1 |
23:56:24 |
eng-rus |
rhetor. |
relevant |
злободневный |
ВосьМой |
2 |
23:54:43 |
rus-fre |
law |
заслушать докладчика |
entendre le rapporteur |
ROGER YOUNG |
3 |
23:53:06 |
eng-ukr |
Ukraine |
Borys Grinchenko Kyiv University |
Київський університет імені Бориса Грінченка (Київ, Україна edu.ua) |
bojana |
4 |
23:48:56 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
shape-shifter |
метаморф (Deep Space Nine series) |
Taras |
5 |
23:38:31 |
eng-rus |
poultr. |
egg weight loss |
потеря веса яйца |
ВосьМой |
6 |
23:32:50 |
rus-ger |
ed. |
диплом кандидата наук |
Diplom eines Kandidaten der Wissenschaften |
juste_un_garcon |
7 |
23:21:05 |
rus-ger |
cultur. |
формирование культуры |
Ausbildung der Kultur |
Лорина |
8 |
23:17:26 |
eng-rus |
busin. |
information gap |
дефицит информации |
translator911 |
9 |
23:15:18 |
eng-rus |
med. |
Readiness for Discharge Questionnaire |
Опросник для определения готовности пациента к выписке из стационара |
ochernen |
10 |
23:10:02 |
eng-rus |
cook. |
halwa |
халва |
ВосьМой |
11 |
23:06:38 |
eng-rus |
gen. |
ill-tended |
запущенный |
Abysslooker |
12 |
23:03:15 |
eng-rus |
busin. |
huge change |
кардинальная перемена |
translator911 |
13 |
22:57:41 |
eng-rus |
gen. |
profit monger |
спекулянт |
Taras |
14 |
22:46:12 |
eng-rus |
gen. |
profit monger |
охотник за прибылью |
Taras |
15 |
22:44:36 |
rus-ger |
philos. |
развёртывание |
Ausfaltung (Ausfaltung zu einem Teilsystem - развертывание в подсистему) |
Mareyew |
16 |
22:36:21 |
rus-fre |
railw. |
контрейлерный |
de ferroutage |
eugeene1979 |
17 |
22:29:18 |
rus-ger |
med. |
прилежащий к плевре |
pleuraständig (периплевральный) |
jurist-vent |
18 |
22:28:50 |
rus-tur |
law |
неявка сторон в судебное заседание |
tarafların duruşmaya gelmemesi |
Natalya Rovina |
19 |
22:25:19 |
eng-rus |
tech. |
cross-sectionally |
в поперечном сечении (The front end of the single block piece expands upwards, the expanded region being cross-sectionally hollow.) |
I. Havkin |
20 |
22:20:29 |
rus-ita |
fant./sci-fi. |
рептилоид |
rettiliano (представитель вымышленной расы человекоподобных рептилий) |
Avenarius |
21 |
22:03:38 |
rus-fre |
gen. |
вступительная кампания |
campagne d'admission |
ROGER YOUNG |
22 |
21:56:06 |
eng-rus |
microbiol. |
culture bottle |
культуральная колба |
iwona |
23 |
21:54:58 |
rus-ger |
agrochem. |
почвоулучшитель |
Bodenhilfsstoff |
marinik |
24 |
21:54:34 |
rus-ger |
agrochem. |
почвоулучшающая добавка |
Bodenhilfsstoff |
marinik |
25 |
21:53:22 |
rus-ger |
agrochem. |
почвоулучшающая добавка |
Bodenverbesserer |
marinik |
26 |
21:46:19 |
rus-heb |
gen. |
устанавливать |
לקבוע |
Баян |
27 |
21:45:42 |
rus-heb |
inf. |
договориться |
לקבוע (קבענו - договорились) |
Баян |
28 |
21:44:55 |
rus-heb |
gen. |
назначать |
לקבוע |
Баян |
29 |
21:42:49 |
eng-rus |
gen. |
univerbation |
универбация (wikipedia.org) |
xakepxakep |
30 |
21:39:32 |
eng-rus |
busin. |
fill in knowledge gaps |
восполнить пробелы в знаниях |
translator911 |
31 |
21:38:38 |
eng-ukr |
Ukraine |
Candidate of Social Communications Sciences |
кандидат наук із соціальних комунікацій |
bojana |
32 |
21:27:13 |
rus-fre |
gen. |
уведомление об отказе |
notification du refus |
ROGER YOUNG |
33 |
21:25:08 |
rus-ita |
bot. |
свидина кроваво-красная |
sanguinella (Cornus sanguinea) |
Avenarius |
34 |
21:14:46 |
eng-ukr |
scient. |
Doctor of Sciences in Social Communications |
доктор наук із соціальних комунікацій |
bojana |
35 |
21:14:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zone out |
проигнорировать |
Игорь Миг |
36 |
21:02:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zone out |
замкнуться в себе |
Игорь Миг |
37 |
21:00:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zone out |
отрешиться (в некоторых контекстах
) |
Игорь Миг |
38 |
20:57:08 |
rus-ger |
med. |
закрытие стомы |
Stomarückverlagerung |
jurist-vent |
39 |
20:57:02 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
zone out |
уходить в себя |
Игорь Миг |
40 |
20:55:21 |
eng-rus |
busin. |
fundamentally flawed |
в корне неверный |
translator911 |
41 |
20:54:53 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
zone out |
отстраняться |
Игорь Миг |
42 |
20:51:25 |
eng-rus |
|
Registrar General |
Генеральный регистратор |
VictorMashkovtsev |
43 |
20:51:23 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
play dumb |
косить под идиота |
Игорь Миг |
44 |
20:48:44 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
play dumb |
косить под дурачка |
Игорь Миг |
45 |
20:45:08 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
feign dumbness |
прикинуться шлангом |
Игорь Миг |
46 |
20:44:14 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
feign dumbness |
гнать дуру |
Игорь Миг |
47 |
20:43:49 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
feign dumbness |
включить дуру |
