг показателей безопасной эксплуатации |
Boris54 |
309 |
10:01:49 |
rus-ger |
mil. |
на передовой |
im vordersten Frontabschnitt |
askandy |
310 |
9:38:13 |
eng-rus |
idiom. |
pull one's hair out |
злиться, расстраиваться или волноваться по какому-то поводу (to be very angry, upset, or anxious about something: The nation is pulling its hair out over what to do with these child criminals.) |
КГА |
311 |
9:36:34 |
rus-fre |
bible.term. |
Зааван |
Zaavane |
сергей орлов |
312 |
9:35:55 |
rus-fre |
bible.term. |
Билган |
Bilhane |
сергей орлов |
313 |
9:35:49 |
eng-rus |
med. |
Non-Psychiatrist |
непсихиатр |
bigmaxus |
314 |
9:34:28 |
rus-fre |
bible.term. |
Херан |
Kerane |
сергей орлов |
315 |
9:33:50 |
rus-fre |
bible.term. |
Ифран |
Yitrane |
сергей орлов |
316 |
9:31:34 |
eng-rus |
elect. |
House District |
избирательный округ по выборам в Палату представителей (правка заказчика: A person can represent the precinct in which they live, an adjacent precinct (within the same county) or another precinct within the same House District (within the same county). Человек может представлять участок, в котором он живет, соседний участок (в том же округе) или другой участок в том же избирательном округе по выборам в Палату представителей.) |
vgsankov |
317 |
9:31:10 |
rus-fre |
bible.term. |
Эшбан |
Eshbane |
сергей орлов |
318 |
9:29:02 |
rus-fre |
bible.term. |
Хемдан |
Hèmdane |
сергей орлов |
319 |
9:27:48 |
rus-fre |
bible.term. |
Аиа |
Ayya |
сергей орлов |
320 |
9:26:57 |
rus-fre |
bible.term. |
Онам |
Onam |
сергей орлов |
321 |
9:26:14 |
rus-fre |
bible.term. |
Шефо |
Shefo |
сергей орлов |
322 |
9:25:45 |
eng-rus |
child. |
no takesies backsies |
подарки – не отдарки |
Taras |
323 |
9:25:39 |
rus-fre |
bible.term. |
Эвал |
Ébal |
сергей орлов |
324 |
9:23:19 |
rus-fre |
bible.term. |
Манахаф |
Manahath |
сергей орлов |
325 |
9:23:18 |
rus-fre |
gen. |
клеящий карандаш |
bâton colle |
z484z |
326 |
9:22:42 |
rus-fre |
bible.term. |
Алван |
Alvane |
сергей орлов |
327 |
9:21:53 |
rus-fre |
gen. |
двухсторонний скотч |
ruban double face |
z484z |
328 |
9:19:58 |
rus-fre |
bible.term. |
Геман |
Hémam |
сергей орлов |
329 |
9:19:21 |
rus-fre |
bible.term. |
Хори |
Hori |
сергей орлов |
330 |
9:18:31 |
rus-fre |
bible.term. |
Дишан |
Dishane |
сергей орлов |
331 |
9:17:44 |
rus-fre |
bible.term. |
Эцер |
Écer |
сергей орлов |
332 |
9:17:10 |
rus-fre |
bible.term. |
Дишон |
Dishone |
сергей орлов |
333 |
9:16:11 |
rus-fre |
bible.term. |
Шовал |
Shobal |
сергей орлов |
334 |
9:15:31 |
rus-fre |
bible.term. |
Лотан |
Lotane |
сергей орлов |
335 |
9:14:21 |
rus-fre |
inf. |
целоваться |
galocher (с языком) |
z484z |
336 |
9:11:34 |
rus-fre |
bible.term. |
Миза |
Mizza |
сергей орлов |
337 |
9:10:42 |
rus-fre |
bible.term. |
Шамма |
Shamma |
сергей орлов |
338 |
9:03:54 |
eng-rus |
idiom. |
dance on someone's grave |
пировать во время чумы |
Taras |
339 |
9:02:53 |
rus-fre |
bible.term. |
Зерах |
Zérah |
сергей орлов |
340 |
9:01:59 |
rus-fre |
bible.term. |
Нахаф |
Nahath |
сергей орлов |
341 |
8:51:27 |
rus-fre |
bible.term. |
Амалик |
Amalec |
сергей орлов |
342 |
8:50:45 |
rus-fre |
bible.term. |
Фамна |
Timna |
сергей орлов |
343 |
8:49:02 |
rus-fre |
bible.term. |
Кеназ |
Qenaz |
сергей орлов |
344 |
8:48:30 |
rus-fre |
bible.term. |
Гафам |
Gahetam |
сергей орлов |
345 |
8:47:47 |
rus-fre |
bible.term. |
Цефо |
Cefo |
сергей орлов |
346 |
