1 |
23:56:10 |
pol-ukr |
bot. |
roszpunka |
рошпонка (Valerianella) |
Yuriy Sokha |
2 |
23:46:15 |
pol-ukr |
gen. |
umyty |
митий (про овочі) |
Yuriy Sokha |
3 |
23:44:08 |
ukr |
abbr. |
гат. |
гатунок |
Yuriy Sokha |
4 |
23:42:09 |
pol-ukr |
bot. |
rukola |
рукола |
Yuriy Sokha |
5 |
23:40:10 |
eng-rus |
gen. |
that's the end of discussion |
разговор окончен |
4uzhoj |
6 |
23:39:23 |
pol-ukr |
bot. |
koper |
кріп |
Yuriy Sokha |
7 |
23:38:06 |
pol-ukr |
bot. |
selerowate |
окружкові (Apiaceae, Umbelliferae) |
Yuriy Sokha |
8 |
23:33:48 |
pol-ukr |
bot. |
szczypiorek |
трибулька |
Yuriy Sokha |
9 |
23:29:31 |
pol-ukr |
bot. |
jarmuż |
браунколь |
Yuriy Sokha |
10 |
23:23:05 |
pol-ukr |
bot. |
szpinak |
шпинат |
Yuriy Sokha |
11 |
23:13:09 |
rus-fre |
gen. |
по сегодняшний день |
à aujourd'hui (youtu.be) |
z484z |
12 |
22:37:13 |
eng-rus |
med. |
linear assessment |
линейная оценка |
Olga47 |
13 |
22:19:37 |
eng |
gen. |
photo op |
photograph opportunity (a photo op, short for photograph opportunity, is an arranged opportunity to take a photograph of a politician, a celebrity, or a notable event. The term was coined by the administration of US President Richard Nixon. William Safire credited its coinage to Bruce Whelihan, an aide to Nixon Press Secretary Ron Ziegler) |
Taras |
14 |
22:01:38 |
eng-rus |
sport. jarg. |
slugfest |
заруба (ожесточённая схватка двух бойцов, двух команд и т.п) |
Alexander Oshis |
15 |
21:52:31 |
eng-rus |
gen. |
worry oneself to death |
изводиться (To be worried to death means to be extremely worried or anxious.) |
Logofreak |
16 |
21:50:13 |
eng-rus |
gen. |
stalk |
преследовать к-л в качестве объекта интереса (подглядывая за человеком с расстояния; следя за ним в Интернете и т.п.) |
dreamjam |
17 |
21:03:29 |
eng-rus |
gen. |
give hope to humanity |
давать надежду человечеству |
Oksana-Ivacheva |
18 |
21:01:13 |
eng-rus |
gen. |
meteoric economic growth |
стремительный рост экономики |
Oksana-Ivacheva |
19 |
20:59:43 |
eng-rus |
gen. |
meteoric economic transformation |
стремительная экономическая трансформация |
Oksana-Ivacheva |
20 |
20:52:35 |
eng-rus |
gen. |
airborne infantry troops |
воздушные десантники (U.S. airborne infantry troops arrive in Poland amid tensions. go.com) |
4uzhoj |
21 |
20:44:23 |
eng-rus |
idiom. |
as cheap as dirt |
очень дешёвый (тж. dirt-cheap) |
Bobrovska |
22 |
20:37:27 |
eng-rus |
obs. |
cheap |
рынок |
Bobrovska |
23 |
20:36:06 |
eng-rus |
amer. |
cheap-john shop store |
магазин, торгующий дешёвыми изделиями |
Bobrovska |
24 |
20:35:51 |
eng-rus |
gen. |
Foreigners Department |
Департамент иностранных дел |
Johnny Bravo |
25 |
20:35:33 |
eng-rus |
gen. |
Public Department |
Департамент внутренних дел |
Johnny Bravo |
26 |
20:34:09 |
eng-rus |
amer. |
cheap-jack shop store |
магазин, торгующий дешёвыми изделиями |
Bobrovska |
27 |
20:30:56 |
eng-rus |
gen. |
lax |
безвольный (расслабленный) |
Abysslooker |
28 |
20:26:07 |
eng-rus |
gen. |
order |
отправлять (President Biden orders 3,000 troops to Eastern Europe.) |
4uzhoj |
29 |
20:25:29 |
eng-rus |
rude |
go chase yourself! |
отстаньте! (He really expected to hear the common "Aw! go chase yourself!.." – Он ожидал услышать в ответ обычное "отстань"... (Т. Драйзер "Сеcтра Кэрри", гл. VI)) |
Bobrovska |
30 |
20:21:52 |
eng-rus |
rude |
go chase yourself! |
убирайтесь отсюда! (амер.) |
Bobrovska |
31 |
20:13:34 |
rus-swe |
IT |
система автоматического поиска |
sökverktyg |
Alex_Odeychuk |
32 |
20:11:50 |
rus-swe |
ling. |
быть размеченным |
vara taggad (имеется в виду частеречная разметка текста) |
Alex_Odeychuk |
33 |
20:10:37 |
rus-swe |
gen. |
конечная цель |
slutmål |
Alex_Odeychuk |
34 |
20:07:42 |
rus-swe |
softw. |
новая версия |
ny version |
Alex_Odeychuk |
35 |
20:07:20 |
rus-swe |
softw. |
выпускать новые версии |
släppa nya versioner |
Alex_Odeychuk |
36 |
20:07:08 |
rus-ger |
inf. |
вот тебе и на! |
jetzt haben wir den Salat |
Brücke |
37 |
20:06:15 |
rus-swe |
bus.styl. |
в дальнейшем |
senare |
Alex_Odeychuk |
38 |
20:05:25 |
rus-swe |
ling. |
часть речи |
ordklass |
Alex_Odeychuk |
39 |
20:05:09 |
rus-swe |
ling. |
лингвистическая информация |
lingvistisk information |
Alex_Odeychuk |
40 |
20:04:59 |
rus-swe |
ling. |
лингвистический |
lingvistisk |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:04:25 |
rus-swe |
ling. |
быть размеченным |
vara taggat (имеется в виду частеречная разметка текста) |
Alex_Odeychuk |
42 |
20:03:56 |
rus-swe |
ling. |
разметить |
tagga (сделать частеречную разметку) |
Alex_Odeychuk |
43 |
20:01:38 |
rus-swe |
gen. |
по |
efter (efter årtal - по годам выступления (составления текстов)) |
Alex_Odeychuk |
44 |
20:00:15 |
rus-swe |
inet. |
доступный на сайте |
tillgänglig på en webbsida |
Alex_Odeychuk |
45 |
20:00:02 |
rus-swe |
inet. |
сайт |
webbsida |
Alex_Odeychuk |
46 |
19:58:42 |
rus-swe |
gen. |
до конца 2022 года |
innan 2022 är slut (букв. - прежде чем 2022 есть законченным) |
Alex_Odeychuk |
47 |
19:57:47 |
rus-swe |
ling. |
версия корпуса |
version av korpusen |
Alex_Odeychuk |
48 |
19:57:24 |
rus-swe |
inet. |
свободно доступный |
fritt tillgänglig |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:57:10 |
ger-ukr |
gen. |
Versammlung |
сходини |
Brücke |
50 |
19:56:41 |
rus-swe |
gen. |
со временем |
med tiden |
Alex_Odeychuk |
51 |
19:56:04 |
rus-swe |
gen. |
иметь возможность |
vara tänkt att kunna |
Alex_Odeychuk |
52 |
19:55:04 |
rus-swe |
gen. |
говорить |
berätta (рассказывать) |
Alex_Odeychuk |
53 |
19:54:34 |
rus-swe |
lit. |
современный текст |
nutida text |
Alex_Odeychuk |
54 |
19:54:24 |
rus-swe |
gen. |
современный |
nutida (nutida text - современный текст) |
Alex_Odeychuk |
55 |
19:53:01 |
rus-swe |
gen. |
усложняющий |
krångligare |
Alex_Odeychuk |
56 |
19:51:59 |
eng-rus |
ophtalm. |
vertical meridian |
вер.мер. |
Civa13 |
57 |
19:51:57 |
rus-swe |
ling. |
ограничение |
förbehåll (без каких-либо ограничений - utan förbehåll) |
Alex_Odeychuk |
58 |
19:51:23 |
rus-swe |
ling. |
без каких бы то ни было ограничений |
utan förbehåll |
Alex_Odeychuk |
59 |
19:50:13 |
rus-swe |
ling. |
все тексты |
alla texterna |
Alex_Odeychuk |
60 |
19:49:33 |
rus-swe |
gen. |
вопрос, с которым он столкнулся |
fråga som han ställts inför |
Alex_Odeychuk |
61 |
19:47:16 |
rus-swe |
scient. |
научный текст |
vetenskaplig text |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:46:38 |
rus-swe |
gen. |
для всего временного периода |
för hela tidsperioden |
Alex_Odeychuk |
63 |
19:46:11 |
rus-swe |
gen. |
представленный |
representerade |
Alex_Odeychuk |
64 |
19:45:12 |
rus-swe |
gen. |
тип текса |
typ av texter (букв. - текстов) |
Alex_Odeychuk |
65 |
19:44:14 |
rus-swe |
gen. |
являться важным |
vara viktigt (få en bild av vad som är viktigt - получить представление о том, что является важным) |
Alex_Odeychuk |
66 |
19:43:20 |
rus-swe |
gen. |
получить представление |
få en bild (få en bild av vad som är viktigt - получить представление о том, что важно) |
Alex_Odeychuk |
67 |
19:42:00 |
rus-swe |
gen. |
опросить |
intervjua |
Alex_Odeychuk |
68 |
19:41:45 |
rus-swe |
gen. |
подходящий |
lämplig (для той или иной цели) |
Alex_Odeychuk |
69 |
19:39:58 |
rus-swe |
ling. |
речевые жанры шведского языка |
genrer inom svenskan (разговорный, публицистический, деловой, научный, художественный) |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:38:42 |
rus-swe |
rhetor. |
чтобы было от чего отталкиваться |
för att ha något att utgå ifrån |
Alex_Odeychuk |
71 |
19:37:35 |
rus-swe |
gen. |
на первом этапе |
i ett första steg |
Alex_Odeychuk |
72 |
19:37:07 |
rus-swe |
gen. |
этап |
steg |
Alex_Odeychuk |
73 |
19:36:31 |
rus-swe |
dat.proc. |
большой объём данных |
stor mängd data |
Alex_Odeychuk |
74 |
19:36:29 |
rus-ger |
tech. |
легковоспламеняющиеся материалы |
leichtentzündbare Stoffe |
Лорина |
75 |
19:35:53 |
rus-swe |
ling. |
специалист по технологиям обработки языковых данных |
språkteknologer |
Alex_Odeychuk |
76 |
19:34:08 |
eng-rus |
gen. |
litter basket stretcher |
спасательные носилки-люлька (wikipedia.org) |
fa158 |
77 |
19:33:58 |
rus-swe |
gen. |
и |
även |
Alex_Odeychuk |
78 |
19:32:50 |
rus-swe |
lit. |
литературовед |
litteraturvetare |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:31:52 |