Игорь Миг |
48 |
20:43:28 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
combadge |
коммуникатор (тж. см. comlink) |
Taras |
49 |
20:43:12 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
feign dumbness |
шланговать |
Игорь Миг |
50 |
20:42:14 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
feign dumbness |
разыгрывать из себя идиота |
Игорь Миг |
51 |
20:41:26 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
feign dumbness |
строить из себя дурачка |
Игорь Миг |
52 |
20:40:52 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
feign dumbness |
косить под дурака |
Игорь Миг |
53 |
20:40:24 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
feign dumbness |
включать дурака |
Игорь Миг |
54 |
20:39:49 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
feign dumbness |
запускать дурака |
Игорь Миг |
55 |
20:39:07 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
feign dumbness |
косить под дебила |
Игорь Миг |
56 |
20:38:09 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
play stupid |
косить под дебила |
Игорь Миг |
57 |
20:37:17 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
play stupid |
разыгрывать простофилю |
Игорь Миг |
58 |
20:35:31 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
play stupid |
дурковать |
Игорь Миг |
59 |
20:35:16 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
play stupid |
придуриваться |
Игорь Миг |
60 |
20:34:55 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
play stupid |
разыгрывать из себя идиота |
Игорь Миг |
61 |
20:34:49 |
eng-rus |
milk. |
cheese and butter factory |
маслосырзавод |
ВосьМой |
62 |
20:34:36 |
rus-fre |
|
осуществлять подготовку |
dispenser une formation à qn. |
ROGER YOUNG |
63 |
20:34:15 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
play stupid |
строить из себя дурачка |
Игорь Миг |
64 |
20:31:24 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
play dumb |
включить дурку (= прикинуться непричастным к чему-либо.) |
Игорь Миг |
65 |
20:30:32 |
eng-rus |
|
potentially sensitive information |
информация, которая может быть отнесена к категории "конфиденциальной" |
Leviathan |
66 |
20:30:13 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
play stupid |
включать дурку |
Игорь Миг |
67 |
20:30:12 |
rus-ger |
med. |
илеоцекальный угол |
Ileocoecalpol |
jurist-vent |
68 |
20:29:43 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
play stupid |
включить дурку (= прикинуться непричастным к чему-либо) |
Игорь Миг |
69 |
20:27:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
feign ignorance |
включать дурака (Ну, что ты мне тут дурака включаешь? Говори уже брал деньги из ящика?) |
Игорь Миг |
70 |
20:27:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
feign ignorance |
включить дурака (Ну, что ты мне тут дурака включаешь? Говори уже брал деньги из ящика?) |
Игорь Миг |
71 |
20:25:35 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
feign ignorance |
включить дурку |
Игорь Миг |
72 |
20:11:48 |
rus-fre |
tech. |
вибрационный датчик предельного уровня |
détecteur de niveau à lames vibrantes |
Tantan |
73 |
20:10:03 |
eng-rus |
|
need not |
не обязательно должен |
Svetozar |
74 |
20:08:13 |
eng-rus |
progr. |
common block |
общий участок (памяти) |
ssn |
75 |
20:07:52 |
eng-rus |
data.prot. |
data processing agreement |
соглашение об обработке данных |
Igor Kondrashkin |
76 |
19:59:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freshly minted |
недавно отчеканенный (напр., о монете) |
Игорь Миг |
77 |
19:57:39 |
rus |
abbr. milk. |
МСЗ |
маслосырзавод |
ВосьМой |
78 |
19:54:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freshly minted |
новёхонький |
Игорь Миг |
79 |
19:53:01 |
eng-rus |
progr. |
the same area of temporary storage |
общая рабочая память |
ssn |
80 |
19:43:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freshly minted |
недавно появившийся ("to erdogan" is a freshly minted verb in the Russian language which means to try to blend into the woodwork after doing something rotten. // Michele A.Berdy.2015) |
Игорь Миг |
81 |
19:43:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freshly minted |
свежий (конт.) |
Игорь Миг |
82 |
19:40:40 |
eng-rus |
Игорь Миг neol. |
erdogan |
эрдоганить (в узких политич. контекстах: ‘эрдоганить' – свежий глагол в русском языке. Означает прикидываться шлангом после того, как наделал крупных пакостей => "to erdogan" is a freshly minted verb in the Russian language which means to try to blend into the woodwork after doing something rotten. // Michele A.Berdy.2015) |
Игорь Миг |
83 |
19:40:38 |
rus-fre |
|
нотариальная доверенность |
procuration notariée |
ROGER YOUNG |
84 |
19:38:22 |
rus-fre |
|
нотариально заверить |
notarier |
ROGER YOUNG |
85 |
19:23:35 |
rus-spa |
construct. |
щелевой блок |
ladrillo hueco |
Jelly |
86 |