8:47:11 |
rus-fre |
bible.term. |
Омар |
Omar |
сергей орлов |
347 |
8:46:33 |
rus-fre |
bible.term. |
Феман |
Témane |
сергей орлов |
348 |
8:42:48 |
rus-fre |
bible.term. |
Корей |
Coré |
сергей орлов |
349 |
8:42:35 |
eng-rus |
gen. |
streak |
наклонность (He has a mean streak. • This kindly streak really impressed me.) |
ART Vancouver |
350 |
8:41:31 |
rus-fre |
bible.term. |
Иеглом |
Yahelam |
сергей орлов |
351 |
8:39:38 |
eng-rus |
gen. |
build big muscles |
накачать мускулатуру (Some people work on building big muscles 💪. I just happen to find them sometimes at the beach. (Twitter)) |
ART Vancouver |
352 |
8:34:32 |
eng-rus |
idiom. |
came out of the blue |
стало полной неожиданностью (The decision to cancel the contract came out of the blue.) |
ART Vancouver |
353 |
8:33:57 |
eng-rus |
fig. |
steely glitter |
стальной блеск ("There came into her eyes, softening their steely glitter for a moment, that strange light which is seen only in the eyes of confirmed public speakers who are asked to say a few words." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
354 |
8:33:00 |
eng-rus |
gen. |
it's becoming apparent that |
становится очевидным, что |
ART Vancouver |
355 |
8:31:35 |
eng-rus |
bank. |
mortgage rates |
ставки по ипотеке |
ART Vancouver |
356 |
8:22:06 |
eng-rus |
slang |
thruple |
полиаморные отношения между тремя людьми (A throuple is a romantic relationship between three people. The word is comprised of "three" and "couple" put together) |
vogeler |
357 |
7:58:52 |
eng-rus |
gen. |
colloquial language |
бытовой язык (Говоря сегодняшним бытовым языком, ... (из рус. источника)) |
ART Vancouver |
358 |
7:53:56 |
rus-ger |
econ. |
учет ресурсов |
Ressourcenbuchhaltung |
dolmetscherr |
359 |
7:47:03 |
eng-rus |
gen. |
team work |
работа коллектива |
Stas-Soleil |
360 |
7:46:26 |
eng-rus |
gen. |
team work |
коллективная работа |
Stas-Soleil |
361 |
7:41:40 |
rus-ger |
bodybuild. |
двигательные мышцы |
phasische Muskeln (фазические мышцы dzen.ru) |
Abduvakhid |
362 |
7:39:22 |
rus-ger |
bodybuild. |
удерживающие мышцы осанка |
tonische Muskel |
Abduvakhid |
363 |
7:36:58 |
rus-ger |
bodybuild. |
миофасциальные направляющие меридианы |
myofasziale Leitbahnen (подробнее: Анатомические поезда, автор Томас Майерс) |
Abduvakhid |
364 |
6:49:40 |
rus-ger |
gen. |
по вине |
durch die Schuld (Wenn Sie durch die Schuld einer Firma oder einer anderen Person einen Nachteil haben, können Sie Schadenersatz verlangen, zum Beispiel Geld) |
Гевар |
365 |
6:40:18 |
eng-rus |
formal |
commitment to |
приверженность идее (a commitment to the training of nationals – приверженность идее профессионального обучения местных граждан) |
ART Vancouver |
366 |
6:39:05 |
eng-rus |
gen. |
arrive on time |
прибыть по расписанию (The harbour ferry arrives pretty much on time, no worries.) |
ART Vancouver |
367 |
6:37:31 |
eng-rus |
gen. |
not feel well |
приболеть (usually in a progressive tense: Timmy's not feeling well and he's so cranky – I can't even take his temperature! – приболел) |
ART Vancouver |
368 |
6:36:09 |
eng-rus |
gen. |
approximate number |
приблизительное количество (Calculate the approximate number of ... – Подсчитайте приблизительное количество ...) |
ART Vancouver |
369 |
6:33:26 |
eng-rus |
gen. |
a closer scrutiny revealed |
