1 |
23:59:21 |
rus-spa |
gen. |
до последних ... лет |
hasta hacía (Tenía sesenta años, y hasta hacía quince, cuando comenzaron sus problemas de espalda, había estado siempre muy activa.) |
votono |
2 |
23:52:47 |
eng-ukr |
gen. |
continuing professional development |
підвищення кваліфікації |
Brücke |
3 |
23:51:00 |
rus-spa |
gen. |
касательно |
en lo concerniente a |
votono |
4 |
23:45:36 |
eng-rus |
gen. |
carnival barker |
ярмарочный зазывала (тж. перен., ирон.) |
Taras |
5 |
23:38:24 |
rus-ukr |
gen. |
полдник |
полуденок |
4uzhoj |
6 |
23:37:49 |
rus-ger |
gen. |
распорядок дня |
Tagesstruktur |
4uzhoj |
7 |
23:32:40 |
rus-dut |
gen. |
кедровый орех |
pijnboompit |
taty43 |
8 |
23:28:13 |
eng-rus |
gen. |
low-level hacker |
мелкий хакер |
Taras |
9 |
23:18:09 |
eng-rus |
gen. |
allowing for |
с поправкой на |
Stas-Soleil |
10 |
23:16:05 |
eng-rus |
pharma. |
non-digestible carbohydrates |
неусвояемые углеводы |
Olga47 |
11 |
22:55:09 |
eng |
abbr. cinema |
TAPS |
Technology Allied Protection Service (a multi-agency task force that works with Silicon Valley's biggest companies to clamp down on technology theft in The Good Wife series (season 7, episode 14) |
Taras |
12 |
22:54:42 |
rus-ger |
hotels |
общий номер |
Mehrbettzimmer |
4uzhoj |
13 |
22:51:56 |
rus-ger |
law |
право владения |
Besitzrecht |
Mme Kalashnikoff |
14 |
22:47:47 |
rus-ger |
law |
преимущественное право на приобретение |
Vorkaufsrecht |
Mme Kalashnikoff |
15 |
22:32:43 |
eng-rus |
law |
real connection |
наиболее тесная связь (The law of real connection (закон (наиболее) тесной связи)) |
Alert_it |
16 |
22:32:18 |
eng-rus |
inf. |
worryguts |
беспокойный человек |
Taras |
17 |
22:31:49 |
eng-rus |
inf. |
worryguts |
тот, кто постоянно беспокоится |
Taras |
18 |
22:29:03 |
eng-rus |
gen. |
worrywort |
вечно беспокоящийся человек (син. worrier) |
Taras |
19 |
22:27:44 |
eng-rus |
gen. |
worrywort |
беспокойный человек (син. fusspot, fuss-budget, worryguts) |
Taras |
20 |
22:09:16 |
eng-rus |
gen. |
city plaza |
городская площадь (It ruins the appearance of the city plaza) |
Taras |
21 |
21:25:01 |
ger-ukr |
derog. |
Abschaum |
потолоч |
Brücke |
22 |
21:15:16 |
eng-rus |
pharma. |
hydroxypropyl substituent group |
группа гидроксипропильных заместителей |
Olga47 |
23 |
21:12:35 |
ger-ukr |
gen. |
Spinat |
шпинат |
Anuvadak |
24 |
21:10:37 |
ger-ukr |
gen. |
Paprika |
болгарський перець |
Anuvadak |
25 |
21:05:12 |
eng-rus |
idiom. |
three cheers for |
да здравствует! |
Bobrovska |
26 |
21:03:54 |
eng-rus |
idiom. |
three cheers for |
трижды ура (в честь кого-либо) |
Bobrovska |
27 |
21:03:04 |
ger-ukr |
gen. |
Kohl |
капуста |
Anuvadak |
28 |
21:01:50 |
eng-rus |
idiom. |
give three cheers |
прокричать троекратное ура |
Bobrovska |
29 |
21:00:41 |
ger-ukr |
gen. |
Haselnuss |
ліщина |
Anuvadak |
30 |
21:00:38 |
eng-rus |
amer. |
the Bronx cheer |
осмеяние (обыкн. употр. с глаголом to give) |
Bobrovska |
31 |
20:58:08 |
eng-rus |
idiom. |
with good cheer |
радостно |
Bobrovska |
32 |
20:57:02 |
eng-rus |
idiom. |
what cheer? |
как дела? (первон. what cheer with you?: My friend, what cheer? – Как дела, дружище? (У. Вордсворт «Питер Белл и Возничий», песнь I)) |
Bobrovska |
33 |
20:53:11 |
ger-ukr |
gen. |
Pfannkuchen |
млинець |
Anuvadak |
34 |
20:50:42 |
eng-rus |
idiom. |
take good cheer |
воспрянуть духом (from smth.) |
Bobrovska |
35 |
20:47:40 |
eng-rus |
idiom. |
be of good cheer |
быть весёлым |
Bobrovska |
36 |
20:46:26 |
ger-ukr |
gen. |
Lutscher |
льодяник |
Anuvadak |
37 |
20:43:58 |
ger-ukr |
gen. |
Würstchen |
сосиска |
Anuvadak |
38 |
20:41:05 |
ger-ukr |
gen. |
Spiegelei |
оката яєчня |
Anuvadak |
39 |
20:37:31 |