19:16:38 |
rus-fre |
|
пакет документов |
paquet de documents |
ROGER YOUNG |
87 |
19:09:56 |
rus-spa |
slang |
проказница |
chanchota |
Ana Severa |
88 |
19:03:08 |
rus-fre |
agric. |
несвоевременный запуск |
tarissement tardif |
ROGER YOUNG |
89 |
18:58:58 |
eng-rus |
sport. |
in changing rooms |
в раздевалках (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
90 |
18:57:11 |
eng-rus |
fash. |
at a beauty parlour |
в салоне красоты (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:55:58 |
eng-rus |
rhetor. |
have gone under the knife |
ложиться под нож (проходить хирургическую операцию // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:30:23 |
eng-rus |
med. |
mutual burden syndrome |
синдром взаимного отягощения |
yanadya19 |
93 |
18:18:37 |
rus-fre |
|
успешный |
gagnant (3 piliers pour un web marketing automatisé gagnant!) |
Morning93 |
94 |
18:01:53 |
rus-dut |
polit. |
зам.министра |
staatssecretaris |
Wieringa |
95 |
17:59:48 |
eng-rus |
immunol. |
human string content optimization |
оптимизация содержания участков последовательности человека |
aguane |
96 |
17:52:04 |
eng-rus |
med. |
unfavorable prognosis of |
прогностически неблагоприятный |
yanadya19 |
97 |
17:52:01 |
eng-rus |
house. |
grinding blade |
нож (в кофемолке) |
www.perevod.kursk.ru |
98 |
17:47:29 |
eng-rus |
refrig. |
door pocket |
дверная полка |
Andy |
99 |
17:23:49 |
eng-rus |
pharm. |
global technical information |
глобальная техническая информация |
vdengin |
100 |
17:23:11 |
eng |
abbr. pharm. |
GTI |
global technical information |
vdengin |
101 |
17:13:53 |
eng-rus |
|
what happens next |
дальнейшие действия |
4uzhoj |
102 |
17:12:25 |
eng-rus |
chem. |
monolayer amount |
ёмкость монослоя |
chuu_totoro |
103 |
17:11:36 |
rus-ger |
logist. |
степень готовности к поставке |
Lieferbereitschaftsgrad |
LEFALA |
104 |
17:07:40 |
rus-fre |
|
документ об образовании |
documents sur les études |
ROGER YOUNG |
105 |
17:07:29 |
eng-rus |
|
freight costs |
транспортные расходы |
Johnny Bravo |
106 |
17:01:55 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
runabout |
небольшой многофункциональный шаттл |
Taras |
107 |
16:38:33 |
eng-rus |
tech. |
trip test |
проверка действия РЗ на отключение |
Bauirjan |
108 |
16:33:34 |
eng-rus |
tech. |
gap voltage |
напряжение зазора (вибродатчика) |
Bauirjan |
109 |
16:33:14 |
rus-spa |
law |
дополнительная к обязательной доля наследства |
tercio de mejora |
Traducierto.com |
110 |
16:31:59 |
rus-spa |
law |
обязательная доля наследства |
tercio de legítima |
Traducierto.com |
111 |
16:31:01 |
rus-spa |
law |
доля наследства неограниченного распоряжения |
tercio de libre disposición |
Traducierto.com |
112 |
16:29:01 |
eng-rus |
|
extrusion line |
экструзионная линия (A sheet extrusion line consists of an Extruder (single or twin screw), equipped with a Screen Changer and a Gear Pump, followed by a Static ...
Extrusion line equipment. The design and the configuration of the downstream equipment is determined by the types of profiles to be produced.) |
Alexander Demidov |
113 |
16:24:58 |
ger-ukr |
|
das Kleingedruckte |
те, що написано дрібним шрифтом |
Brücke |
114 |
16:24:33 |
eng-rus |
|
members of the audience |
зрители |
rucarut |
115 |
16:21:26 |
eng-rus |
O&G |
dummy tube |
ложная труба (Необходимость установки противобайпасных устройств [таких как уплотняющие полосы, ложные трубы или стяжки cntd.ru) |
translator911 |
116 |
16:14:28 |
eng-rus |
law |
key staff |
ключевые работники (Key Staff. The Academy is led by Ms Lorna Leventhal, the Principal. There is also a Senior Leadership Team (SLT) of Deputy Principals and Assistant Principals.
Key Staff at Haughton Academy are: Principal – Mr Jonathan Lumb. Deputy Headteacher (Curriculum) – Mr Jamie Bettney. Deputy Headteacher (Pastoral) – Mrs ...
Meet the key staff for the Palliative Care and End of Life team. Key staff. Richard Alleyne. Consultant. Dr J Reynolds. Consultant. Dr J Bowen. Consultant.) |
Alexander Demidov |
117 |
16:12:51 |
eng-rus |
|
key staff |
главные специалисты (golden handcuffs:
Financial incentives offered to key staff to persuade them to remain with an organization. OB&M. The company's plans for growth are threatened by their inability to find, keep, and manage key staff. LBED. He was able to raise the wages of some key staff. Little wonder more organisations who want to retain and develop key staff are moving to the Open Business School. LDOCE) |
Alexander Demidov |
118 |
16:10:37 |
eng-rus |
|
key staff |
специалисты (Some firms do this by giving non-essential workers less generous relocation allowances than those given to key staff. LBED. Have you costed out how much it costs to recruit key staff? OBED. More firms are offering flexible benefits (=extra money or other advantages that you can choose to receive as part of your job) in an attempt to retain and attract key staff. LBED) |