rus-swe |
rhetor. |
как уже говорилось |
som sagt |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:31:30 |
rus-swe |
gen. |
в первую очередь |
i första hand |
Alex_Odeychuk |
81 |
19:30:58 |
rus-swe |
gen. |
но и |
men även |
Alex_Odeychuk |
82 |
19:30:21 |
eng-rus |
gen. |
set to |
применить |
demovirus |
83 |
19:29:57 |
eng-rus |
gen. |
since records began |
за всю историю наблюдений |
Rori |
84 |
19:26:40 |
eng-rus |
biol. |
metabolic modulator |
модулятор метаболизма (wada-ama.org) |
Alex_Odeychuk |
85 |
18:51:21 |
eng-rus |
gen. |
go to waste |
пойти прахом |
driven |
86 |
18:40:12 |
eng-rus |
gen. |
preemptively |
с упреждающей целью (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
87 |
18:39:42 |
rus-tgk |
astr. |
Солнечная система |
системаи Офтоб |
В. Бузаков |
88 |
18:39:20 |
eng-rus |
gen. |
underlying information |
первичная информация (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
89 |
18:39:02 |
rus-tgk |
astr. |
малая планета |
сайёраи хурд |
В. Бузаков |
90 |
18:37:42 |
eng-rus |
gen. |
have not been confirmed by anything |
быть ничем не подтверждённым (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:36:29 |
eng-rus |
bus.styl. |
in a proactive way |
в инициативном порядке (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:35:54 |
eng-rus |
polit. |
whole-of-government approach |
общегосударственный подход (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
93 |
18:35:20 |
rus-tgk |
gen. |
многопартийность |
бисёрҳизбӣ |
В. Бузаков |
94 |
18:34:24 |
rus-tgk |
gen. |
астролябия |
устурлоб |
В. Бузаков |
95 |
18:33:53 |
eng-rus |
math. |
Cartesian form |
алгебраическая форма записи (комплексного числа) |
A.Rezvov |
96 |
18:33:34 |
eng-rus |
intell. |
downgrade |
снять гриф секретности (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
97 |
18:32:47 |
rus-tgk |
gen. |
исследователь |
муҳаққиқ |
В. Бузаков |
98 |
18:31:49 |
eng-rus |
intell. euph. |
sensitive methods |
методы разведывательной работы (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
99 |
18:31:13 |
eng-rus |
intell. euph. |
sensitive source |
источник разведывательной информации (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
100 |
18:31:03 |
rus-tgk |
gen. |
санскрит |
санскрит |
В. Бузаков |
101 |
18:29:40 |
rus-tgk |
gen. |
научная революция |
инқилоби илмӣ |
В. Бузаков |
102 |
18:29:21 |
eng-rus |
intell. |
burn |
провалить (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
18:28:35 |
rus-tgk |
ed. |
предзащита |
пешдифоъ |
В. Бузаков |
104 |
18:28:22 |
eng-rus |
bus.styl. |
risk-gain assessment |
оценка рисков и выгод (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
105 |
18:27:09 |
eng-rus |
intell. |
access to military and intelligence channels |
проникновение в каналы передачи и приёма военной и разведывательной информации (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
18:26:42 |
rus-tgk |
ed. |
защита докторской диссертации |
дифои рисолаи докторӣ |
В. Бузаков |
107 |
18:26:24 |
eng-rus |
int. law. |
confusion |
разночтения (It mixes up various situations and can lead to confusion making them difficult to apply in practice – [Статья] смешивает разнородные обстоятельства и может вызывать разночтения, усложняя применение ее положений на практике.) |
ilghiz |
108 |
18:25:38 |
rus-tgk |
gen. |
минеральное сырьё |
ашёи минералӣ |
В. Бузаков |
109 |
18:23:31 |
eng-rus |
math. |
Euler relations |
формулы Эйлера |
A.Rezvov |
110 |
18:23:14 |
eng-rus |
intell. |
information operations weapon |
средство информационно-психологического воздействия (используемое для проведения операций информационно-психологической войны cnn.com, psyfactor.org) |
Alex_Odeychuk |
111 |
18:23:13 |
rus-tgk |
gen. |
узбекский |
узбекӣ |
В. Бузаков |
112 |
18:19:50 |
rus-tgk |
gen. |
политик |
сиёсатмадор |
В. Бузаков |
113 |
18:18:50 |
rus-tgk |
gen. |
венгерский |
маҷористонӣ |
В. Бузаков |
114 |
18:18:08 |
rus-tgk |
geogr. |
Венгрия |
Маҷористон |
В. Бузаков |
115 |
18:17:22 |
rus-tgk |
gen. |
венгерский |
маҷорӣ |
В. Бузаков |
116 |
18:11:48 |
eng-rus |
IT |
have capitalized on the digital age |
использовать в своих целях цифровые технологии (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
117 |
18:08:00 |
eng |
|
inpenetrable |
impenetrable |
'More |
118 |
18:07:27 |
eng-rus |
mil. |
grayzone warfare tactics |
тактические приёмы и способы действий в гибридной войне (things like disinformation and false-flag operations cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
119 |
18:07:04 |
eng-rus |
mil. |
grayzone warfare |
гибридная война (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
120 |
18:05:38 |
eng-rus |
neol. |
unmarked troops |
ихтамнеты (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
121 |
18:03:22 |
eng-rus |
PR |
strategic communications campaign |
кампания в сфере стратегических коммуникаций (We're conducting a strategic communications campaign. – Нами ведётся кампания в сфере стратегических коммуникаций. cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
122 |
18:01:28 |
eng-rus |
PR |
drum up a pretext |
создать повод (for military action - для начала военных действий cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
123 |
18:00:31 |
eng-rus |
museum. |
loan exhibition |
выставка картин временно предоставленных владельцами для экспозиции музеем или отдельным лицом |
xmoffx |
124 |
17:59:40 |
eng |
|
blanket license |
blanket licence (licence: UK spelling) |
'More |
125 |
17:59:11 |
eng |
|
blanket licence |
blanket license (license: US spelling) |
'More |
126 |
17:58:56 |
eng-rus |
HR |
competent people |
квалифицированные кадры (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
127 |
17:57:39 |
rus-ger |
gen. |
организатор |
Anbieter |
Орешек |
128 |
17:49:29 |
eng-rus |
fig. |
cloudburst |
поток (a sudden outpouring : deluge: a cloudburst of anger) |
'More |
129 |
17:49:13 |
eng-rus |
law |
rule of law in freefall |
полный крах правопорядка (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
130 |
17:47:26 |
eng-rus |
bank. |
foreign exchange funds |
резервы в иностранной валюте (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
131 |
17:46:06 |
eng-rus |
law |
have intervened in the lawsuit |
вступить в дело (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
132 |
17:45:14 |
eng-rus |
fin. law |
serve with a writ of execution |
подать исполнительный документ (The plaintiffs persuaded a judge to dispatch a US marshal to serve the Federal Reserve with a writ of execution to seize the Afghan money. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
133 |
17:43:07 |
eng-rus |
fin. |
engage in financial transactions |
проводить финансовые операции (with ... - с ... theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
134 |
17:40:16 |
eng-rus |
gen. |
counter-terrorism |
предназначенный для противодействия терроризму |
Alex_Odeychuk |
135 |
17:39:34 |
eng-rus |
for.pol. |
counter-terrorism sanctions |
санкции, направленные на противодействие терроризму (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
136 |
17:38:44 |
eng-rus |
gen. |
counter-terrorism |
направленный на борьбу с терроризмом |
Alex_Odeychuk |
137 |
17:37:21 |
eng-rus |
automat. |
customizable |
проектно-компонуемый (предварительный вариант для перевода с русского на английский): customizable unit, system) |
DKovalev |
138 |
17:36:27 |
eng-rus |
bank. |
central bank governor |
председатель центрального банка (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:35:36 |
eng-rus |
polit. |
ignite a political crisis |
вызвать политический кризис (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
140 |
17:35:13 |
eng-rus |
polit. |
ignite a humanitarian crisis |
вызвать гуманитарный кризис (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:32:07 |
rus-ger |
commer. |
ТРК |
Einkaufs- und Unterhaltungszentrum |
Лорина |
142 |
17:31:34 |
rus-ger |
construct. |
инженерный корпус |
Ingenieurgebäude |
Лорина |
143 |
17:28:17 |
eng-rus |
IT |
snap |
захват |
demovirus |
144 |
17:27:33 |
eng-rus |
bot. |
Mexican cotton palm |
вашингтония крепкая (wikipedia.org) |
'More |
145 |
17:24:31 |
eng-rus |
bot. |
fan palm |
вашингтония крепкая (wikipedia.org) |
'More |
146 |