ger-ukr |
gen. |
Speck |
сало |
Anuvadak |
40 |
20:20:47 |
eng-rus |
gen. |
out of service |
не работать |
Taras |
41 |
20:17:16 |
ger-ukr |
bot. |
Mayonnaise |
майонез |
Anuvadak |
42 |
20:14:31 |
ger-ukr |
gen. |
Margarine |
маргарин |
Anuvadak |
43 |
20:14:07 |
ger-ukr |
gen. |
Nektarine |
нектарин |
Anuvadak |
44 |
20:13:42 |
ger-ukr |
gen. |
Traube |
виноград |
Anuvadak |
45 |
20:10:03 |
ger-ukr |
gen. |
Kiwi |
ківі |
Anuvadak |
46 |
20:05:31 |
ger-ukr |
gen. |
Pfirsich |
персик |
Anuvadak |
47 |
20:04:53 |
ger-ukr |
gen. |
Melone |
диня |
Anuvadak |
48 |
20:02:57 |
ger-ukr |
gen. |
Quark |
сир |
Anuvadak |
49 |
19:59:05 |
ger-ukr |
gen. |
Kanne |
глечик |
Anuvadak |
50 |
19:56:14 |
ger-ukr |
gen. |
Pudding |
пудинг |
Anuvadak |
51 |
19:53:08 |
ger-ukr |
gen. |
Strohhalm |
соломинка |
Anuvadak |
52 |
19:52:06 |
eng-rus |
gen. |
gang war |
бандитские разборки |
Taras |
53 |
19:51:13 |
ger-ukr |
gen. |
Limonade |
лимонад |
Anuvadak |
54 |
19:50:16 |
ger-ukr |
gen. |
Orangensaft |
апельсиновий сік |
Anuvadak |
55 |
19:49:02 |
ger-ukr |
gen. |
Kochtopf |
каструля |
Anuvadak |
56 |
19:47:39 |
ger-ukr |
gen. |
Teekanne |
чайник (заварювальний) |
Anuvadak |
57 |
19:47:16 |
ger-ukr |
gen. |
Bratpfanne |
сковорода |
Anuvadak |
58 |
19:43:37 |
eng-rus |
amer. |
schmooze |
льстить |
Taras |
59 |
19:42:15 |
ger-ukr |
gen. |
Fischstäbchen |
рибна паличка |
Anuvadak |
60 |
19:41:34 |
ger-ukr |
gen. |
Pommes |
картопля фрі |
Anuvadak |
61 |
19:40:11 |
ger-ukr |
gen. |
Toast |
тост |
Anuvadak |
62 |
19:38:39 |
ger-ukr |
gen. |
Kartoffelchips |
картопляні чіпси |
Anuvadak |
63 |
19:37:36 |
eng-rus |
gen. |
assuage one's guilty conscience |
успокоить чью-либо совесть |
Taras |
64 |
19:36:47 |
eng-rus |
nonstand. |
what's your poison? |
чем вас споить? |
Mikhail11 |
65 |
19:33:24 |
eng-rus |
gen. |
wire |
жила |
Svetozar |
66 |
19:06:03 |
eng-rus |
gen. |
finalistic |
финалистический |
Gweorth |
67 |
18:53:23 |
rus-ger |
context. |
волонтёр |
Ansprechperson (помогающий прибывающим в какое-либо место) |
4uzhoj |
68 |
18:50:32 |
ger-ukr |
gen. |
Messer |
ніж |
Anuvadak |
69 |
18:48:22 |
ger-ukr |
gen. |
Tasse |
чашка |
Anuvadak |
70 |
18:47:20 |
ger-ukr |
gen. |
ausrufen |
оголосити |
Brücke |
71 |
18:46:06 |
ger-ukr |
gen. |
bestreichen |
змащувати |
Anuvadak |
72 |
18:45:37 |
ger-ukr |
gen. |
intensiv |
масований |
Brücke |
73 |
18:44:54 |
ger-ukr |
gen. |
Generalsekretär |
генсек |
Brücke |
74 |
18:41:46 |
ger-ukr |
gen. |
essentiell |
фундаментальний |
Brücke |
75 |
18:39:28 |
ger-ukr |
gen. |
anlässlich |
з нагоди |
Brücke |
76 |
18:38:36 |
ger-ukr |
gen. |
decken |
накривати |
Anuvadak |
77 |
18:37:27 |
ger-ukr |
gen. |
abräumen |
прибирати |
Anuvadak |
78 |
18:36:26 |
eng-rus |
gen. |
I have to confess |
я должен признаться (I have to confess that it is all my fault reverso.net) |
Настя Какуша |
79 |
18:36:19 |
ger-ukr |
gen. |
rühren |
помішувати |
Anuvadak |
80 |
18:35:08 |
ger-ukr |
gen. |
Person des Jahres |
Людина року (Auszeichnung) |
Brücke |
81 |
18:30:59 |
ger-ukr |
gen. |
Heldentum |
героїзм |
Brücke |
82 |
18:30:01 |
ger-ukr |
gen. |
schneiden |
різати |
Anuvadak |
83 |
18:26:50 |
ger-ukr |
gen. |
nicht ausreichend |
недостатній |
Brücke |
84 |
18:26:09 |
ger-ukr |
bot. |
Kopfsalat |
салат (Lactuca sativa) |
Anuvadak |
85 |
18:23:52 |
ger-ukr |
gen. |
Bohne |
біб |
Anuvadak |
86 |
18:22:22 |
ger-ukr |
gen. |
Pflaume |
слива |
Anuvadak |
87 |
18:21:14 |
ger-ukr |
gen. |
Apfelsine |
апельсин |
Anuvadak |
88 |
18:15:33 |
ger-ukr |
gen. |
Wendepunkt |
переломний момент |
Brücke |
89 |
18:06:07 |
ger-ukr |
gen. |
durchhalten |
триматися |
Brücke |
90 |
17:59:07 |
ger-ukr |
gen. |
entführen |
викрасти |