Alexander Demidov |
119 |
16:07:25 |
rus-fre |
|
учебные кредиты |
crédits d'études |
ROGER YOUNG |
120 |
16:05:12 |
rus-fre |
|
утомиться |
s'épuiser |
shamild7 |
121 |
16:00:27 |
rus-fre |
|
ехидное замечание |
remarque caustique |
vleonilh |
122 |
15:59:54 |
rus-fre |
|
ехидный вид |
air sournois |
vleonilh |
123 |
15:58:39 |
rus-fre |
|
естественные богатства |
ressources naturelles |
vleonilh |
124 |
15:56:11 |
rus-fre |
school.sl. |
получить плохую отметку |
recevoir une mauvaise note |
vleonilh |
125 |
15:55:32 |
rus-fre |
school.sl. |
получить "кол" |
recevoir un zéro |
vleonilh |
126 |
15:54:06 |
eng-rus |
|
deferred prosecution agreement |
соглашение об отложенном судебном преследовании |
Ремедиос_П |
127 |
15:53:48 |
eng |
abbr. law.enf. |
DPA |
deferred prosecution agreement |
Ремедиос_П |
128 |
15:48:01 |
rus-fre |
|
наравне с |
à égalité avec (qn - кем-л.) |
vleonilh |
129 |
15:47:52 |
eng-rus |
rhetor. |
it was anguish not knowing what was happening to |
было мучительно больно от того, что не я знал, что происходит с (// CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
130 |
15:42:30 |
eng-rus |
idiom. |
gawky |
нескладный (tall and awkward) |
Alex_No_Chat |
131 |
15:38:25 |
eng-rus |
comp., MS |
value converter |
преобразователь значений (позволяет преобразовать значение из источника привязки к типу, который понятен приёмнику привязки) |
Alex_Odeychuk |
132 |
15:38:14 |
rus-ger |
bank. |
выдача наличных по чеку |
Scheckeinlösung |
dolmetscherr |
133 |
15:37:37 |
eng-rus |
|
notwithstanding the provisions of |
невзирая на положения |
VictorMashkovtsev |
134 |
15:35:56 |
rus-ita |
fig. |
одновременно |
parallelamente |
Avenarius |
135 |
15:29:53 |
eng |
abbr. med. |
UMIN-CTR |
university hospital medical information network clinical trial registry |
iwona |
136 |
15:27:39 |
rus-ger |
|
акупунктурист |
Akupunkteur |
Александр Рыжов |
137 |
15:25:36 |
eng-rus |
refrig. |
vegetable compartment |
камера для овощей |
Andy |
138 |
15:24:55 |
eng-rus |
refrig. |
drip gutter |
желоб для жидкости |
Andy |
139 |
15:23:20 |
rus-ita |
|
мясистый |
ciccioso |
Avenarius |
140 |
15:23:16 |
eng-rus |
refrig. |
versa compartment |
универсальная камера |
Andy |
141 |
15:22:23 |
eng-rus |
HR |
backfilling |
заполнение вакантной должности (insureyourcompany.com › blog › employee relations) |
Ася Кудрявцева |
142 |
15:21:30 |
rus-ita |
|
одноклассник |
compagno di classe |
gorbulenko |
143 |
15:17:33 |
eng-rus |
|
breach |
нарушение |
MarinaKoltsova |
144 |
15:12:20 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
play possum |
ваньку валять |
Игорь Миг |
145 |
15:11:01 |
eng-rus |
|
heap obloquy |
возводить хулу |
Vadim Rouminsky |
146 |
15:10:37 |
rus-fre |
|
продираться |
se frayer la voie (se frayer подразумевает движение с усилиями, устранением препятствий, например, в густом лесу) |
shamild7 |
147 |
15:10:09 |
eng-rus |
|
heap obloquy upon |
возводить хулу |
Vadim Rouminsky |
148 |
15:09:59 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
play possum |
валять ваньку |
Игорь Миг |
149 |
15:09:44 |
eng-rus |
|
obloquy |
хула |
Vadim Rouminsky |
150 |
15:08:57 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
fade into the woodwork |
включить дурака |
Игорь Миг |
151 |
15:07:06 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
blend into the wallpaper |
включить дурака |
Игорь Миг |
152 |
15:06:50 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
blend into the wallpaper |
ваньку валять |
Игорь Миг |
153 |
15:05:57 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
turn stupid |
включать дурака |
Игорь Миг |
154 |
15:05:08 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
sham stupidity |
включать дурака |
Игорь Миг |
155 |
15:04:42 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
sham stupidity |
включить дурака |
Игорь Миг |
156 |
14:59:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play possum |
валять ваньку |
Игорь Миг |
157 |
14:58:14 |
rus-tur |
tech. |
замазка мастика для природного газа |
doğalgaz macunu |
Natalya Rovina |
158 |
14:58:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play possum |
включать дурака |
Игорь Миг |
159 |
14:56:03 |
rus-fre |
|
продолжение обучения |
poursuite des études |
ROGER YOUNG |
160 |
14:55:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play the fool |
включать дурака |
Игорь Миг |
161 |
14:54:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
act dumb |
включать дурака (конт.) |
Игорь Миг |
162 |
14:53:57 |
rus-tur |
tech. |
замазка |
macun (для уплотнения резьбовых соединений) |
Natalya Rovina |
163 |
14:51:47 |
rus-tur |
|
прибывший с визитом |
ziyaretçi |
Natalya Rovina |
164 |
14:42:06 |
eng-rus |
market. |
market gap |
незанятая рыночная ниша |
Leviathan |
165 |
14:41:54 |