17:24:05 |
eng-rus |
bot. |
Washingtonia robusta |
вашингтония крепкая (Washingtonia robusta, known by common name as the Mexican fan palm, Mexican washingtonia, or skyduster is a palm tree native to the Baja California peninsula and a small part of Sonora in northwestern Mexico wikipedia.org) |
'More |
147 |
17:22:33 |
eng-rus |
bot. |
desert fan palm |
вашингтония нитеносная |
'More |
148 |
17:22:19 |
eng-rus |
bot. |
California fan palm |
вашингтония нитеносная (Washingtonia filifera, the desert fan palm, California fan palm, or California palm, is a flowering plant in the palm family Arecaceae, native to the far southwestern United States and Baja California, Mexico. wikipedia.org) |
'More |
149 |
17:19:04 |
eng-rus |
gen. |
spoil smb. rotten |
баловать донельзя |
Taras |
150 |
17:17:50 |
eng-rus |
gen. |
spoil smb. rotten |
сильно баловать |
Taras |
151 |
17:16:46 |
eng-rus |
bot. |
Washingtonia |
вашингтония (Washingtonia is a genus of palms, native to the southwestern United States (in southern California, and southwest Arizona) and northwest Mexico wikipedia.org) |
'More |
152 |
17:14:41 |
eng-rus |
gen. |
spoil smb. rotten |
избаловывать донельзя |
Taras |
153 |
17:13:27 |
rus-swe |
scient. |
социальные науки |
samhällsvetenskap (экономика, история, политология, психология, антропология, социология) |
Alex_Odeychuk |
154 |
17:11:35 |
eng-rus |
progr. |
property injection |
внедрение зависимости через свойство |
Alex_Odeychuk |
155 |
17:10:52 |
eng |
|
IOY |
IOU |
'More |
156 |
17:08:47 |
eng |
|
track gauge |
track gage (In rail transport, track gauge (in the U.S., alternatively track gage) is the distance between the two rails of a railway track. wikipedia.org) |
'More |
157 |
17:07:57 |
rus-spa |
phys. |
гидрогазодинамика |
fluidodinámica (wikipedia.org) |
Guaraguao |
158 |
17:00:08 |
rus-swe |
scient. |
науки гуманитарного цикла |
humaniora |
Alex_Odeychuk |
159 |
16:58:46 |
rus-swe |
gen. |
в области |
inom (inom humaniora och samhällsvetenskap - в области гуманитарных и социальных наук) |
Alex_Odeychuk |
160 |
16:58:24 |
eng-rus |
law |
Regional Public Centre of Internet Technologies |
Региональный общественный центр интернет-технологий (ROCIT) |
Leonid Dzhepko |
161 |
16:57:39 |
rus-swe |
gen. |
сделать доступным |
göra tillgängliga (för ... - для ...) |
Alex_Odeychuk |
162 |
16:56:30 |
eng-rus |
gen. |
get on the ferry |
садиться на паром |
Taras |
163 |
16:56:14 |
rus-swe |
IT |
электронный |
digital |
Alex_Odeychuk |
164 |
16:55:44 |
rus-swe |
ling. |
электронный лингвистический ресурс |
digital språkresurs (мн.ч. - digitala språkresurser) |
Alex_Odeychuk |
165 |
16:55:14 |
rus-swe |
ling. |
языковой ресурс |
språkresurs (мн.ч. - språkresurser) |
Alex_Odeychuk |
166 |
16:54:03 |
rus |
law abbr. |
РОЦИТ |
Региональный общественный центр интернет-технологий |
Leonid Dzhepko |
167 |
16:52:31 |
ger-ukr |
gen. |
Zweig |
галузка |
Brücke |
168 |
16:50:03 |
rus-ger |
gen. |
неполадки |
Unstimmigkeiten |
terramitica |
169 |
16:49:56 |
rus-swe |
adm.law. |
руководитель подразделения |
föreståndare (för ... - в ... такой-то организации) |
Alex_Odeychuk |
170 |
16:48:41 |
rus-swe |
gen. |
по инициативе |
på initiativ av (кого именно) |
Alex_Odeychuk |
171 |
16:48:11 |
rus-swe |
gen. |
сделать простым |
göra enklare |
Alex_Odeychuk |
172 |
16:47:02 |
rus-swe |
gen. |
намного проще |
betydligt enklare |
Alex_Odeychuk |
173 |
16:46:50 |
rus-swe |
gen. |
простой |
enklare (göra enklare - сделать простым, сделать проще, упростить) |
Alex_Odeychuk |
174 |
16:46:02 |
rus-swe |
gen. |
намного |
betydligt |
Alex_Odeychuk |
175 |
16:45:45 |
rus-por |
bot. |
масличная пальма |
dendezeiro |
JIZM |
176 |
16:45:05 |
rus-swe |
dat.proc. |
в самых разных форматах |
i många olika format (букв. - во многих разных форматах) |
Alex_Odeychuk |
177 |
16:43:35 |
rus-swe |
gen. |
требующий времени |
tidskrävande |
Alex_Odeychuk |
178 |
16:43:07 |
rus-swe |
gen. |
требующий большого расхода времени |
tidskrävande |
Alex_Odeychuk |
179 |
16:42:19 |
eng |
|
meta data |
metadata |
'More |
180 |
16:41:00 |
eng |
|
meta language |
metalanguage |
'More |
181 |
16:39:44 |
rus-swe |
gen. |
место |
ställ (leta på många olika ställen - искать в самых разных местах (букв. - во многих разных местах)) |
Alex_Odeychuk |
182 |
16:34:40 |
rus-swe |
ling. |
история шведского языка |
svenskans historia |
Alex_Odeychuk |
183 |
16:34:24 |
rus-swe |
ling. |
развитие шведского языка |
svenskans utveckling |
Alex_Odeychuk |
184 |
16:33:37 |
rus-heb |
progr. |
массив данных |
מערך נתונים |
Баян |
185 |
16:29:02 |
rus |
railw. |
п/п |
подъездной путь (в ж/д накладной "п/п получателя": Принадлежность п/путей определяет обязанности владельцев п/путей и перевозчиков по их техническому содержанию и текущему ремонту.
) |
Farrukh2012 |
186 |
16:27:40 |
rus-swe |
gen. |
широкий масштаб |
stor skala (i stor skala - в широком масштабе) |
Alex_Odeychuk |
187 |
16:27:19 |
rus-heb |
gen. |
сила воображения |
הכוח המְדַמֶּה |
Баян |
188 |
16:26:50 |
rus-swe |
R&D. |
широкомасштабное исследование |
forskning i stor skala |
Alex_Odeychuk |
189 |
16:26:22 |
rus-swe |
gen. |
в широком масштабе |
i stor skala |
Alex_Odeychuk |
190 |
16:26:02 |
rus-swe |
gen. |
широкомасштабный |
i stor skala (forskning i stor skala — широкомасштабное исследование) |
Alex_Odeychuk |
191 |
16:24:55 |
rus-swe |
gen. |
обеспечить возможность |
möjliggöra |
Alex_Odeychuk |
192 |
16:24:21 |
rus-swe |
gen. |
именно для того, чтобы |
just för |
Alex_Odeychuk |
193 |
16:24:11 |
rus-swe |
gen. |
именно |
just |
Alex_Odeychuk |
194 |
16:23:33 |
rus-swe |
gen. |
быть ценным |
vara värdefullt |
Alex_Odeychuk |
195 |
16:22:52 |
rus-heb |
cinema |
сценарий |
תסריט |
Баян |
196 |
16:21:08 |
rus-swe |
hist. |
исторический |
historiskt (historiskt perspektiv — историческая перспектива) |
Alex_Odeychuk |
197 |
16:20:50 |
rus-swe |
hist. |
историческая перспектива |
historiskt perspektiv |
Alex_Odeychuk |
198 |
16:20:09 |
rus-swe |
gen. |
легкий |
lättare |
Alex_Odeychuk |
199 |
16:18:49 |
eng-rus |
commer. |
point-of-sale financing |
покупки в рассрочку |
ilyas_levashov |
200 |
16:12:44 |
ger-ukr |
math. |
Konstante |
стала |
Brücke |
201 |
16:11:04 |
rus-swe |
auto. |
легковой автомобиль |
lättare motorfordon |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:10:21 |
eng-rus |
gen. |
Health, Safety and Environment Management System |
Система менеджмента безопасности труда и охраны здоровья |
VictorMashkovtsev |
203 |
16:10:08 |
rus-heb |
gen. |
обратная связь |
משוב (англ. feedback) |
Баян |
204 |
16:08:39 |
rus-swe |
hist. |
исторически |
ur ett historiskt perspektiv |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:07:07 |
rus-swe |
ling. |
развитие языка |
språkutveckling (språk + utveckling = язык + развитие) |
Alex_Odeychuk |
206 |
16:06:12 |
rus-swe |
gen. |
получить более полное представление |
få bättre överblick (över hur ... - о том, как ...) |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:05:22 |
rus-swe |
gen. |
более полное представление |
bättre överblick (över hur ... - о том, как ...) |
Alex_Odeychuk |
208 |
16:04:54 |
rus-swe |
gen. |
представление |
överblick (över hur ... - о том, как ...) |
Alex_Odeychuk |
209 |
16:04:22 |
rus-swe |
ling. |
специалист по истории языка |
språkhistoriker |
Alex_Odeychuk |
210 |
16:03:24 |
rus-swe |
gen. |
длительный период времени |
lång tidsperiod |
Alex_Odeychuk |
211 |
16:03:15 |
rus-swe |
gen. |
за длительный период времени |
över en lång tidsperiod |
Alex_Odeychuk |
212 |
16:03:04 |
rus-swe |
gen. |
за |
över (över en lång tidsperiod - за длительный период времени) |
Alex_Odeychuk |
213 |
16:02:17 |
rus-swe |
ling. |
изучать язык |
undersöka språket (språk + et = язык + опред. артикль при слове среднего рода) |
Alex_Odeychuk |
214 |
16:00:54 |
rus-swe |
gen. |
изучать |
undersöka (undersöka språket - изучать язык) |
Alex_Odeychuk |
215 |
16:00:30 |
rus-swe |
ling. |
текстуальный пример |
autentisk exempel |
Alex_Odeychuk |
216 |
16:00:04 |
rus-swe |
gen. |
аутентичный |
autentisk |
Alex_Odeychuk |
217 |
15:58:05 |
rus-swe |
gen. |
с помощью |
med hjälp av (кого-л., чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
218 |
15:55:57 |
rus-swe |
scient. |
представление |