Brücke |
91 |
17:52:33 |
eng-rus |
polit. |
Brexit-proof oneself |
обезопасить себя от последствий Брексита (We are all too aware that counties like Donegal will be disproportionately impacted by Brexit and businesses and farmers should have every source of information available to them to help them Brexit-proof themselves – by Charlie McConalogue) |
Tamerlane |
92 |
17:48:11 |
ger-ukr |
gen. |
ausstatten |
забезпечувати (mit) |
Brücke |
93 |
17:47:30 |
rus-ger |
gen. |
свои и чужие |
die Eigenen und die Fremden (или: die Eigenen und die Anderen, в зависимости от значения) |
Mme Kalashnikoff |
94 |
17:47:03 |
ger-ukr |
commer. |
Handelsname |
торгівельна назва |
Brücke |
95 |
17:44:53 |
eng-rus |
polit. |
sanction proof oneself |
обезопасить себя от санкций (Russia had been working to “sanction proof” itself in recent years by further paring down its financial ties to the West, including reducing its dependence on the U.S. dollar and other common reserve currencies – by Patricia Cohen & Jeanna Smialek) |
Tamerlane |
96 |
17:30:36 |
eng-rus |
invest. |
funding round |
раунд финансирования (The funding round meaning refers to the rounds of funding that startups go through to raise capital. The startup company will go through several rounds of valuation that will increase as a startup proves its increasing probability of success, customer base growth, and proof of concept.) |
aldrignedigen |
97 |
17:23:12 |
eng-rus |
comp. |
data breach |
несанкционированный доступ к данным (Исходя из определения в "Википедии" (см. ссылку ниже), такой перевод представляется наиболее точным wikipedia.org) |
visitor |
98 |
17:12:27 |
eng |
abbr. oil.proc. |
FFI |
австралийская компания Fortescue Future Industries |
amorgen |
99 |
17:11:07 |
ger-ukr |
gen. |
wählen |
вибирати |
Anuvadak |
100 |
17:09:12 |
ger-ukr |
names |
Sabine |
Сабіна |
Anuvadak |
101 |
16:51:04 |
ger-ukr |
mil. |
Sprengbombe |
фугасна бомба |
Brücke |
102 |
16:45:35 |
ger-ukr |
mil. |
Truppenablösung |
ротація військ |
Brücke |
103 |
16:37:23 |
eng-rus |
gen. |
it has increasingly been argued that |
распространилось мнение, что (In recent years, however, it has increasingly been argued that narrative flows in many directions and through every form of legal theory and practice – by Michael Hanne & Robert Weisberg) |
Tamerlane |
104 |
16:26:42 |
ger-ukr |
mil. |
Kampagne |
кампанія (військова) |
Brücke |
105 |
16:16:54 |
rus-ger |
tech. |
отклонение угла винтовой линии |
Spiralwinkelabweichung |
Александр Рыжов |
106 |
16:15:56 |
rus-ger |
tech. |
многопарное зацепление |
Mehrfacheingriff |
Александр Рыжов |
107 |
16:10:27 |
eng-rus |
gen. |
fly |
доставить на самолёте (someone somewhere: Because he was experiencing soreness in his neck, they wanted to fly him to the hospital and do some tests.) |
4uzhoj |
108 |
16:10:10 |
eng-rus |
gen. |
fly |
отвезти на самолёте (someone somewhere) |
4uzhoj |
109 |
16:09:41 |
ger-ukr |
geogr. |
Polesien |
Полісся |
Brücke |
110 |
16:06:39 |
ger-ukr |
mil. |
Sabotageakt |
диверсія |
Brücke |
111 |
16:05:39 |
ger-ukr |
mil. |
Kämpfe |
бойові дії |
Brücke |
112 |
16:04:51 |
eng-rus |
inf. |
cover someone's shifts |
подменить (на работе: I'm going to call in sick and your mother is going to cover my shifts, and when the park is closed we will go into the veterinary clinic and do some tests.) |
4uzhoj |
113 |
15:58:07 |
eng-rus |
inf. |
do some tests |
сделать анализы (кому-либо: We'll bring him into the clinic and do some tests before we charge him with anything. • I'm going to call in sick and your mother is going to cover my shifts, and when the park is closed we will go into the veterinary clinic and do some tests.