rus-ita |
cook. |
мясной рулет |
polpettone |
Avenarius |
166 |
14:34:15 |
eng-rus |
|
breach of covenants |
нарушение договорных обязательств |
VictorMashkovtsev |
167 |
14:33:15 |
eng-rus |
ed. |
crosscutting problem |
сквозное задание |
Tamerlane |
168 |
14:33:00 |
eng-rus |
ed. |
crosscutting assignment |
сквозное задание |
Tamerlane |
169 |
14:31:07 |
eng-rus |
|
exercise of discretions |
осуществление прав усмотрения |
VictorMashkovtsev |
170 |
14:24:59 |
eng-rus |
|
indemnify and keep indemnified |
возместить и оградить от ответственности |
VictorMashkovtsev |
171 |
14:22:13 |
rus-fre |
|
по итогам |
à l'issue de |
ROGER YOUNG |
172 |
14:20:01 |
eng |
abbr. clin.trial. |
PAES |
Post-Authorisation Efficacy Study (пострегистрационное исследование эффективности) |
LEkt |
173 |
14:18:43 |
eng-rus |
goldmin. |
floating roll |
подвижной валок |
Linera |
174 |
14:17:59 |
eng-rus |
goldmin. |
guide rail for floating roll unit |
направляющая рельса подвижного валка |
Linera |
175 |
14:14:58 |
rus-ger |
inet. |
принять запрос на добавление в друзья в Скайпе |
eine Freundschaftsanfrage in Skype annehmen |
Soulbringer |
176 |
14:14:11 |
rus-ger |
inet. |
отправить запрос на добавление в друзья в Скайпе |
eine Freundschaftsanfrage in Skype schicken |
Soulbringer |
177 |
14:12:39 |
rus-fre |
|
Соглашения о сотрудничестве в области образования |
Accord sur la coopération en matière de l'éducation |
ROGER YOUNG |
178 |
14:08:15 |
eng-rus |
|
in a split second |
за долю секунды |
Maria Klavdieva |
179 |
14:07:43 |
rus-ger |
tech. |
транспортное средство-батарея |
Gefäßbatterie |
lora_p_b |
180 |
14:07:19 |
rus-ita |
|
град оскорблений |
bordata di insulti |
Avenarius |
181 |
14:03:10 |
rus-ger |
bank. |
входной остаток |
Eröffnungssaldo |
dolmetscherr |
182 |
14:02:34 |
rus-fre |
|
Конвенция о признании квалификаций высшего образования в европейском регионе |
Convention sur la reconnaissance des qualifications relatives à l'enseignement supérieur dans la région européenne |
ROGER YOUNG |
183 |
13:58:22 |
eng |
abbr. pharma. |
IHR |
in-house reference |
CRINKUM-CRANKUM |
184 |
13:56:36 |
eng-rus |
comp., MS |
participate in data binding |
участвовать в привязке данных |
Alex_Odeychuk |
185 |
13:54:57 |
ger |
abbr. pulp.n.paper |
ALB |
Auflaufbreite (ширина напуска (из напорного ящика на сетку БДМ)) |
ConstLap |
186 |
13:51:43 |
eng-rus |
med. |
chemokines |
хемокины |
Volha13 |
187 |
13:49:52 |
eng-rus |
tech. |
cross-sectional profile |
профиль поперечного сечения |
I. Havkin |
188 |
13:49:16 |
eng-rus |
tech. |
cross-section profile |
профиль поперечного сечения |
I. Havkin |
189 |
13:47:37 |
eng-rus |
|
prayer list |
молитвенный список (Список имен/вещей, о которых молятся.) |
RuahTevel |
190 |
13:45:56 |
eng-rus |
|
desired |
нужный |
I. Havkin |
191 |
13:44:56 |
rus-ger |
tech. |
съёмная цистерна |
Aufsetztank |
lora_p_b |
192 |
13:44:51 |
eng-rus |
polit. |
bureaucratic incompetence |
несостоятельность административного аппарата (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
193 |
13:42:25 |
eng-rus |
mil. |
heroic city |
город-герой (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
194 |
13:41:25 |
rus-ger |
bank. |
сформировать выписку по счету |
Kontoauszug erstellen |
dolmetscherr |
195 |
13:39:53 |
eng-rus |
med. |
conservation system |
система консервации |
iwona |
196 |
13:39:05 |
eng-rus |
polit. |
relaxation of censorship |
ослабление цензуры (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
197 |
13:38:48 |
eng-rus |
polit. |
a brief relaxation of censorship |
непродолжительное ослабление цензуры (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
198 |
13:37:25 |
eng-rus |
polit. |
censorship apparatuses |
цензурный аппарат страны (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
199 |
13:37:01 |
eng-rus |
polit. |
propaganda apparatus |
пропагандистско-идеологический аппарат страны (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
200 |
13:33:30 |
eng-rus |
polit. |
the Great Hall of the People |
Дом Всекитайского собрания народных представителей (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
201 |
13:30:57 |
eng-rus |
media. |
pursue their own editorial lines |
проводить независимую редакторскую политику (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
202 |
13:27:44 |
rus-ita |
journ. |
заострить внимание |
attenzionare (на чем-л.) |
Avenarius |
203 |
13:27:22 |
rus-ita |
journ. |
привлечь внимание |
attenzionare (к чему-л.) |
Avenarius |
204 |
13:13:10 |
eng-rus |
food.ind. |
chocolate praline |
шоколадное пралине |
Marika_2020 |
205 |
13:09:33 |
rus-spa |
vulg. |
торопыга |
caniche (Арг. сленг.
дословно - это пудель. Caniche - применительно только к мужчине, который во время секса чрезмерно спешит. применяется только в контексте секса.: -¿Cómo paras un caniche en la cama?