bild (representativ bild - репрезентативное представление | Korpusar är stora textsamlingar eller transkriptioner av taldata. De är sammanställda för att ge en representativ bild av ett visst språk. — Корпуса - это большие коллекции текстов или транскрипций речевых данных. Они составляются для того, чтобы дать репрезентативное представление о конкретном языке.) |
Alex_Odeychuk |
219 |
15:55:15 |
rus-swe |
gen. |
определённый |
visst |
Alex_Odeychuk |
220 |
15:51:45 |
ger-ukr |
obs. |
Leipziger |
липський |
Brücke |
221 |
15:51:42 |
rus-heb |
gen. |
с нуля |
מאפס |
Баян |
222 |
15:51:19 |
rus-swe |
scient. |
репрезентативное представление |
representativ bild |
Alex_Odeychuk |
223 |
15:50:18 |
rus |
nonstand. |
схарчить |
съесть (в том числе в переносном значении: Мама, тоже ранняя «пташка», что-то весело щебетала в трубку, а я рыскала в своём холодильнике, ища что бы мне схарчи́ть на завтрак. • Никогда нельзя показывать чужим людям свою слабость: они только этого и ждут, чтобы схарчи́ть вас вместе с одеждой.) |
'More |
224 |
15:50:04 |
rus-swe |
math. |
репрезентативный |
representativ |
Alex_Odeychuk |
225 |
15:49:35 |
rus-swe |
gen. |
составляться |
vara ammanställda |
Alex_Odeychuk |
226 |
15:49:25 |
eng-rus |
med. |
glycoplan |
гликоплан (упражнения и диета, адаптированная к естественным потребностям) |
Dmitriy27 |
227 |
15:48:27 |
rus-swe |
ling. |
транскрипция |
transkription (мн.ч. - transkriptioner: transkriptioner av taldata - транскрипции речевых данных) |
Alex_Odeychuk |
228 |
15:47:27 |
rus-por |
gen. |
прессование |
prensagem |
JIZM |
229 |
15:47:02 |
rus-swe |
ling. |
речевые данные |
taldata |
Alex_Odeychuk |
230 |
15:46:24 |
rus-por |
gen. |
пальма |
palma |
JIZM |
231 |
15:45:57 |
rus-por |
food.ind. |
пальмовое масло |
óleo de palma |
JIZM |
232 |
15:45:22 |
rus-swe |
ling. |
корпус |
korpus (мн.ч. - korpusar) |
Alex_Odeychuk |
233 |
15:45:02 |
eng |
abbr. construct. |
PAT |
powder-actuated tool (A powder-actuated tool (PAT, often generically called a Hilti gun or a Ramset gun after their manufacturing companies) is a type of nail gun used in construction and manufacturing to join materials to hard substrates such as steel and concrete. Known as direct fastening or explosive fastening, this technology is powered by a controlled explosion of a small chemical propellant charge, similar to the process that discharges a firearm. wikipedia.org) |
'More |
234 |
15:44:35 |
ger-ukr |
gen. |
fast |
сливе |
Brücke |
235 |
15:44:10 |
rus-swe |
ling. |
национальный языковой банк |
nationella språkbanken |
Alex_Odeychuk |
236 |
15:42:43 |
rus-swe |
ling. |
древнешведский язык |
fornsvenska (период в истории шведского языка, разделяемый на рунический шведский (ок. 800—1225 гг.), классический древнешведский (ок. 1225—1375 гг.) и поздний древнешведский (ок. 1375—1526 гг.). Древнешведский язык развился из восточноскандинавских диалектов древнескандинавского языка.) |
Alex_Odeychuk |
237 |
15:41:30 |
rus-swe |
ling. |
коллекция текстов |
textsamling (text + samling | мн.ч. - textsamlingar: Korpusar är stora textsamlingar eller transkriptioner av taldata. — Корпуса - это большие коллекции текстов или транскрипций речевых данных.) |
Alex_Odeychuk |
238 |
15:40:30 |
rus-swe |
gen. |
но теперь |
men nu |
Alex_Odeychuk |
239 |
15:40:20 |
rus-swe |
gen. |
теперь |
nu |
Alex_Odeychuk |
240 |
15:39:49 |
eng-rus |
int. law. |
refoul |
выдворять (To refuse entry to a country and repatriate (an immigrant or asylum-seeker); noun: refoulement: an Iranian doctor who had been recognized by the UNHCR was refouled to Iran even though he had been offered resettlement in Canada (1989, 59) google.com) |
ilghiz |
241 |
15:39:48 |
rus-swe |
gen. |
длительный период времени |
lång tid |
Alex_Odeychuk |
242 |
15:39:38 |
rus-swe |
lit. |
охватывать длительный период времени |
sträcka sig över lång tid |
Alex_Odeychuk |
243 |
15:38:21 |
rus-swe |
IT |
оцифрованный |
digitaliserad |
Alex_Odeychuk |
244 |
15:38:20 |
rus-por |
food.ind. |
пальмовое масло |
azeite de dendê |
JIZM |
245 |
15:37:17 |
rus-swe |
ling. |
диахронический корпус |
diakronisk korpus |
Alex_Odeychuk |
246 |
15:37:08 |
rus-por |
food.ind. |
пищевой |
alimentar |
JIZM |
247 |
15:37:06 |
rus-swe |
ling. |
диахронический |
diakronisk |
Alex_Odeychuk |
248 |
15:36:53 |
rus-por |
food.ind. |
пищевой желатин |
gelatina alimentar |
JIZM |
249 |
15:36:17 |
eng-rus |
progr. |
thenable |
имеющий then |
Gaist |
250 |
15:35:50 |
eng-rus |
progr. |
thenable |
имеющий метод then (объект в JavaScript, a thenable object - объект, имеющий метод then
) |
Gaist |
251 |
15:33:34 |
rus-por |
food.ind. |
растительный |
vegetal |
JIZM |
252 |
15:33:22 |
rus-por |
food.ind. |
растительный жир |
gordura vegetal |
JIZM |
253 |
15:31:55 |
rus-por |
food.ind. |
сухая смесь |
mistura seca |
JIZM |
254 |
15:31:28 |
rus-por |
food.ind. |
арахисовое масло |
manteiga de amendoim |
JIZM |
255 |
15:30:42 |
rus-por |
geogr. |
Кавказ |
Cáucaso |
JIZM |
256 |
15:29:29 |
rus-por |
gen. |
животный жир |
gordura animal |
JIZM |
257 |
15:29:00 |
rus-por |
gen. |
сельдерей |
aipo |
JIZM |
258 |
15:27:49 |
rus-por |
gen. |
консервированный |
enlatado |
JIZM |
259 |
15:26:54 |
rus-swe |
ling. |
языковой банк |
språkbank |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:26:42 |
ger-ukr |
inf. |
die Kleinen |
діточки |
Brücke |
261 |
15:25:40 |
rus-fre |
gen. |
веб-дизайнер |
webdesigneuse |
z484z |
262 |
15:25:00 |
rus-por |
gen. |
красный перец |
pimenta vermelha |
JIZM |
263 |
15:24:59 |
rus-fre |
gen. |
веб-дизайнер |
webdesigner |
z484z |
264 |
15:24:53 |
rus-swe |
ling. |
корпус шведского языка |
svensk korpus |
Alex_Odeychuk |
265 |
15:24:34 |
rus-por |
gen. |
горох |
ervilha |
JIZM |
266 |
15:24:31 |
rus-fre |
gen. |
маст-хэв |
incontournable (a must-have, нечто важное и необходимое: Quels sont les incontournables pour financer une start-up ?) |
Morning93 |
267 |
15:24:25 |
ger-ukr |
obs. |
Relativität |
зглядність (теорія зглядности Альберта Айнштайна) |
Brücke |
268 |
15:23:59 |
rus-swe |
gen. |
до наших дней |
till nutid |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:23:52 |
rus-por |
gen. |
тыква |
abóbora |
JIZM |
270 |
15:23:51 |
rus-swe |
gen. |
наши дни |
nutid (till nutid - до наших дней) |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:23:25 |
rus-swe |
gen. |
простираться |
röra sig (från ... till ... - от ... до ...) |
Alex_Odeychuk |
272 |
15:22:24 |
rus-swe |
ling. |
несколько миллиардов слов |
flera miljarder ord |
Alex_Odeychuk |
273 |
15:21:31 |
rus-ita |
gen. |
режим неполного рабочего времени |
modello part-time (a tempo parziale: attuale orario di servizio del rapporto di lavoro part time; modelli a tempo pieno; modello di contratto part time) |
massimo67 |
274 |
15:21:26 |
ger-ukr |
obs. |
relativ |
зглядний |
Brücke |
275 |
15:21:11 |
rus-swe |
ed. |
Уппсальский университет |
Uppsala universitet |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:20:39 |
rus-swe |
ling. |
специалист по компьютерной лингвистике |
datorlingvist (мн.ч. - datorlingvister) |
Alex_Odeychuk |
277 |
15:19:47 |
rus-fre |
gen. |
полное тело кофе |
corps plein du café |
Oksana-Ivacheva |
278 |
15:14:24 |
eng-rus |
gen. |
in the counterclockwise direction |
против часовой стрелки |
A.Rezvov |
279 |
15:08:41 |
eng-rus |
math. |
circular-function form |
тригонометрическое представление (комплексного числа) |
A.Rezvov |
280 |
15:03:56 |
eng-rus |
math. |
Argand diagram |
геометрическое изображение комплексного числа (точкой на плоскости) |
A.Rezvov |
281 |
14:57:35 |
eng |
|
ball-pein hammer |
ball-peen hammer (wikipedia.org) |
'More |
282 |
14:45:41 |
eng-rus |
gen. |
unaccompanied minor |
несопровождаемое несовершеннолетнее лицо (google.com) |
ilghiz |
283 |
14:45:33 |
rus-heb |
gen. |
затронуть |
להעלות (в знач. упомянуть) |
Баян |
284 |
14:45:09 |
rus-heb |
gen. |
упомянуть |
להעלות |
Баян |
285 |
14:44:24 |
rus-ita |
gen. |
грациозно |
elegantemente |
Olya34 |
286 |
14:38:14 |
eng-rus |
pharma. |
administration site conditions |
реакции в месте введения |
capricolya |
287 |
14:37:36 |
rus-por |
gen. |
стабилизатор |
estabilizante |
JIZM |
288 |
14:36:21 |
rus-ita |
gen. |
множество |
scatafascio (ha vinto uno scatafascio di premi) |