) |
4uzhoj |
114 |
15:56:12 |
eng-rus |
gen. |
come back negative |
оказаться отрицательным (о результате теста, анализа и т. п.: In my case, my JAK2 test came back negative, as did my tests for CALR and MPL.) |
4uzhoj |
115 |
15:55:34 |
ger-ukr |
mil. |
Abschnitt |
рубіж |
Brücke |
116 |
15:52:54 |
eng-rus |
inf. |
have one's tests back |
получить результаты анализов (иногда будет лучше перевести с заменой подлежащего и глаголом "пришли": Had my tests back. Bowel is fine. However something on my left kidney (they think a cyst) and my gallbladder is packed with gallstones. – Пришли результаты анализов.) |
4uzhoj |
117 |
15:46:48 |
eng-rus |
gen. |
gunfire |
звуки выстрелов (to hear gunfire) |
Taras |
118 |
15:46:20 |
eng-rus |
gen. |
have one's tests taken |
сдавать анализы (I recently had my tests taken again and my FSH is now 18 and my follicle count went up to 6.) |
4uzhoj |
119 |
15:45:52 |
eng-rus |
gen. |
hear gunfire |
слышать звуки выстрелов |
Taras |
120 |
15:39:35 |
ger-ukr |
gen. |
zu guter Letzt |
наостанок |
Brücke |
121 |
15:35:02 |
ger-ukr |
gen. |
Auslöschung |
ліквідація |
Brücke |
122 |
15:31:43 |
ger-ukr |
gen. |
meisterhaft |
уміло |
Brücke |
123 |
15:31:06 |
ger-ukr |
mil. |
Heldenmut |
героїзм |
Brücke |
124 |
15:27:38 |
ger-ukr |
mil. |
Deckung geben |
прикривати |
Brücke |
125 |
15:12:32 |
eng-rus |
gen. |
act one's age |
вести себя по-взрослому (My friend never acts her age in public – В обществе моя подруга всегда ведёт себя по-детски) |
Taras |
126 |
15:04:11 |
ger-ukr |
gen. |
dreist |
зухвалий |
Brücke |
127 |
15:04:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cross-border supply |
трансграничная поставка услуги |
Yeldar Azanbayev |
128 |
15:03:26 |
ger-ukr |
gen. |
klar |
чіткий |
Brücke |
129 |
15:03:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
council for trade-related aspects of intellectual property rights |
совет по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности |
Yeldar Azanbayev |
130 |
15:03:07 |
ger-ukr |
gen. |
ausdrücklich |
чіткий |
Brücke |
131 |
15:02:34 |
ger-ukr |
gen. |
in Geiselhaft halten |
тримати в заручниках |
Brücke |
132 |
15:01:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
convention on the settlement of investment disputes between states and nationals of other states |
конвенция по порядку разрешения инвестиционных споров между государствами и гражданами других государств |
Yeldar Azanbayev |
133 |
14:59:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
commonwealth preferences |
преференции Содружества |
Yeldar Azanbayev |
134 |
14:58:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
common commercial policy |
общая торговая политика Евросоюза (гарантирует
единство внутреннего рынка ЕС) |
Yeldar Azanbayev |
135 |
14:56:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
common external tariff |
общий таможенный тариф |
Yeldar Azanbayev |
136 |
14:55:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
buy local policy |
правительственная политика "покупай местное" |
Yeldar Azanbayev |
137 |
14:54:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
blue-box measures |
меры "голубой корзины" (прямые
платежи в рамках программ
ограничения производства) |
Yeldar Azanbayev |
138 |
14:54:13 |
eng-rus |
IT |
layered architecture |
многослойная архитектура |
Андрей Шагин |
139 |
14:53:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
bound commitment |
связывающее обстоятельство |
Yeldar Azanbayev |
140 |
14:52:34 |
rus-ger |
comp. |
в фоновом режиме |
im Hintergrund |
Александр Рыжов |
141 |
14:41:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
binding commitment |
связывающее обстоятельство |
Yeldar Azanbayev |
142 |
14:40:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
binding of tariff rates |
связывание ставок пошлин |
Yeldar Azanbayev |
143 |
14:39:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
behind-the-border issue |
вопрос "за пределами границ" |
Yeldar Azanbayev |
144 |
14:38:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
behind-the-border issues |
вопросы "за пределами границ" |