при ближайшем рассмотрении оказалось ("I had had the idea at first glance that there were about twenty of the beastly things, but a closer scrutiny revealed only three." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
370 |
6:24:20 |
eng-rus |
ed. |
teach with the programme |
преподавать по программе (I have been teaching Russian via Skype with the programme 'Russian with Mishka'.) |
ART Vancouver |
371 |
6:20:32 |
eng-rus |
fig. |
wind down |
постепенно замедляться |
ART Vancouver |
372 |
6:18:43 |
eng-rus |
idiom. |
one step at a time |
постепенно |
ART Vancouver |
373 |
6:10:00 |
eng-rus |
formal |
gain unauthorized access |
получить несанкционированный доступ (DDT Inc. sent a letter to about 50,000 customers explaining that an employee had gained unauthorized access to their data in January.) |
ART Vancouver |
374 |
5:59:47 |
eng-rus |
cliche. |
commands a large part of |
представленный в большой степени (кем-л.: The media and entertainment industry commands a large part of our roster of clients. – в большой степени представлены среди наших клиентов) |
ART Vancouver |
375 |
5:54:43 |
eng-rus |
gen. |
command a large part |
занимать большую часть (The media and entertainment industry commands a large part of our roster of clients. -- занимают большую часть в списке наших клиентов) |
ART Vancouver |
376 |
5:51:28 |
eng-rus |
gen. |
hold a valuable place |
занимать важное место (We believe that a prayer holds a valuable place in our daily lives and connects our innermost thoughts to the outside world.) |
ART Vancouver |
377 |
5:51:15 |
eng-rus |
cliche. |
be a major figure |
занимать важное место (John Keats, one of the best-known English Romantic poets, was a major figure on the English literary scene.) |
ART Vancouver |
378 |
5:49:11 |
eng-rus |
idiom. |
top-of-mind |
на первом месте (for sb. – для кого-л.: Your safety is top-of-mind for us. – Ваша безопасность находится для нас на первом месте.) |
ART Vancouver |
379 |
5:47:40 |
eng-rus |
idiom. |
top-of-mind |
занимает по важности первое место |
ART Vancouver |
380 |
5:47:24 |
eng-rus |
idiom. |
top-of-mind |
на первом месте по значению (Housing affordability is top-of-mind for many working young people.) |
ART Vancouver |
381 |
5:45:24 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
zero energy |
отсутствие источников энергии |
dossoulle |
382 |
5:44:49 |
eng-rus |
police |
assault |
напасть на (Police responded to a disturbing incident involving a pregnant woman. The woman, a business owner, had asked the male suspect to "move from in front of her store." The suspect responded by throwing rocks at her abdomen. The woman is eight months pregnant. "The suspect was found nearby and arrested and taken to jail, where he assaulted a VPD sergeant by coughing on him," says police. • Look, she assaulted him. She spat on him. He defended himself. He was justified 100%. • Then he stood up near the rear door of the bus where he struck two women, aged 71 and 82, in the face and mouth. After getting off the bus, Barry tried to re-enter via the front door, where he assaulted the driver. But the bus driver was able to get Barry off the bus and close the door. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
383 |
5:38:05 |
eng-rus |
parasitol. |
protozoa screening |
протоскрин (диагностика протозойных заболеваний человека) |
Ying |
384 |
5:00:29 |
eng-rus |
polit. |
clout |
вес (*informal* influence or power, especially in politics or business (Oxford Dictionary): "I knew he carried a lot of clout" (Oxford Dictionary)) |