Olya34 |
289 |
14:32:50 |
eng-rus |
radiol. |
iodine contrast |
йодсодержащий контрастный препарат |
iwona |
290 |
14:32:02 |
rus-ita |
context. |
улица |
fuori (da fuori giungevano le risate — с улицы доносился смех) |
Olya34 |
291 |
14:31:47 |
rus-por |
gen. |
круглый |
redondo |
JIZM |
292 |
14:29:58 |
rus-por |
gen. |
суп |
sopa |
JIZM |
293 |
14:29:44 |
rus-swe |
gen. |
переговоры |
förhandlingar (мн.ч. от förhandling) |
Alex_Odeychuk |
294 |
14:29:15 |
rus-ger |
gen. |
мейкерство |
Makerbewegung |
askandy |
295 |
14:28:31 |
eng-rus |
gen. |
maker movement |
мейкерство |
askandy |
296 |
14:28:01 |
rus-ita |
gen. |
извив |
svolazzo |
Olya34 |
297 |
14:27:56 |
eng-rus |
gen. |
make culture |
мейкерство |
askandy |
298 |
14:26:40 |
rus-swe |
gen. |
съезд |
sammankomst |
Alex_Odeychuk |
299 |
14:26:35 |
rus-ita |
gen. |
охотно |
con entusiasmo |
Olya34 |
300 |
14:26:12 |
rus-heb |
svc.ind. |
контактный центр |
מוקד טלפוני |
Баян |
301 |
14:25:10 |
eng |
energ.ind. |
SERT |
Solar Energy Research Institute |
'More |
302 |
14:24:45 |
rus-ita |
gen. |
косолапый |
dalle gambe storte |
Olya34 |
303 |
14:23:35 |
rus-por |
gen. |
особенно |
particularmente |
JIZM |
304 |
14:21:40 |
rus-ita |
gen. |
обозримый |
visibile (spazio visibile — обозримое пространство) |
Olya34 |
305 |
14:21:35 |
rus-por |
food.ind. |
треугольник |
triangular |
JIZM |
306 |
14:21:02 |
rus-por |
food.ind. |
чеснок |
alho |
JIZM |
307 |
14:20:43 |
rus-por |
food.ind. |
молотый перец |
pimenta moída |
JIZM |
308 |
14:20:40 |
rus-swe |
ed. |
экзамен |
prov (prov i svenska – экзамен по шведскому языку) |
Alex_Odeychuk |
309 |
14:20:05 |
rus-por |
food.ind. |
миндаль |
amêndoa |
JIZM |
310 |
14:19:50 |
eng-rus |
pharma. |
racementhol |
рацементол |
capricolya |
311 |
14:19:29 |
rus-por |
food.ind. |
усилитель вкуса |
intensificador de sabor |
JIZM |
312 |
14:19:11 |
rus-ita |
gen. |
предстать |
stagliarsi (davanti a noi si stagliava un panorama davvero spettacolare — перед нами предстал завораживающий пейзаж) |
Olya34 |
313 |
14:18:42 |
rus-por |
food.ind. |
вкус |
sabor |
JIZM |
314 |
14:18:29 |
rus-por |
food.ind. |
усилитель |
intensificador |
JIZM |
315 |
14:17:47 |
rus-por |
food.ind. |
сушеное мясо |
carne seca |
JIZM |
316 |
14:17:27 |
rus-por |
food.ind. |
премиальный |
premium |
JIZM |
317 |
14:17:07 |
rus-por |
food.ind. |
пшеничная мука |
farinha de trigo |
JIZM |
318 |
14:17:00 |
rus-spa |
Venezuel. |
говорить без умолку, не давая собеседнику вставить ни слова |
encadenarse |
serdelaciudad |
319 |
14:16:48 |
rus-swe |
gen. |
предыдущий |
tidigare (за предыдущие годы - från tidigare år) |
Alex_Odeychuk |
320 |
14:16:27 |
rus-por |
food.ind. |
мясной фарш |
carne picada |
JIZM |
321 |
14:16:18 |
rus-swe |
gen. |
за предыдущие годы |
från tidigare år |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:15:50 |
rus-por |
food.ind. |
яичный порошок |
ovo em pó |
JIZM |
323 |
14:14:58 |
eng |
|
rythmical |
rhythmic (Alternative spelling of rhythmical) |
'More |
324 |
14:13:38 |
rus-spa |
Venezuel. |
фарцевать |
bachaquear |
serdelaciudad |
325 |
14:12:47 |
eng-rus |
idiom. |
turn one's stomach |
выворачивать |
Taras |
326 |
14:12:09 |
rus-spa |
Venezuel. |
представитель золотой молодежи |
sifrino (Слово sifrino (sifrina) описывает зазнавшегося представителя золотой молодежи) |
serdelaciudad |
327 |
14:10:30 |
rus-swe |
IT |
поиск даже в архиве |
sök även arkiverade |
Alex_Odeychuk |
328 |
14:09:49 |
rus-heb |
law |
лицо, освобождаемое от обязательств |
משוחרר |
Баян |
329 |
14:09:47 |
eng |
|
rythmic |
rhythmic (Alternative spelling of rhythmic) |
'More |
330 |
14:08:59 |
rus-heb |
law |
лицо, освобождающее от обязательств |
משחרר |
Баян |
331 |
14:07:14 |
rus-swe |
gen. |
архивный |
arkiverade |
Alex_Odeychuk |
332 |
14:07:11 |
eng |
|
rythm |
rhythm (obsolete spelling "rhythm") |
'More |
333 |
14:06:56 |
rus-spa |
Venezuel. |
запах подмышек |
violín (Fos, alguien tiene tremendo violín (Фу, у кого-то воняет из-под мышек)) |
serdelaciudad |
334 |
14:05:43 |
rus-swe |
dat.proc. |
поиск по целым словам |
sök i hela ord |
Alex_Odeychuk |
335 |
14:03:42 |
rus-spa |
Venezuel. |
кинетическое искусство |
cinetismo |
serdelaciudad |
336 |
14:03:13 |
eng |
|
Scotish |
Scottish |
'More |
337 |
14:01:06 |
rus-spa |
Venezuel. |
народный четырёхструнный щипковый инструмент |
cuatro venezolano |
serdelaciudad |
338 |
14:00:14 |
eng-rus |
gen. |
sinoite |
синоит (Si₂N₂O) |
dicax |
339 |
13:59:15 |
rus-spa |
Venezuel. |
соус из авокадо |
guasacaca |
serdelaciudad |
340 |
13:58:23 |
eng-rus |
|
sencible |
sensible (obsolete spelling of "sensible" wiktionary.org) |
'More |
341 |
13:57:50 |
rus-spa |
Venezuel. |
рваное мясо с сыром гауда |
pelúa |
serdelaciudad |
342 |
13:57:20 |
eng-rus |
|
sence |
sense (common misspelling of "sense") |
'More |
343 |
13:56:34 |
rus-spa |
Venezuel. |
чёрная фасоль с тертым твердым белым сыром |
dominó |
serdelaciudad |
344 |
13:54:41 |
rus-spa |
Venezuel. |
куриный салат с авокадо |
reina pepiada |
serdelaciudad |
345 |
13:52:29 |
eng-rus |
bot. |
black snakeroot |
цимицифуга ветвистая (wikipedia.org) |
'More |
346 |
13:52:25 |
rus-spa |
Venezuel. |
вид утвари для безжирной жарки |
budare (Бударе похож на круглый противень. Металлический или глиняный, он есть дома практически у каждого венесуэльца (а некоторые даже ухитряются эмигрировать, положив его в чемодан, несмотря на внушительный диаметр). Бударе венесуэльцы унаследовали от коренных народов аравакской языковой семьи. Скорее всего, это слово происходит из языка народа какетио, некогда населявшего северо-западную часть Венесуэлы, а также острова ABC (ныне часть Нидерландов)) |
serdelaciudad |
347 |
13:51:00 |
eng-rus |
taboo |
stroke |
пихать |
Побеdа |
348 |
13:50:13 |
rus-spa |
Venezuel. |
вид утвари для безжирной жарки |
budare |
serdelaciudad |
349 |
13:49:52 |
eng-rus |
taboo |
stroke |
засаживать (член) |
Побеdа |
350 |
13:47:42 |
rus-heb |
law |
лицо, отказавшееся от прав в чью-л. пользу |
משחרר (англ. releasor) |
Баян |
351 |
13:46:40 |
eng-rus |
CT |
mammographic system |
маммографическая система |
iwona |
352 |
13:46:22 |
rus-heb |
law |
лицо, в пользу которого имеет место отказ от прав |
משוחרר (англ. releasee) |
Баян |
353 |
13:44:08 |
rus-heb |
gen. |
отпущенный |
משוחרר |
Баян |
354 |
13:43:48 |
rus-heb |
gen. |
освободившийся |
משוחרר |
Баян |
355 |
13:41:50 |
rus-spa |
econ. |
ценовой порог |
umbral de precio |
Noia |
356 |
13:31:16 |
eng-rus |
rude |
bugger off! |
иди нахер! |
Taras |
357 |
13:26:51 |
rus-ger |
cook. |
гарнир |
Suppeneinlage (продукты в составе заправочного супа) |
brumbrum |
358 |
13:17:09 |
rus-heb |
avia. |
внутренний рейс |
טיסת פנים |
Баян |
359 |
13:16:11 |
heb |
gen. |
בין-לאומי |
см.⇒ בינלאומי |
Баян |
360 |
13:15:18 |
heb |
gen. |
בינ"ל |
см.⇒ בין-לאומי |
Баян |
361 |
13:14:26 |
rus-ger |
med. |
МКБ-10 международная классификация болезней в 10-й редакции |
ICD-10 |
yara1775 |
362 |
13:11:30 |
rus-ger |
med. |
диагностически связанные группы |
DRG Diagnostic Related Group (gkv-spitzenverband.de) |
yara1775 |
363 |
13:11:11 |
eng-rus |
int.circ. |
physical verification |
физическая верификация (процесс, в котором автоматизированными средствами проверяется корректность построенной топологии интегральной схемы с точки зрения функционирования и возможности изготовления: After the layout creation is completed, we have to start the physical verification to make sure this layout is DRC free and each device in the layout is completely match to its corresponding component in original schematic. wikipedia.org) |
NarcissusTheReborn |
364 |
13:10:28 |
rus-heb |
avia. |
посадочный талон |
אישור עלייה לטיסה |
Баян |
365 |
13:08:41 |
eng |
|
speach |
speech |
'More |
366 |
12:51:52 |
eng |
|
standartize |
standardize |
'More |
367 |
12:49:37 |
rus-fre |
gen. |
гости на свадьбе |
invités au mariage |
Oksana-Ivacheva |
368 |
12:47:33 |
eng |
|
strait jacket |
straitjacket |
'More |
369 |
12:46:43 |
eng |
misused |
straight jacket |
straitjacket (Misspelling of straitjacket.) |
'More |
370 |
12:46:14 |
rus-fre |
gen. |
памятный подарок |
cadeau de remerciement |
Oksana-Ivacheva |
371 |
12:44:52 |
eng |
|
strengh |
strength (common misspelling of strength) |
'More |
372 |
12:41:57 |