Yeldar Azanbayev |
145 |
14:37:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
basic telecommunication services |
основные телекоммуникации |
Yeldar Azanbayev |
146 |
14:36:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
balance of concessions |
баланс уступок |
Yeldar Azanbayev |
147 |
14:32:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
agreement on customs valuation |
соглашение ВТО о таможенной оценке |
Yeldar Azanbayev |
148 |
14:27:38 |
eng-rus |
gen. |
get smb hooked into smth |
приобщать (To do this, and to inspire lifelong learning, it’s important to find every child’s area of interest and build on that to get them hooked into learning from an early age – by Debbie Presswood) |
Tamerlane |
149 |
14:27:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
trace heating |
система теплоспутников |
Yeldar Azanbayev |
150 |
14:26:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
roller shatter door |
проём с роликовой шторой |
Yeldar Azanbayev |
151 |
14:18:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
treated water filters |
фильтры очищенной воды |
Yeldar Azanbayev |
152 |
14:13:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
spooling of isometrics |
разбивка изометрических чертежей на более детальные |
Yeldar Azanbayev |
153 |
14:11:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
stabilised crude storage and rail loading |
хранение стабилизированной сырой нефти и система загрузки |
Yeldar Azanbayev |
154 |
14:11:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
stabilised crude storage & rail loading |
хранение стабилизированной сырой нефти и система загрузки |
Yeldar Azanbayev |
155 |
14:09:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
site graded areas |
отметки участков площадки |
Yeldar Azanbayev |
156 |
14:08:24 |
eng-rus |
gen. |
get hooked on |
увлечься (Larry [Grenadier] soon got hooked on jazz and began listening intently to jazz bassists like Ray Brown, Charles Mingus, Paul Chambers, and Oscar Pettiford – LVanHart Artist Productions (Kingston, NY)) |
Tamerlane |
157 |
14:06:56 |
rus-ger |
calligr. |
тушечница |
Reibstein (Diese Stifte werden auf dem Reibstein mit Wasser gerieben, bis der erwünschte Farbgrad erreicht ist. wikipedia.org) |
pVolk |
158 |
14:06:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
slop oil storage tank |
резервуар хранения некондиционной нефти |
Yeldar Azanbayev |
159 |
14:06:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
shutdown alarm |
сигнал останова |
Yeldar Azanbayev |
160 |
14:05:37 |
rus-fre |
nonstand. |
чокнутый |
louf |
Raz_Sv |
161 |
14:05:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
signal control room |
сигнальная |
Yeldar Azanbayev |
162 |
14:01:05 |
rus-ita |
law |
узловое соединение |
collegamento nodale (adeguamento dei collegamenti nodali tra detti tondini e gli altri elementi lignei della copertura) |
massimo67 |
163 |
13:58:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
site maintenance building |
ремонтная |
Yeldar Azanbayev |
164 |
13:55:02 |
ger-ukr |
mil. |
Luftlandeoperation |
повітряно-десантна операція |
Brücke |
165 |
13:52:37 |
rus-ita |
law |
оказывать консультационные услуги |
prestare la consulenza in materia di (prestare assistenza e consulenza) |
massimo67 |
166 |
13:50:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
semi-auto synchronization facility |
полуавтоматическое синхронизирующее устройство |
Yeldar Azanbayev |
167 |
13:47:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sanitary pumped main |
напорная канализационная магистраль |
Yeldar Azanbayev |
168 |
13:46:47 |
rus-spa |
gen. |
синдром Диогена |
síndrome de Diógenes (синдром старческого убожества, синдром Плюшкина) |
Noia |
169 |
13:46:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sewage foul rising main |
магистральный напорный трубопровод хоз-бытовой канализации |
Yeldar Azanbayev |
170 |
13:45:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
setting out monument |
отсчётный репер |
Yeldar Azanbayev |
171 |
13:44:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