- Pues, elegir un buen momento para ponerse ariba para demostrarle así no y cómo pueda mover bien
) |
Ana Severa |
206 |
13:09:31 |
rus-ger |
|
эскадрон смерти |
Todesschwadron (wikipedia.org) |
Iryna_mudra |
207 |
13:09:23 |
eng-rus |
refrig. |
ice server |
приспособление для подачи льда |
Andy |
208 |
13:06:22 |
ger |
abbr. tech. |
WG |
Wirkungsgrad |
ConstLap |
209 |
13:06:05 |
eng-rus |
|
further |
дополнительный |
I. Havkin |
210 |
13:05:57 |
eng |
abbr. cinema |
AD |
Assistant Director |
hellamarama |
211 |
13:01:45 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
быть доступным для всех |
être accessible aux quatre vents |
Morning93 |
212 |
12:58:15 |
eng-rus |
|
halt |
заминка |
MarinaKoltsova |
213 |
12:55:02 |
eng-rus |
construct. |
corner profile |
уголковый профиль |
I. Havkin |
214 |
12:47:36 |
eng-rus |
acoust. |
compliance |
податливость (головки звукоснимателя) |
paderin |
215 |
12:43:35 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
гауч-вал |
Siebsaugwalze |
ConstLap |
216 |
12:40:55 |
eng-rus |
|
outlaw |
объявлять вне закона |
MarinaKoltsova |
217 |
12:38:04 |
eng-rus |
rhetor. |
full-on |
по полной программе (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
218 |
12:38:03 |
rus-fre |
myth. |
Олимпия |
Olympie |
vleonilh |
219 |
12:37:25 |
eng-rus |
|
self-sticking |
самоклеящийся |
xakepxakep |
220 |
12:37:20 |
rus-fre |
myth. |
Немезис |
Némésis (богиня возмездия) |
vleonilh |
221 |
12:36:24 |
eng |
real.est. |
SF home |
single-family home |
4uzhoj |
222 |
12:35:51 |
rus-fre |
myth. |
Нарцисс |
Narcisse |
vleonilh |
223 |
12:35:41 |
rus-spa |
|
государствообразующий |
constituyente del Estado |
Lavrov |
224 |
12:35:11 |
rus-fre |
myth. |
Морфей |
Morphée |
vleonilh |
225 |
12:34:09 |
rus-fre |
myth. |
Лаокоон |
Laocoon |
vleonilh |
226 |
12:33:20 |
rus-fre |
hist. |
Клеопатра |
Cléopâtre |
vleonilh |
227 |
12:31:45 |
rus-fre |
myth. |
Кассандра |
Cassandre |
vleonilh |
228 |
12:31:09 |
rus-spa |
|
государствообразующий |
formador del Estado |
Lavrov |
229 |
12:30:47 |
rus-fre |
myth. |
Дедал |
Dédale |
vleonilh |
230 |
12:30:14 |
rus-fre |
myth. |
Галатея |
Galatée |
vleonilh |
231 |
12:28:15 |
rus-fre |
hist. |
Валтасар |
Balthazar |
vleonilh |
232 |
12:27:35 |
rus-fre |
names |
Брут |
Brutus |
vleonilh |
233 |
12:26:38 |
rus-fre |
myth. |
Артемиза |
Arthémise |
vleonilh |
234 |
12:25:33 |
eng-rus |
pharm. |
dose-response |
зависимость доза-ответ |
Liolichka |
235 |
12:25:26 |
eng-rus |
astronaut. |
spacefaring nation |
страна, осуществляющая космические исследования (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
236 |
12:24:52 |
rus-fre |
myth. |
Аргус |
Argus |
vleonilh |
237 |
12:24:41 |
eng-rus |
astronaut. |
responsible spacefaring nation |
ответственная космическая держава (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
238 |
12:24:16 |
eng-rus |
astronaut. |
spacefaring nation |
космическая держава (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
239 |
12:23:30 |
eng-rus |
|
how dare you? |
да что вы такое говорите? |
Abysslooker |
240 |
12:23:11 |
eng-rus |
astronaut. |
spacefaring nation |
страна, совершающая космические полёты (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
241 |
12:21:59 |
eng-rus |
|
lewd |
похотливый |
MarinaKoltsova |
242 |
12:20:00 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
костричность |
Splittergehalt |
ConstLap |
243 |
12:19:21 |
rus-ita |
lat. |
точнее |
rectius |
spanishru |
244 |
12:17:59 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
грубые отходы |
Sauerkraut (напр., с дефибрёров) |
ConstLap |
245 |
12:17:09 |
rus-ita |
|
включать |
essere costituito da |
pincopallina |
246 |
12:14:39 |
eng-rus |
inf. |
plug in to top off |
ставить на подзарядку (мобильный телефон и т.п.: In daily use, the Razr got through most of a day, but I found myself having to plug in around dinner time to top it off.) |
4uzhoj |
247 |
12:13:28 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
костра |
Splitter |
ConstLap |
248 |
12:12:21 |
eng-rus |
inf. |
plug in to juice up |
ставить на зарядку (These old Nokia phones make a lot of sense, seeing as you need to plug them in once in 4 days to juice up.) |
4uzhoj |
249 |
12:07:42 |
eng-rus |
|
back off |
оставить в покое (He backed off completely) |
MarinaKoltsova |
250 |
11:59:37 |
rus-dut |
|
Общий регламент по защите данных |
AVG (wikipedia.org) |
Алексей Панов |
251 |
11:51:59 |
eng-rus |
notar. |
a true copy of the corresponding original document. |
копия документа, изготовленная на основе подлинника и имеющая одинаковую с ним юридическую силу |
Johnny Bravo |
252 |
11:49:15 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
контроль обрывов |
Abrissüberwachung (бумажного полотна на БДМ) |
ConstLap |
253 |
11:48:43 |
eng |
abbr. magn.tomogr. |
PWI |
perfusion-weighted imaging |
4uzhoj |
254 |
11:47:38 |
eng-rus |
|
describing itself as |
выступающий в качестве |
Johnny Bravo |
255 |
11:47:32 |
eng-rus |
|
describing itself as |
являющийся |
Johnny Bravo |
256 |