rus-fre |
gen. |
праздничное настроение |
envie de faire la fête |
Oksana-Ivacheva |
373 |
12:41:40 |
eng-rus |
mil. |
hybrid |
комбинированный (демонстрация комбинированного зенитного ракетно-артиллерийского комплекса – hybrid gun/missile demonstration) |
Alex_Odeychuk |
374 |
12:35:16 |
rus-ger |
med. |
медицинский факультет университета |
Universitätsmedizin (Universitätsmedizin. Bedeutungen: [1] wissenschaftliche Heilkunde, wissenschaftlich orientierte Medizin. [2] Namensbestandteil: Medizinische Fakultät einer Universität.) |
yara1775 |
375 |
12:33:56 |
rus-fre |
gen. |
фактурный картон |
carton texturé |
Oksana-Ivacheva |
376 |
12:32:18 |
rus-spa |
gen. |
пищевой контейнер |
portacomidas |
AlexanderGerasimov |
377 |
12:31:49 |
eng-rus |
genet. |
deletion mutation |
мутация в виде делеции |
VladStrannik |
378 |
12:29:29 |
rus-ger |
context. |
в первую очередь |
insbesondere |
4uzhoj |
379 |
12:24:16 |
eng-rus |
gen. |
stakewall |
частокол (wikipedia.org) |
Lifestruck |
380 |
12:23:24 |
eng |
|
supressant |
suppressant |
'More |
381 |
12:22:17 |
eng |
|
supression |
suppression (common misspelling of suppression) |
'More |
382 |
12:20:41 |
eng |
|
supressor |
suppressor |
'More |
383 |
12:20:30 |
rus-heb |
gen. |
абсолютно уверен |
סמוך ובטוח |
Баян |
384 |
12:16:34 |
eng-rus |
|
surprize |
surprise (less common spelling of "suprise") |
'More |
385 |
12:14:03 |
eng |
|
supress |
suppress |
'More |
386 |
12:12:43 |
rus-heb |
gen. |
поместить во главу угла |
לשים בראש מעייניו (он) |
Баян |
387 |
12:12:41 |
eng |
|
suspence |
suspense (Obsolete spelling of suspense) |
'More |
388 |
12:12:18 |
rus-heb |
gen. |
сделать наивысшим приоритетом |
לשים בראש מעייניו (он) |
Баян |
389 |
12:11:37 |
rus-heb |
gen. |
сделать наивысшим приоритетом |
להציב בראש סדר העדיפויות |
Баян |
390 |
12:10:04 |
eng-rus |
gen. |
Safer Internet Day |
Всемирный день безопасного интернета |
Ремедиос_П |
391 |
12:09:39 |
rus-heb |
gen. |
быть наивысшим приоритетом |
לעמוד בראש סדר העדיפויות |
Баян |
392 |
12:08:11 |
rus-fre |
avia. |
траектория, корректируемая во данным РЛС |
trajectoire corrigée d'après les données du radar |
Maeldune |
393 |
12:06:58 |
rus-heb |
gen. |
наивысший приоритет |
בראש סדר העדיפויות |
Баян |
394 |
12:06:08 |
rus-fre |
avia. |
транспортировка на узлах наружной подвески |
emport externe (extérieur) |
Maeldune |
395 |
12:05:37 |
rus-fre |
avia. |
транспортировка и обработка грузов |
manutention du fret |
Maeldune |
396 |
12:05:02 |
eng-rus |
energ.ind. |
electricity provider |
энергогенерирующая компания |
4uzhoj |
397 |
12:04:49 |
rus-fre |
avia. |
аварийный трап в присоединенном положении |
toboggan armé (к механизму ввода) |
Maeldune |
398 |
12:04:10 |
rus-fre |
avia. |
аварийный трап в отсоединенном положении |
toboggan désarmé (от механизма ввода) |
Maeldune |
399 |
12:03:54 |
eng-rus |
energ.ind. |
electricity provider |
поставщик электроэнергии (The company is Britain's biggest electricity provider.) |
4uzhoj |
400 |
12:03:15 |
eng-rus |
genet. |
amino acid position |
аминокислотное положение |
VladStrannik |
401 |
12:02:03 |
rus-fre |
avia. |
крыльевой аварийный надувной трап |
toboggan d'aile (de voilure) |
Maeldune |
402 |
12:01:03 |
rus-fre |
avia. |
аварийно-спасательный трап-плот |
rampe-radeau de sauvetage |
Maeldune |
403 |
12:00:17 |
rus-fre |
avia. |
аварийный надувной трап-лоток |
manche d'évacuation gonflable |
Maeldune |
404 |
11:59:36 |
rus-fre |
avia. |
трап-лодка |
toboggan-canot |
Maeldune |
405 |
11:58:53 |
rus-fre |
avia. |
тренаж в кабине |
exercice dans la cabine |
Maeldune |
406 |
11:55:50 |
rus-ger |
tech. |
часть |
Teilabschnitt |
Gaist |
407 |
11:54:56 |
rus-ger |
tech. |
секция |
Teilabschnitt |
Gaist |
408 |
11:54:52 |
rus-heb |
avia. |
воздушное движение |
תנועה אווירית |
Баян |
409 |
11:54:18 |
rus-fre |
avia. |
уравнительный топливный трубопровод |
tuyauterie d'équilibrage de carburant |
Maeldune |
410 |
11:53:42 |
rus-fre |
avia. |
соединительный топливный трубопровод |
tuyauterie d'interconnexion de carburant |
Maeldune |
411 |
11:52:58 |
rus-fre |
avia. |
трубопровод топливоподачи |
tuyauterie d'alimentation en carburant |
Maeldune |
412 |
11:52:13 |
rus-heb |
mil., avia. |
авиадиспетчер |
בקר טיסה |
Баян |
413 |
11:52:05 |
eng |
|
syndrom |
syndrome (common misspelling) |
'More |
414 |
11:51:42 |
ger-ukr |
tech. |
Sägeblatt |
диск пилки |
brunnhilde |
415 |
11:50:58 |
eng |
|
tatooed |
tattooed |
'More |
416 |
11:50:00 |
rus-heb |
avia. |
авиадиспетчер |
פקח טיסה |
Баян |
417 |
11:49:10 |
rus-heb |
avia. |
воздушная диспетчеризация |
פיקוח טיסה |
Баян |
418 |
11:44:30 |
eng |
|
tendancy |
tendency |
'More |
419 |
11:38:03 |
rus-fre |
avia. |
трубопровод обдува теплым воздухом фонаря кабины |
circuit de désembuage verrière (circuit de désembuage à air chaud de verrière) |
Maeldune |
420 |
11:35:17 |
eng |
|
threshhold |
threshold (Misspelling of threshold.) |
'More |
421 |
11:34:49 |
rus-heb |
gen. |
противообледенительные работы |
הסרת קרח |
Баян |
422 |
11:32:47 |
rus-ger |
tech. |
исходное положение |
Ruheanordnung |
Gaist |
423 |
11:30:12 |
eng-rus |
gen. |
gross amount |
сумма без учёта налогов (the amount of sales, salary, profit, etc., before taking deductions for expenses or taxes investopedia.com) |
4uzhoj |
424 |
11:28:28 |
eng-rus |
pharma. |
named-patient use |
персональное применение конкретным пациентом ещё незарегистрированного препарата (по запросу лечащего врача у производителя препарата) |
Игорь_2006 |
425 |
11:12:30 |
rus-fre |
gen. |
сорт кофе |
variété de café |
Oksana-Ivacheva |
426 |
11:08:21 |
rus-heb |
gen. |
быть к услугам |
לעמוד לשירותו (его) |
Баян |
427 |
11:04:32 |
rus-por |
gen. |
массово |
maciçamente |
JIZM |
428 |
11:03:48 |
rus-por |
construct. |
плита |
laje (No primeiro piso, os tectos são em laje de betão armado.) |
JIZM |
429 |
11:03:19 |
rus-por |
construct. |
бетонная плита |
laje de betão |
JIZM |
430 |
11:02:38 |
rus-por |
gen. |
во всем мире |
em todo o mundo |
JIZM |
431 |
11:01:06 |
rus-por |
gen. |
широко распространённый |
amplamente |
JIZM |
432 |
11:00:57 |
rus-fre |
gen. |
высокогорный |
montagneux |
Oksana-Ivacheva |
433 |
10:59:45 |
eng-rus |
gen. |
downside |
из минусов можно отметить (в качестве вводного слова) |
'More |
434 |
10:58:48 |
eng-rus |
gen. |
downside |
из недостатков можно отметить (в качестве вводного слова (example provided by ART Vancouver): On a positive note, the windows are actually really well insulated. Downside, they were required to purchase an insanely expensive insurance for the windows, and they can't open any of the windows because they have been painted shut over the previous decades. reddit.com) |
'More |
435 |
10:53:40 |
eng-rus |
inf. |
there we go |
вот оно что |
Abysslooker |
436 |
10:46:49 |
rus-por |
gen. |
спустя какое-то время |
com o passar do tempo |
JIZM |
437 |
10:45:32 |
rus-ger |
gen. |
арена |
Area |
'More |
438 |
10:44:45 |
rus-por |
gen. |
диаспора |
diáspora |
JIZM |
439 |
10:42:50 |
eng-rus |
gen. |
survey marker station |
геодезическая станция |
Ремедиос_П |
440 |
10:42:08 |
eng-rus |
gen. |
survey marker |
геодезическая станция (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
441 |
10:41:46 |
rus-por |
construct. |
сэндвич -панель |
painél sanduíche |
JIZM |
442 |
10:40:58 |
rus-por |
construct. |
кирпич |
tijolo |
JIZM |
443 |
10:40:30 |
rus-por |
construct. |
железобетон |
concreto armado |
JIZM |
444 |
10:39:59 |
rus-por |
food.ind. |
полимерное покрытие напольное |
revestimento de polímero |
JIZM |
445 |
10:39:32 |
eng-rus |
gen. |
survey station |
геодезическая станция |
Ремедиос_П |
446 |
10:20:46 |
eng-rus |
inf. |
create a stir |
наводить суету |
Гевар |
447 |
10:18:20 |
eng-rus |
inf. |
make a splash |
навести суету |
Гевар |
448 |
10:14:16 |
eng-rus |
construct. |
surround |
ограждать |
Fuat |
449 |
10:07:41 |
rus-ger |
gen. |
реализованный |
umgesetzt (zahlreiche erfolgreich umgesetzte Projekte • Geleitet und umgesetzt wurde das Projekt durch Dozent und Fotograf André Lützen. • Umgesetzt wurde das Projekt durch das Programm "Verbesserter Zugang zu qualitativ hochwertigen und bezahlbaren Medikamenten in Afrika und Südostasien".) |
4uzhoj |
450 |
10:07:22 |
eng |
|
longform |