process water re-injection pumps |
насосы обратной закачки технической воды |
Yeldar Azanbayev |
172 |
13:43:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
process water closed drain pump |
насос закрытой дренажной системы технической воды |
Yeldar Azanbayev |
173 |
13:40:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
overall plot plan |
общий план расположения оборудования (площадки; участка
) |
Yeldar Azanbayev |
174 |
13:38:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
overall area plot plan index |
общая схема разбивочных планов площадок |
Yeldar Azanbayev |
175 |
13:38:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
overflow nozzle |
патрубок перелива |
Yeldar Azanbayev |
176 |
13:35:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
nitrogen generation unit |
система получения азота |
Yeldar Azanbayev |
177 |
13:34:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
offgas compressor discharge cooler |
охладитель нагнетания компрессора отходящего газа |
Yeldar Azanbayev |
178 |
13:33:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
multi tube fluorescent |
люминесцентные лампы |
Yeldar Azanbayev |
179 |
13:31:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
roof cladding |
обшивка кровли |
Yeldar Azanbayev |
180 |
13:26:10 |
rus-por |
gen. |
сотрудник |
funcionário |
JIZM |
181 |
13:25:57 |
eng-rus |
sport. |
head into the lead |
выводить вперёд (Headed into the lead by Emmanuel Adebayor mid-way through the first half, Arsenal had the chances to have won here and will long complain after being denied what appeared to be a clear penalty 20 minutes from the end of a second half they overwhelmingly dominated.) |
aldrignedigen |
182 |
13:22:33 |
eng-rus |
electric. |
diverter |
переключатель проходной (переключатель для схемы с двумя выключателями, управляющими освещением коридора с разных концов коридора...) |
DRE |
183 |
13:19:49 |
eng-rus |
gen. |
strapping |
крепкий |
adenisoff |
184 |
13:18:13 |
eng-rus |
helic. |
hull type rotorcraft |
винтокрылый аппарат типа летающей лодки (См. Авиационные правила rulaws.ru) |
twintay |
185 |
13:16:46 |
eng-rus |
gen. |
get back into one's good graces |
вернуть чьё-либо расположение (And now she's gonna think I'm trying to get back into her good graces by sending you over there) |
Taras |
186 |
12:54:57 |
eng-rus |
gen. |
free speech absolutist |
абсолютист свободы слова |
Taras |
187 |
12:48:51 |
eng-rus |
gen. |
nonjudgmental |
безоценочный |
Yakov F. |
188 |
12:19:28 |
rus |
abbr. ecol. |
ОНВОС |
объект накопленного вреда окружающей среде |
la_tramontana |
189 |
12:02:42 |
rus-ita |
law |
иметь приоритет |
prevalere (In caso di divergenze di interpretazione prevale il testo inglese; In caso di interpretazioni divergenti tra le lingue, prevale il testo in lingua inglese) |
massimo67 |
190 |
11:59:13 |
eng-rus |
gynecol. |
vaginal hemorrhage |
вагинальное кровотечение |
Rada0414 |
191 |
11:58:57 |
eng-rus |
gynecol. |
vaginal haemorrhage |
вагинальное кровотечение |
Rada0414 |
192 |
11:47:39 |
rus-ita |
law |
подчиняться законодательству |
essere disciplinato da (è soggetto alla disciplina giuridica del Giappone; Questo Contratto è regolato dalle Leggi della Repubblica Popolare Cinese; Il presente Contratto di Licenza sarà governato dalle leggi della Svizzera; Contratto di licenza sarà disciplinato e interpretato in conformità con le leggi dello Stato della California) |
massimo67 |
193 |
11:47:07 |
rus |
abbr. |
ВВМР |
Вкладыш вагонный мягкий разового использования |
mightymads |
194 |
11:46:04 |
eng-rus |
oil.proc. |
manufactured fibers |
химические волокна (U.S. chemical production nearly flat in Jan. from 2021
The U.S. Chemical Production Regional Index expanded by 0.4% in January slowing from a 1.4% gain in December, according to data from the American Chemistry Council released on Feb. 28.
Chemical output rose in all regions with the largest gains in the Midwest and Gulf Coast, according to the ACC.
Production of coatings, adhesives, crop protection, industrial gases, organic chemicals, and basic inorganic chemicals increased in January.