11:47:27 |
eng-rus |
|
describing itself as |
представляющий собой |
Johnny Bravo |
257 |
11:47:01 |
eng-rus |
|
charges for professional services |
сборы за профессиональные услуги |
VictorMashkovtsev |
258 |
11:46:36 |
eng-rus |
|
company administration |
корпоративное администрирование |
VictorMashkovtsev |
259 |
11:45:29 |
eng-rus |
progr. |
framework |
платформа разработки |
Alex_Odeychuk |
260 |
11:42:49 |
rus-ita |
microbiol. |
корректировать |
applicare (applicare il fattore di correzione) |
pincopallina |
261 |
11:41:10 |
rus-ita |
microbiol. |
скорректировать на величину поправочного коэффициента |
applicare il fattore di correzione |
pincopallina |
262 |
11:40:34 |
eng-rus |
progr. |
step out from behind the computer screen |
оторваться от экрана компьютера (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
263 |
11:37:30 |
eng-rus |
|
National Council for Vocational Qualifications |
Национальный совет по профессиональным квалификациям |
Johnny Bravo |
264 |
11:37:28 |
eng-rus |
law |
give their evidence in this case |
предоставить доказательства по делу (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
265 |
11:34:23 |
eng-rus |
|
Marine and Engineering Training Association |
Ассоциации по вопросам инженерно-морского обучения |
Johnny Bravo |
266 |
11:34:13 |
eng-rus |
law |
at this stage of the game |
на этой стадии процесса (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
267 |
11:33:36 |
eng-rus |
law |
evaluate the facts of the case |
оценить все обстоятельства дела (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
268 |
11:31:50 |
eng |
abbr. chem.ind. |
EECC |
Energy‐Energy Cocrystallization (сокристаллизация двух энергетических материалов: The present investigation reports on the scale up process for the synthesis of Energy‐Energy Cocrystallization (EECC) of ϵ‐CL‐20 and RDX and focus on the process to optimize the structure and energetics of thus formed cocrystal (CRCC) through DFT study.) |
silver_glepha |
269 |
11:30:36 |
eng-rus |
law |
null and void |
утративший силу |
Ananaska |
270 |
11:28:21 |
eng-rus |
|
tetrapod |
ёж (Tetrapods are a type of structure in coastal engineering used to prevent erosion caused by weather and longshore drift, primarily to enforce coastal structures such as seawalls and breakwaters. Tetrapods are made of concrete, and use a tetrahedral shape to dissipate the force of incoming waves by allowing water to flow around rather than against them, and to reduce displacement by interlocking. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
271 |
11:27:16 |
eng-rus |
|
Jdate |
сервис онлайн знакомств, предназначенный для одиноких евреев (an online dating service aimed at Jewish singles) |
Alex_No_Chat |
272 |
11:27:07 |
rus-fre |
|
документ об образовании |
document sur l'éducation |
ROGER YOUNG |
273 |
11:23:14 |
eng-rus |
|
be credited towards |
рассматриваться в рамках получения (Certificate of unit credit) |
Johnny Bravo |
274 |
11:22:04 |
eng-rus |
police |
sting |
спецоперация (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
275 |
11:21:51 |
eng-rus |
police |
in a sting |
в ходе спецоперации (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
276 |
11:21:26 |
eng-rus |
construct. |
supporting profile |
несущий профиль |
I. Havkin |
277 |
11:20:59 |
eng-rus |
softw. |
turn back higher errors |
делать больше ошибок (говоря о результатах работы системы // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
278 |
11:20:01 |
eng-rus |
O&G |
Electronic Well Integrity Management System |
электронная система контроля целостности скважин |
Tatyana Sukhova |
279 |
11:19:35 |
eng-rus |
|
Privy Counsellor |
тайный советник |
Johnny Bravo |
280 |
11:19:32 |
eng |
abbr. O&G |
EWIMS |
Electronic Well Integrity Management System |
Tatyana Sukhova |
281 |
11:18:56 |
eng-rus |
busin. |
law enforcement clients |
клиенты в правоохранительных органах (говоря о системе распознавания лиц // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
282 |
11:15:19 |
eng-rus |
|
Australian National Training Authority |
Австралийское национальное управление по вопросам обучения |
Johnny Bravo |
283 |
11:13:37 |
eng-rus |
|
Engineering and Marine Training Authority |
Управление по вопросам инженерно-морского обучения |
Johnny Bravo |
284 |
11:12:57 |
eng-rus |
|
training authority |
управление по делам профессиональной подготовки |
Johnny Bravo |
285 |
11:12:56 |
eng-rus |
immunol. |
conserved antigen |
консервативный антиген |
capricolya |
286 |
11:11:10 |
eng |
abbr. |
EMTA |
Engineering and Marine Training Authority |
Johnny Bravo |
287 |
11:04:31 |
eng-rus |
energ.ind. |
doze rates |
дозовые затраты (Планирование дозовых затрат. Planning of dose rates.) |
Kastorka |
288 |
10:16:49 |
rus |
O&G |
БиВСР |
Бурение и внутрискважинные работы |
Jenny1801 |
289 |
10:15:05 |
eng-rus |
idiom. |
save the starving children in Somalia |
помогать голодающим детям Африки |
Ivan Pisarev |
290 |
10:09:04 |
eng-rus |
psychol. |
digital addiction |