long-form (less common spelling of "long-form": a longform article; • a longform news broadcast) |
'More |
451 |
10:06:43 |
eng |
|
longread |
long-form (or less commonly longform: notably long in form in comparison to what is common or typical for works or content of a particular category) |
'More |
452 |
10:00:13 |
eng-rus |
med. |
Department of Vascular Surgery |
первичное сосудистое отделение |
Elmitera |
453 |
9:56:55 |
eng-rus |
gen. |
impede progress |
тормозить процесс |
Ремедиос_П |
454 |
9:52:50 |
eng-rus |
gen. |
loss of ability |
немощь |
Ремедиос_П |
455 |
9:51:40 |
eng-rus |
fig. |
turn the camera on |
снимать фильм о (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
456 |
9:48:42 |
eng-rus |
gen. |
extensively |
много |
Ремедиос_П |
457 |
9:48:18 |
eng-rus |
gen. |
write extensively |
много писать |
Ремедиос_П |
458 |
9:47:59 |
eng-rus |
gen. |
write extensively on |
много писать о |
Ремедиос_П |
459 |
9:47:05 |
eng-rus |
gen. |
think oneself out of |
избавиться от (стереотипов, когнитивных искажений, привычных моделей мышления и т.д.) |
Ремедиос_П |
460 |
9:46:23 |
eng-rus |
med. |
oral hypoglycemic medications |
таблетированная сахароснижающая терапия |
Elmitera |
461 |
9:45:36 |
eng-rus |
gen. |
think oneself out of |
отделаться от мыслей от |
Ремедиос_П |
462 |
9:43:37 |
eng-rus |
polit. |
NGFS Network for Greening the Financial System |
сеть по экологизации финансовой системы |
ИВГ |
463 |
9:41:26 |
eng-rus |
gen. |
it's up to interpretation |
это можно толковать по-разному |
Ремедиос_П |
464 |
9:39:05 |
eng-rus |
gen. |
stifle an urge |
душить порыв |
Ремедиос_П |
465 |
9:28:08 |
eng-rus |
comp.games. |
ranged attack |
дальняя атака |
Lifestruck |
466 |
9:18:23 |
eng-rus |
amer. |
firewater |
алкоголь |
Taras |
467 |
9:16:51 |
eng-rus |
amer. |
firewater |
крепкий алкоголь (выражение пошло от коренных американцев: Just a little bit of firewater and the grey daily evening routine becomes a party) |
Taras |
468 |
9:01:45 |
rus-por |
gen. |
в качестве |
como |
JIZM |
469 |
9:01:19 |
rus-por |
gen. |
универсальный |
universal |
JIZM |
470 |
8:59:31 |
rus-por |
food.ind. |
не более |
não superior a |
JIZM |
471 |
8:58:57 |
rus-por |
food.ind. |
содержание вещества в продукте |
teor (teor de gordura) |
JIZM |
472 |
8:55:04 |
rus-por |
food.ind. |
поддон |
palete |
JIZM |
473 |
8:54:40 |
rus-por |
food.ind. |
стрейч плёнка |
filme stretch (упаковочная плёнка) |
JIZM |
474 |
8:45:29 |
rus-ger |
zoot. |
ветсанэкспертиза продуктов убоя |
Schlachttieruntersuchung (мяса и продуктов убоя) |
marinik |
475 |
8:45:01 |
rus-por |
product. |
срок действия |
data de validade |
JIZM |
476 |
8:44:16 |
rus-por |
product. |
дата изготовления |
data de produção |
JIZM |
477 |
8:44:04 |
rus-ger |
zoot. |
см. Schlachttieruntersuchung |
Viehbeschau (устар.) |
marinik |
478 |
8:43:17 |
rus-por |
gen. |
перемещение |
trânsito |
JIZM |
479 |
8:42:27 |
rus-por |
gen. |
по крайней мере |
pelo menos |
JIZM |
480 |
8:40:30 |
rus-por |
gen. |
замороженное мясо |
carne congelada |
JIZM |
481 |
8:39:59 |
rus-por |
gen. |
чистый |
limpo |
JIZM |
482 |
8:38:13 |
rus-por |
food.ind. |
время перевозки |
período de transporte |
JIZM |
483 |
8:37:30 |
rus-por |
food.ind. |
прошедший дезинфекцию |
desinfetado |
JIZM |
484 |
8:36:01 |
rus-por |
food.ind. |
хранить |
armazenar |
JIZM |
485 |
8:34:56 |
rus-por |
food.ind. |
животное происхождение |
origem animal |
JIZM |
486 |
8:34:35 |
rus-por |
food.ind. |
животного происхождения |
de origem animal |
JIZM |
487 |
8:34:20 |
rus-por |
food.ind. |
продукция животного происхождения |
alimentos de origem animal |
JIZM |
488 |
8:33:26 |
rus-por |
food.ind. |
специально оборудованные транспортные средства |
veículos especiais |
JIZM |
489 |
8:31:58 |
rus-por |
food.ind. |
сенсорный анализ |
teste sensorial |
JIZM |
490 |
8:29:28 |
rus-por |
food.ind. |
химический анализ |
análise químico |
JIZM |
491 |
8:27:47 |
rus-por |
gen. |
нержавеющая сталь |
aço inox |
JIZM |
492 |
8:25:39 |
rus-por |
food.ind. |
упаковка |
embalagem |
JIZM |
493 |
8:25:14 |
rus-por |
food.ind. |
алерген |
alérgeno |
JIZM |
494 |
8:24:38 |
rus-por |
gen. |
радиация |
radiação |
JIZM |
495 |
8:23:32 |
rus-por |
gen. |
транспортное средство |
veículo |
JIZM |
496 |
8:22:59 |
rus-por |
food.ind. |
морозильная установка |
freezer |
JIZM |
497 |
8:22:54 |
rus-ita |
gen. |
канал коммуникации |
canale di comunicazione |
livebetter.ru |
498 |
8:21:25 |
rus-por |
food.ind. |
вес нетто |
peso líquido |
JIZM |
499 |
8:20:55 |
rus-por |
food.ind. |
температура хранения |
temperatura de armazenamento |
JIZM |
500 |
8:20:14 |
rus-por |
food.ind. |
заморозка |
congelamento |
JIZM |
501 |
8:19:24 |
rus-por |
food.ind. |
ветеринарный контроль |
controle veterinário |
JIZM |
502 |
8:17:16 |
rus-por |
product. |
пластиковая плёнка |
filme plástico |
JIZM |
503 |
8:16:52 |
eng-rus |
flour.prod. |
farine |
мука́ (белая хлебопекарная мука (от лат. farīna)) |
kosynziana |
504 |
8:16:36 |
rus-por |
biol. |
аэробные бактерии |
bactérias aeróbias |
JIZM |
505 |
8:15:56 |
rus-por |
gen. |
общее число |
número total |
JIZM |
506 |
8:14:43 |
rus-por |
gen. |
максимальный |
máximo |
JIZM |
507 |
8:14:24 |
rus-por |
food.ind. |
максимально допустимое содержание вещества |
conteúdo máximo permitido |
JIZM |
508 |
8:12:17 |
rus-por |
industr. |
остаточное содержание веществ |
conteúdo residual |
JIZM |
509 |
8:11:43 |
rus-por |
industr. |
остаточный |
residual |
JIZM |
510 |
8:10:46 |
rus-por |
industr. |
вид продукции |
tipo de produto |
JIZM |
511 |
8:10:16 |
rus-por |
gen. |
характеристика |
característicos |
JIZM |
512 |
8:08:57 |
rus-por |
food.ind. |
запах |
cheiro |
JIZM |
513 |
8:08:41 |
rus-por |
food.ind. |
консистенция |
consistência |
JIZM |
514 |
8:08:14 |
rus-por |
food.ind. |
отделённый |
separado |
JIZM |
515 |
8:07:40 |
rus-por |
food.ind. |
мясо механической обвалки |
carne separada mecanicamente |
JIZM |
516 |
8:07:14 |
rus-por |
food.ind. |
визуальный осмотр |
inspeção visual |
JIZM |
517 |
8:07:01 |
eng |
med. |
benefit |
2) a payment made by the state or an insurance scheme to someone entitled to receive it (Определение взято из Oxford Dictionary of English, Revised Edition. © Oxford University Press 2005. Оно помогает правильно переводить слово в зависимости от контекста и избегать ошибочных переводов. Например, популярный перевод "льгота" (см. приведенное в в русском тезаурусе Мультитрана определение) бывает точным только редких случаях.) |
xx007 |
518 |
8:06:10 |
rus-por |
food.ind. |
мышечные волокна |
fibras musculares |
JIZM |
519 |
7:58:36 |
rus-por |
gen. |
изменение |
alteração |
JIZM |
520 |
7:58:02 |
rus-por |
food.ind. |
тушка цыплёнка бройлера |
carcaça do frango |
JIZM |
521 |
7:57:32 |
rus-por |
food.ind. |
туша |
carcaça |
JIZM |
522 |
7:57:12 |
rus-por |
food.ind. |
обвалка отделение мяса от костей |
desossagem |
JIZM |
523 |
7:56:18 |
rus-por |
gen. |
отделение |
separação |
JIZM |
524 |
7:54:23 |
rus-por |
gen. |
механически |
mecanicamente (A carne de frango separada mecanicamente) |
JIZM |
525 |
7:53:36 |
rus-por |
gen. |
разрешенный |
permitido |
JIZM |
526 |
7:52:56 |
rus-por |
gen. |
чужой |
estranho |
JIZM |
527 |
7:52:27 |
rus-por |
food.ind. |
инородные предметы в продукции |
objetos estranhos |
JIZM |
528 |
7:07:50 |
eng-rus |
gen. |
yo mama |
мамка твоя |
Bartek2001 |
529 |
6:23:05 |
eng-rus |
inf. |
are you into ...? |
Интересуетесь ...? (Are you into crypto? Check out our service, it's a must try and it's transparent.) |
ART Vancouver |
530 |
6:02:46 |
eng-rus |
gen. |
in time |
по времени (There would be a big financial difference if you want to build a custom home and also in time as it takes up to eight months for a municipality to issue a building permit.) |
ART Vancouver |
531 |
6:00:29 |
eng-rus |
account. |
advance closing |
закрытие аванса (Advance Closing means consummation of the transactions contemplated herein to occur on the Advance Closing Date, including execution and delivery of all documents and other consideration required to be executed, delivered and paid on the Advance Closing Date as provided in this Agreement, lawinsider.com) |
Anchovies |
532 |
5:01:30 |
eng-rus |
account. |
record an account receivable |