“These gains were offset by weakness in the output of synthetic rubber, manufactured fibers, plastic resins and other specialty chemicals,” the ACC added
) |
amorgen |
195 |
11:45:05 |
eng-rus |
R&D. |
science and technology studies |
исследования науки и технологий (комплексное изучение истории, философии и социологии науки и науковедения) |
Maria Klavdieva |
196 |
11:44:33 |
eng-rus |
gen. |
railcar disposable soft liner |
Вкладыш вагонный мягкий разового использования ВВМР |
mightymads |
197 |
11:32:02 |
rus-ita |
law |
вести переписку |
intrattenere una corrispondenza (corrispondenza intercorsa con qualsiasi destinatario (tra ... e ....): possibilità di intrattenere corrispondenza con un altro detenuto, sottoposto al medesimo regime; corrispondenza riservata intrattenuta col Kremmerz; tutta corrispondenza va intrattenuta in) |
massimo67 |
198 |
11:17:02 |
rus-ita |
law |
взаимодействие сторон |
interazione tra le parti (interrompere l'interazione tra le parti) |
massimo67 |
199 |
11:16:04 |
eng-rus |
oil.proc. |
AFPM, American Fuel and Petrochemical Manufacturers association |
Американская ассоциация производителей топлива и нефтехимической продукции |
amorgen |
200 |
11:12:24 |
eng-rus |
gen. |
eviction proceedings |
процедура выселения |
Taras |
201 |
11:09:57 |
ger-ukr |
polit. |
G7 |
велика сімка |
Brücke |
202 |
11:09:28 |
eng-rus |
gen. |
gory details |
кровавые подробности |
Taras |
203 |
11:06:20 |
eng-rus |
ammo |
SDC, Static detonation chamber |
камера статической детонации (Камера предназначена для уничтожения снарядов с химическим оружием, напр., начиненных горчичным газом: The SDC units will “destroy decades-old munitions such as 4.2-inch mortar rounds containing mustard agent,” a chemical obtained from combining ethylene with chlorine gas) |
amorgen |
204 |
11:00:39 |
eng-rus |
gen. |
one quarter |
четверть (one quarter cup flour – четверть стакана муки) |
Taras |
205 |
10:57:34 |
eng-rus |
gen. |
phubbing |
привычка постоянно отвлекаться на свой гаджет во время разговора с собеседником (пр. от phone – "телефон" и snubbing – "пренебрежительное отношение") |
Taras |
206 |
10:40:44 |
eng-rus |
gen. |
demonym |
названия жителей |
Taras |
207 |
10:38:57 |
eng-rus |
gen. |
demonym |
катойконим (от др.-греч. κατά – "под" и οἶκος – "дом" – именование жителей определённой местности wikipedia.org) |
Taras |
208 |
10:37:58 |
ger-ukr |
inf. |
nachplappern |
підтакувати |
Brücke |
209 |
10:36:26 |
rus-por |
cook. |
овсяное печенье |
biscoito de aveia |
JIZM |
210 |
10:32:31 |
ger-ukr |
polit. |
Gipfeltreffen |
саміт |
Brücke |
211 |
10:32:00 |
rus-por |
gen. |
мораторий |
moratória |
JIZM |
212 |
10:31:56 |
eng-rus |
gen. |
gentilic |
катойконим (от др.-греч. κατά – "под" и οἶκος – "дом" – именование жителей определённой местности. Напр.: волнова́хец, волновахцы; gentilic (from Latin gentilis 'of a clan, or gens') is a word that identifies a group of people (inhabitants, residents, natives) in relation to a particular place; тж. см. demonym) |
Taras |
213 |
10:29:56 |
rus-ita |
law |
согласование |
approvazione (in assenza di tale approvazione, queste sono da considerare arbitrariamente eseguite dall'appaltatore e perciò illegittime) |
massimo67 |
214 |
10:20:59 |
eng-rus |
R&D. |
environmental history |
история взаимоотношений человека с окружающей средой |
Maria Klavdieva |
215 |
10:18:13 |
rus-ger |
bank. |
центр обработки кредитов |
KBC (Kreditbearbeitungscenter) |
JuCh |
216 |
10:09:22 |
eng-rus |
R&D. |
science and technology studies |
междисциплинарное направление, объединяющее историю, философию и социологию науки и науковедение, включая научную политику и коммуникации (integrated study of history of science, philosophy of science, science policy, science communication, and sociology of science) |
Maria Klavdieva |
217 |
9:55:51 |
eng |
abbr. R&D. |
STS |
science and technology studies |
Maria Klavdieva |
218 |
9:45:00 |
rus-ita |
gen. |
честность перед самим собой |
onestà intellettuale |
Assiolo |
219 |
9:38:46 |
eng-rus |
gen. |
shitbreak |
говнюк |
JIZM |
220 |
9:32:56 |
eng-rus |
amer. |
black-and-white |
коп |
Taras |
221 |
9:32:08 |
eng-rus |
amer. |
black-and-whites |
копы |
Taras |
222 |
9:27:53 |
eng-rus |
gen. |
and on that sinister note |
и на этой печальной ноте ... (And on that sinister note, good-bye, Jesse) |
Taras |
223 |
9:26:52 |
eng-rus |
tech. |
fire deck |
огневая палуба (головки блока цилиндров) |