цифровая зависимость (Digital addiction is a harmful dependence on digital media and devices such as smartphones, video games, and computers.: Digital addiction is a real and growing condition and can take the form of smartphone/cellphone addiction, social media addiction, or internet addiction.) |
Ying |
291 |
10:07:16 |
rus-bul |
law |
торговый реестр |
търговски регистър |
алешаBG |
292 |
10:06:51 |
rus-bul |
law |
торговый договор |
търговски договор |
алешаBG |
293 |
10:06:28 |
rus-bul |
law |
торговые правоотношения |
търговски правоотношения |
алешаBG |
294 |
10:05:30 |
eng-rus |
|
insensitive to |
нечувствительный к |
CRINKUM-CRANKUM |
295 |
10:02:37 |
eng-rus |
med. |
past illnesses |
прошлые болезни |
teterevaann |
296 |
9:54:52 |
rus-bul |
law |
торговые суды |
търговски съдилища |
алешаBG |
297 |
9:54:26 |
rus-bul |
law |
торговое предприятие |
търговско предприятие |
алешаBG |
298 |
9:53:53 |
rus-bul |
law |
торговое обычное право |
търговско обичайно право |
алешаBG |
299 |
9:53:21 |
rus-bul |
law |
торговое право |
търговско право |
алешаBG |
300 |
9:52:54 |
rus-bul |
law |
торговые термины |
търговски термини |
алешаBG |
301 |
9:52:43 |
rus |
abbr. O&G |
ЭБ |
эксплуатационное бурение |
Jenny1801 |
302 |
9:52:30 |
rus-ger |
|
проводить спасательную операцию при пожаре при помощи пожарных лестниц |
anleitern (Anleitern ist eine einsatztaktische Maßnahme der Feuerwehr zur Sicherstellung eines zweiten Rettungs- und Rückzugsweges für die Selbstrettung vorgehender Einsatzkräfte innerhalb eines Gebäudes. Hierzu werden je nach Lage Drehleitern und tragbare Leitern am betroffenen Objekt so in Stellung gebracht, dass im Bedarfsfall ihre sofortige Benutzung möglich ist.: Rettung von Personen über Anleitern) |
vinipuh |
303 |
9:52:26 |
rus-bul |
law |
торговая терминология |
търговска терминология |
алешаBG |
304 |
9:51:26 |
rus-bul |
law |
истец |
тъжител ищец |
алешаBG |
305 |
9:50:39 |
rus-bul |
law |
пункт обвинительного акта |
точка от обвинителния акт |
алешаBG |
306 |
9:49:35 |
rus-bul |
law |
пункт обвинительного акта, инкриминирующий преступление |
точка от обвинителния акт, инкриминиращ престъпление |
алешаBG |
307 |
9:49:03 |
rus-bul |
law |
текущее руководство |
текущо ръководство |
алешаBG |
308 |
9:48:32 |
rus-bul |
law |
текущая повседневная деятельность |
текуща ежедневна дейност |
алешаBG |
309 |
9:46:42 |
rus-bul |
law |
утверждение обвиняемого ответчика |
твърдение на ответника обвиняемия |
алешаBG |
310 |
9:46:12 |
rus-bul |
law |
заявить о невиновности |
твърдя, че съм невинен |
алешаBG |
311 |
9:45:32 |
rus-bul |
law |
утверждать о чьей-л. невиновности |
твърдя за някого, че е невинен |
алешаBG |
312 |
9:44:22 |
rus-bul |
law |
он утверждает, что является гендиром той фирмы |
той твърди, че е изпълнителен директор на тази фирма |
алешаBG |
313 |
9:34:20 |
eng-rus |
|
subject matter expertise |
составление экспертного мнения |
Ася Кудрявцева |
314 |
9:31:07 |
rus |
abbr. O&G |
КПРА |
комплексный проект развития актива |
Jenny1801 |
315 |
9:23:23 |
eng |
abbr. chromat. |
GCHS |
gas chromatography with headspace autosampling |
MariaFuraeva |
316 |
8:36:42 |
eng-rus |
tech. |
foam tape |
вспененная клейкая лента |
veto |
317 |
6:55:33 |
eng-rus |
immigr. |
supplementary sheet to the birth certificate |
вкладыш в свидетельство о рождении |
Ying |
318 |
6:46:20 |
rus-ger |
tech. |
напорное устройство |
Druckgerät |
dolmetscherr |
319 |
6:36:20 |
eng-rus |
electric. |
maintenance frequency |
частота техобслуживания |
Sagoto |
320 |
5:55:26 |
eng-rus |
electric. |
duration of short-circuit |
период, в течение которого происходит короткое замыкание |
Sagoto |
321 |
5:02:14 |
rus-ger |
philos. |
природа вещей |
Natur der Dinge |
Лорина |
322 |
4:54:54 |
rus-ger |
lit. |
антигерой |
Antiheld |
Лорина |
323 |
4:43:56 |
eng-rus |
med.appl. |
media-adventitia interface |
граница медии и адвентиции |
Ying |
324 |
4:33:10 |
rus-ger |
sport. |
вступать в борьбу |
den Kampf aufnehmen |
Лорина |
325 |
4:31:44 |
rus-ger |
lit. |
главный герой |
Hauptheld |
Лорина |
326 |
4:24:47 |
rus-ger |
|
зацепка |
Anhaltspunkt |
ichplatzgleich |
327 |
2:44:55 |
eng-rus |
med. |
intravesical prostatic protrusion |
внутрипузырная протрузия простаты |
Ying |
328 |
2:43:18 |
eng |
abbr. med. |
IPP |
intravesical prostatic protrusion |
Ying |
329 |
2:36:45 |
rus-ger |
|
сатинированная нержавеющая сталь |
gebürsteter Edelstahl |
riant |
330 |
2:32:02 |
eng-rus |
med. |
protrude into |
вдаваться в ("The prostate is minimally protruding into the bladder".) |
Ying |
331 |
2:29:40 |
eng-rus |
|
misdetection |
сбой в распознавании |
Andy |
332 |
1:44:23 |
rus-fre |
archit. |
надвратный замок |
châtelet |
transland |
333 |
1:15:43 |
rus-ger |
|
специалист по персоналу |
Personalreferent |
SKY |
334 |
0:35:47 |
eng-rus |
sport. |
tatami mat |
мат татами |
Andy |
335 |
0:28:09 |
rus-ger |
ed. |
англоведение |
Anglistik |
SKY |
336 |
0:10:00 |
eng-rus |
tech. |
door packing |
дверное уплотнение |
Andy |
337 |
0:09:05 |
eng-rus |
adv. |
moving message display |
бегущая строка |
GeorgeK |