отразить дебиторскую задолженность |
Anchovies |
533 |
4:59:15 |
eng-rus |
account. |
recognition of accounts receivable |
отражение дебиторской задолженности (lumenlearning.com) |
Anchovies |
534 |
4:44:37 |
eng-rus |
account. |
sale of services |
реализация услуг |
Anchovies |
535 |
4:41:51 |
rus-ger |
law |
выдать разрешение |
eine Genehmigung erteilen |
Лорина |
536 |
4:41:41 |
rus-ger |
law |
выдавать разрешение |
eine Genehmigung erteilen |
Лорина |
537 |
4:32:05 |
eng-rus |
account. |
financial and economic department |
финансово-экономическая служба (academic.ru) |
Anchovies |
538 |
4:14:59 |
rus-ger |
commer. |
торгово-развлекательный комплекс |
Einkaufs- und Unterhaltungszentrum |
Лорина |
539 |
4:12:26 |
rus-ita |
gen. |
линейная графика |
disegno a tratteggio (grafica a linee) |
massimo67 |
540 |
4:05:59 |
rus-ger |
gen. |
издавна |
von je her |
4uzhoj |
541 |
4:04:23 |
rus-ger |
context. |
традиционно |
von je her (Von je her sind Bäckereien und Konditoreien ein wichtiger Treffpunkt. Sie haben bestimmt ein Lieblingsgeschäft, bei dem Sie regelmäßig einkaufen. baeckerei-steuwer.de) |
4uzhoj |
542 |
3:57:42 |
rus-ita |
gen. |
определить победителя |
selezionare il vincitore (выбрать) |
massimo67 |
543 |
3:52:22 |
rus-ita |
gen. |
в свободной форме |
in formato libero (Queste informazioni possono essere fornite in formato libero o compilando un questionario, sotto forma di testo libero o mediante la compilazione di un questionario; Comitato non richiede forme specifiche per la presentazione dei ricorsi) |
massimo67 |
544 |
3:31:52 |
rus-ita |
gen. |
инженерные системы |
sistemi impiantistici |
massimo67 |
545 |
3:30:55 |
rus-ita |
fig.of.sp. |
становой хребет |
struttura portante |
livebetter.ru |
546 |
3:23:54 |
rus-ita |
gen. |
пространственная организация |
organizzazione spaziale (organizzazione dello spazio: applicare i concetti di organizzazione strutturale e spaziale) |
massimo67 |
547 |
3:20:18 |
rus-ita |
gen. |
композиционная целостность |
integrita compositiva (integrità compositiva e le originarie caratteristiche architettoniche del complesso) |
massimo67 |
548 |
3:15:43 |
rus-ger |
gen. |
иметь решающую роль |
von entscheidender Rolle sein (für etwas: Auch der Entwickler Prosper L’Orange beeinflusste die Entwicklung von MWM maßgeblich. Mit der Erfindung des Vorkammerprinzips entwickelt er den kompressorlosen Dieselmotor, der für den Fahrzeugantrieb von entscheidender Rolle war.) |
4uzhoj |
549 |
3:13:34 |
rus-ita |
gen. |
индивидуальное мастерство |
abilita personale (abilità personale dell'operatore) |
massimo67 |
550 |
3:07:56 |
eng-rus |
med. |
rheumatology physician |
врач-ревматолог |
Olga47 |
551 |
2:51:31 |
rus-ger |
gen. |
войти |
eingehen (в историю, анналы и т. п.: Das wird in die Geschichte eingehen.
• Mit der Erfindung und Fertigstellung des Viertaktmotors ging Benz 1885 in die Geschichte des pferdelosen Automobils ein. • In die Annalen Roms ist Marius aber wegen seiner spektakulären Siege über die germanischen Kimbern an der Rhônemündung […] und Teutonen in Oberitalien […] eingegangen, wofür ihn die dankbare Bevölkerung als ‚dritten Gründer Roms‘ feierte.) |
4uzhoj |
552 |
2:48:32 |
eng-rus |
progr. |
APIs |
средства программного интерфейса (набор методов, свойств, протоколов, функций или команд, доступных к использованию для разработки программных продуктов или организации взаимодействия между различными системами) |
Alex_Odeychuk |
553 |
2:48:29 |
rus-ita |
gen. |
детальность |
livello di dettaglio |
massimo67 |
554 |
2:33:06 |
eng-rus |
gen. |
dream of the far future |
мечта о далёком будущем (Fusion energy really is no longer just a dream of the far future.) |
Alex_Odeychuk |
555 |
2:30:09 |
eng-rus |
account. |
goods and materials |
ТМЦ |
Anchovies |
556 |
2:16:27 |
rus-ger |
gen. |
историческое предприятие |
Traditionsunternehmen |
4uzhoj |
557 |
2:15:35 |
eng-rus |
gen. |
on a serious note |
если серьёзно |
andreon |
558 |
2:12:10 |
rus-ita |
gen. |
публичное мероприятие |
evento pubblico (fiera è, infatti, intesa come una manifestazione in cui si espongono al pubblico dei prodotti, al fine di poterne migliorare le vendite e la promozione) |
massimo67 |
559 |
2:03:23 |
rus-ger |
gen. |
историческое место |
Traditionsstandort (расположения чего-либо – производства и т. д.: Die Marke MWM steht weltweit für leistungsstarke und zuverlässige Gasmotoren und Stromaggregate, gefertigt am Traditionsstandort Mannheim.) |
4uzhoj |
560 |
2:01:44 |
rus-ger |
gen. |
исторический |
Traditions- (т. е. имеющий долгую историю: Traditionsstandort • Traditionsunternehmen • Traditionsmarke) |
4uzhoj |
561 |
1:56:42 |
rus |
abbr. busin. |
СОБ |
служба обеспечения бизнеса |
Anchovies |
562 |
1:54:26 |
rus-ita |
gen. |
выдать приз |
consegnare il premi (Al momento della consegna dei premi; In caso di violazioni nella consegna dei premi) |
massimo67 |
563 |
1:47:35 |
eng-rus |
PR |
fabricate a pretext for an invasion |
сфабриковать повод для вторжения |
Alex_Odeychuk |
564 |
1:46:13 |
eng-rus |
mil. |
hybrid warfare techniques |
методы гибридной войны |
Alex_Odeychuk |
565 |
1:44:30 |
eng-rus |
mil. |
use prior to an invasion |
использовать перед вторжением |
Alex_Odeychuk |
566 |
1:43:00 |
eng-rus |
hack. |
hacking prowess |
хакерское мастерство |
Alex_Odeychuk |
567 |
1:36:43 |
rus-ita |
gen. |
выбрать победителя |
selezionare il vincitore (La Giuria ha selezionato il vincitore; premiare e riconoscere i vincitori del concorso di quest'anno) |
massimo67 |
568 |
1:36:23 |
rus-ger |
context. |
полный взлетов и падений |
wechselvoll (sich mehrfach grundlegend ändernd, häufig von gut zu schlecht und umgekehrt) |
4uzhoj |
569 |
1:34:58 |
eng-rus |
mil. |
whole-hog invasion |
полномасштабное вторжение |
Alex_Odeychuk |
570 |
1:33:23 |
rus |
abbr. account. |
ФЭС |
финансово-экономическая служба |
Anchovies |
571 |
0:48:02 |
eng-rus |
account. |
universal transfer document |
универсальный передаточный документ (The tax authorities also realize and accept the needs of the company and have taken steps to make business processes simpler. The result of this was the creation of the universal transfer document. proz.com) |
Anchovies |
572 |
0:43:47 |
eng-rus |
account. |
cost estimation |
сбор затрат |
Anchovies |
573 |
0:40:15 |
eng-rus |
slang |
startuper |
стартапер (Alternative form of startupper.) |
'More |
574 |
0:40:00 |
eng-rus |
slang |
startuper |
основатель стартапа (Alternative form of startupper.) |
'More |
575 |
0:38:17 |
eng-rus |
slang busin. |
startupper |
основатель стартапа (neologism) An entrepreneur who is a founder/co-founder of a startup) |
'More |
576 |
0:36:39 |
eng |
|
startuper |
startupper |
'More |
577 |
0:34:50 |
rus-ita |
fig. |
увязать |
ingolfarsi (ingolfarsi in un mare di guai) |
Avenarius |
578 |
0:34:30 |
rus-ita |
gen. |
недопущение фактов коррупции |
prevenzione della corruzione (Responsabile della prevenzione della corruzione e della trasparenza; вопросы предотвращения и недопущения коррупционных правонарушений) |
massimo67 |
579 |
0:32:59 |
rus-ita |
fig. |
впутываться |
ingolfarsi |
Avenarius |
580 |
0:29:53 |
eng-rus |
agr. |
Italian tomato |
итальянский томат (тж. Roma tomato: Roma tomatoes are also known as Italian tomatoes or Italian plum tomatoes) |
'More |
581 |
0:28:38 |
eng-rus |
agr. |
Roma tomato |
итальянский томат |
'More |
582 |
0:27:54 |
rus-ita |
gen. |
погружаться |
ingolfarsi |
Avenarius |
583 |
0:27:29 |
rus-ita |
gen. |
углубляться |
ingolfarsi (ingolfarsi nella politica, in una discussione) |
Avenarius |
584 |
0:11:23 |
eng-rus |
SAP.fin. |
WBS element |
СПП-элемент (sap.com) |
Anchovies |
585 |
0:05:27 |
rus-ger |
mus. |
крайняя часть |
Ecksatz (первая или последняя (финальная) часть в трёхчастном сонатном цикле) |
Queerguy |
586 |
0:04:51 |
eng-rus |
explan. |
thank you for giving me the floor |
спасибо за то, что дали возможность высказаться |
Bartek2001 |
587 |
0:04:48 |
eng-rus |
gen. |
no-knock |
право полиции на силовое проникновение в помещение без звонка, стука в дверь и т.п. (Это НЕ является проникновением без ордера, т.к. no-knock warrant судьёй выдаётся. foxnews.com) |
FriarJohnCor |
588 |
0:00:25 |
eng-rus |
gen. |
panache |
удаль (Flamboyant confidence of style or manner) |
Bullfinch |