VolobuevaIrina |
224 |
8:47:53 |
eng-rus |
gen. |
everything but the kitchen sink |
всё, о чём можно подумать (almost everything one can think of; a lot of different things, many of which you do not need; everything under the sun; large number of miscellaneous items: John orders everything but the kitchen sink when he goes out to dinner, especially if someone else is paying for it; Our new car has every feature – everything but the kitchen sink) |
Taras |
225 |
8:47:02 |
eng-rus |
gen. |
everything but the kitchen sink |
всё, о чём только можно подумать (When Sally went off to college, she took everything but the kitchen sink) |
Taras |
226 |
8:38:40 |
eng-rus |
gen. |
flight |
пролёт между этажами (Wrong floor. Up. Three flights) |
Taras |
227 |
8:28:54 |
eng-rus |
oil.proc. |
PTTGC |
компания Пи-Ти-Ти Глобал Кемикл PTT Global Chemical |
amorgen |
228 |
7:51:32 |
eng-rus |
slang |
keyboard warriors |
диванные войска |
karulenk |
229 |
7:49:56 |
eng-rus |
NGO |
Department of Civil Status Records, Passportization and Population Registration |
Отдел записей актов гражданского состояния, паспортизации и регистрации населения (undp.org) |
Civa13 |
230 |
6:36:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
remote manifold station |
дистанционная манифольдная станция |
Yeldar Azanbayev |
231 |
3:09:24 |
rus |
abbr. int.transport. |
МПП |
морской пункт пропуска |
Ying |
232 |
2:56:26 |
eng-rus |
int.transport. |
grain derivative |
продукт переработки зерна |
Ying |
233 |
2:37:41 |
rus |
abbr. int.transport. |
ФКП |
фитосанитарный контрольный пост |
Ying |
234 |
2:35:47 |
rus |
abbr. int.transport. |
МПТИ |
морская пожарно-техническая инспекция |
Ying |
235 |
2:29:37 |
eng-rus |
chem.ind. |
sulphur production |
производство серы |
igisheva |
236 |
1:58:29 |
eng-rus |
chem.ind. |
isomerization unit |
изомеризатор |
igisheva |
237 |
1:58:09 |
eng-rus |
chem.ind. |
alkylation unit |
алкилатор |
igisheva |
238 |
1:54:53 |
rus-spa |
idiom. |
и так по кругу |
y vuelta a empezar |
votono |
239 |
1:53:45 |
eng-rus |
gen. |
bureaucratic dilatoriness |
бюрократическая медлительность |
Mr. Wolf |
240 |
1:49:08 |
rus |
anaesthes. |
аппарат искусственного кровообращения |
heart-lung machine (reverso.net) |
vdengin |
241 |
1:47:55 |
eng-rus |
gen. |
dilatoriness |
медлительность |
Mr. Wolf |
242 |
1:47:05 |
rus-spa |
idiom. |
перестраховываться |
pecar de precavido (действовать осторожно) |
votono |
243 |
1:39:05 |
rus |
anaesthes. |
Ассоциация анестезиологов-реаниматологов ААР |
Association of anesthesiologists-intensivists AAR (association-ar.ru) |
vdengin |
244 |
1:35:38 |
rus-ita |
neol. |
варить пиво домашнее |
brassare (Prestito adattato del verbo francese brasser ‘fare, produrre (birra)', a sua volta dal latino parlato *braciāre, verbo denominale formato a partire dal sostantivo latino di origine gallica bracem ‘malto'.) |
Avenarius |
245 |
1:29:32 |
rus |
anaesthes. |
Федерация анестезиологов и реаниматологов |
Federation of Anaesthesiologists and Reanimatologists FAR (faronline.ru) |
vdengin |
246 |
1:28:46 |
rus |
abbr. anaesthes. |
ФАР |
Федерация анестезиологов и реаниматологов |
vdengin |
247 |
0:28:59 |
rus-spa |
gen. |
кальян |
pipa de agua |
votono |
248 |
0:27:27 |
rus-spa |
gen. |
поднимать глаза |
alzar la vista (взглянуть) |
votono |
249 |
0:26:40 |
rus-ita |
law |
давать ответ |
dare una risposta |
massimo67 |
250 |
0:25:43 |
rus-ita |
law |
давать ответ |
fornire una risposta (Essi devono fornire una risposta adatta a tutte le richieste) |
massimo67 |
251 |
0:19:02 |
rus-ita |
law |
промежуточные результаты |
risultati intermedi (risultati intermedi del conto economico riclassificato; esempio mostra i risultati intermedi arrotondati delle varie fasi di calcolo) |
massimo67 |
252 |
0:11:17 |
rus-spa |
gen. |
годы спустя |
al cabo de los años |
votono |
253 |
0:10:05 |
rus-ita |
law |
нет надобности |
non e necessario |
massimo67 |
254 |
0:07:03 |
rus-ita |
law |
нет необходимости |
non c'e alcuna necessita (Non c’è alcuna necessità di indebolire la stabilità; non è quindi necessario tenerne) |
massimo67 |
255 |
0:04:57 |
rus-ita |
law |
нет необходимости |
non e necessario (non è necessario impostare la profondità o quantità di taglio; non è affatto necessario produrre armi) |
massimo67 |
256 |
0:04:31 |
rus-ita |
law |
нет необходимости |
non occorre (non occorre trasformare radicalmente l’attuale sistema) |
massimo67 |