ART Vancouver |
385 |
4:57:23 |
eng-rus |
polit. |
clout |
влияние (*informal* influence or power, especially in politics or business (Oxford Dictionary)
: "I knew he carried a lot of clout" (Oxford Dictionary)) |
ART Vancouver |
386 |
4:53:42 |
eng-rus |
polit. |
powerful interests invested in |
влиятельные лица, заинтересованные в (Stone delved into what he believes are deeper motivations behind JFK's assassination, suggesting a connection to geopolitical tensions, particularly with Cuba and the Soviet Union. Stone argued that Kennedy's push for peace and departure from Cold War ideologies might have threatened powerful interests invested in perpetuating conflict. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
387 |
4:53:22 |
eng-rus |
polit. |
powerful interests invested in |
влиятельные круги, заинтересованные в (Stone delved into what he believes are deeper motivations behind JFK's assassination, suggesting a connection to geopolitical tensions, particularly with Cuba and the Soviet Union. Stone argued that Kennedy's push for peace and departure from Cold War ideologies might have threatened powerful interests invested in perpetuating conflict. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
388 |
4:04:50 |
eng-rus |
law, contr. |
terms of use |
условия использования сайта (Terms of Use -- Условия использования сайта) |
ART Vancouver |
389 |
4:03:42 |
eng-rus |
law, contr. |
service use conditions |
условия использования услуг |
ART Vancouver |
390 |
4:02:54 |
eng-rus |
law, contr. |
signature terms |
условия подписания договора (пункт договора: Signature Terms – Условия подписания договора) |
ART Vancouver |
391 |
4:01:41 |
eng-rus |
law, contr. |
Provision of the Services |
Условия предоставления услуг |
ART Vancouver |
392 |
3:58:35 |
eng-rus |
gov. |
interpreting services |
услуги устного переводчика |
ART Vancouver |
393 |
3:57:26 |
eng-rus |
gen. |
chuckle to oneself |
усмехнуться ("Holmes chuckled to himself." (Sir Arthur Conan Doyle) -- Холмс усмехнулся) |
ART Vancouver |
394 |
3:56:55 |
eng-rus |
gen. |
subdue |
усмирить (Authorities in a Tacoma suburb had a rather bizarre encounter last weekend when they subdued a man armed with an AK-47 and a handgun who was preparing to go to war with 'lizard people' who had kidnapped President Trump's family.) |
ART Vancouver |
395 |
3:55:59 |
eng-rus |
fig. |
rein in |
усмирить (the attempts to rein in the two rogue nations – Iran and North Korea
) |
ART Vancouver |
396 |
3:53:37 |
eng-rus |
gen. |
make it in time |
успеть (somewhere/to a place or for an event – куда-либо/на запланированное мероприятие: He wanted to be here, he just couldn't make it back in time. • With the weather so bad, I'm not sure I can make it there in time, but I have to try. • We can probably make it in time for dinner. • Fortunately, we made it to the terminal in time for the last sailing at 10:15. • I think I can make it in time for dinner service.) |
ART Vancouver |
397 |
3:50:27 |
eng-rus |
gen. |
make it to ... in time for sth. |
успеть вовремя (Will we make it to English Bay in time for the fireworks?) |
ART Vancouver |
398 |
3:09:49 |
eng-rus |
cliche. |
at closer inspection |
при ближайшем рассмотрении (Later in the day, major news agencies The Associated Press and Reuters retracted the photo issued by Kensington Palace, claiming the image was "manipulated."
In a statement to NBC News, the AP said: "The Associated Press initially published the photo, which was issued by Kensington Palace. The AP later retracted the image because at closer inspection, it appears that the source had manipulated the image in a way that did not meet AP’s photo standards. The photo shows an inconsistency in the alignment of Princess Charlotte’s left hand." today.com) |
ART Vancouver |
399 |
2:44:44 |
eng-rus |
gen. |
grades |
успеваемость (Her grades went downhill, then she dropped out of school. – успеваемость понизилась) |
ART Vancouver |
400 |
2:42:59 |
eng-rus |
construct. |
upgrades |
усовершенствования (Upgrades coming to Still Creek Station! ✓Two new escalators ✓Automatic ticket vending machines ✓Passenger Information Displays ✓CCTV cameras • The future of space exploration demands major spacesuit upgrades unexplained-mysteries.com) |
ART Vancouver |
401 |
2:25:08 |
eng-rus |
HR |
career repercussions |
препятствия для продвижения по службе (вследствие чего-л.: Heseltine also addressed the reluctance of pilots and ground crew to report UAP sightings due to fear of ridicule or career repercussions, which points to the need for confidentiality in reporting mechanisms. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
402 |
2:18:00 |
eng-rus |
gen. |
strengthen one's immune system |
укреплять иммунитет (a new quantum field technology called PureWave, which helps bee colonies thrive and grow by strengthening their immune systems with specifically tuned frequencies (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
403 |
2:14:32 |
rus-ara |
softw. |
приложение машинного обучения |
تطبيق التعلم الآلي (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
404 |
2:13:39 |
rus-ara |
|
وصف صوتي |
أوصاف صوتية (أوصاف صوتية – мн.ч. от وصف صوتي) |
Alex_Odeychuk |
405 |
2:13:18 |
rus-ara |
IT |
аудиоописание |
وصف صوتي (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
406 |
2:11:30 |
rus-ara |
AI. |
на основе искусственного интеллекта |
مدعوم بالذكاء الاصطناعي (الأوصاف الصوتية المدعومة بالذكاء الاصطناعي — голосовые описания на основе искусственного интеллекта org.qa) |
Alex_Odeychuk |
407 |
2:07:08 |
rus-ara |
phonol. |
фонология |
نطقيات (نُطْقِيَّاتٌ) |
Alex_Odeychuk |
408 |
2:05:14 |
rus-ara |
ling. |
речевой |
نطقي (نُطْقِىٌّ) |
Alex_Odeychuk |
409 |
2:03:09 |
rus-ara |
gen. |
преодоление |
مواجهة (مواجهة صعوبات — преодоление трудностей) |
Alex_Odeychuk |
410 |
2:02:29 |
rus-ara |
|
صعوبة |
صعوبات (صعوبات – мн.ч. от صعوبة) |
Alex_Odeychuk |
411 |
2:00:47 |
rus-ara |
AI. |
нейроакустический инструмент |
أداة صوتية عصبية (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
412 |
2:00:11 |
rus-ara |
|
صوتي |
صوتية (صوتية – мн.ч. от صوتي) |
Alex_Odeychuk |
413 |
1:59:17 |
rus-ara |
tech. |
акустический |
صوتي (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
414 |
1:58:20 |
rus-ara |
progr. |
разработка |
تطور (org.qa) |
Alex_Odeychuk |
415 |
1:21:22 |
rus-ger |
pharma. |
лабораторные занятия |
Laborstunden |
q-gel |
416 |
0:33:52 |
rus-ita |
ethnol. |
японоведение |
iamatologia |
Avenarius |
417 |
0:33:39 |
eng-rus |
pedag. |
foreign language pedagogy |
лингводидактика |
pchilucter |
418 |
0:32:52 |
rus-ita |
ethnol. |
японоведение |
yamatologia |
Avenarius |
419 |
0:30:03 |
rus-ger |
proced.law. |
судебный состав по картельным делам |
Kartellsenat |
Alex_Odeychuk |
420 |
0:29:40 |
rus-ger |
proced.law. |
судебный состав по гражданским делам |
Zivilsenat |
Alex_Odeychuk |
421 |
0:29:17 |
rus-ger |
proced.law. |
судебный состав по уголовным делам |
Strafsenat |
Alex_Odeychuk |
422 |
0:24:50 |
eng-rus |
gen. |
posh |
манерный |
Abysslooker |
423 |
0:22:46 |
rus-ita |
ling. |
семитские языки |
lingue semitiche |
Avenarius |
424 |
0:14:51 |
rus-ara |
inet. |
разное |
منوعات (название раздела на сайте eremnews.com) |
Alex_Odeychuk |
425 |
0:14:14 |
rus-ara |
tech. |
наука и техника |
علوم وتكنولوجيا (eremnews.com) |
Alex_Odeychuk |
426 |
0:12:38 |
rus-ara |
tel. |
складной телефон |
هاتف قابل للطي (eremnews.com) |
Alex_Odeychuk |
427 |
0:12:08 |
rus-ara |
tech. |
складной |
قابل للطي (eremnews.com) |
Alex_Odeychuk |
428 |
0:11:30 |
rus-ara |
gen. |
способный |
قابل (eremnews.com) |
Alex_Odeychuk |
429 |
0:11:06 |
rus-ara |
gen. |
складывание |
طي (eremnews.com) |
Alex_Odeychuk |
430 |
0:08:21 |
rus-ita |
gen. |
рольставня |
tapparella |
Avenarius |