1 |
23:58:35 |
ger-ukr |
inf. |
knacks! |
хрясь! |
Brücke |
2 |
23:51:56 |
ger-ukr |
gen. |
sehr an etwas hängen |
прикипіти душею (до чогось) |
Brücke |
3 |
23:25:12 |
eng-rus |
idiom. |
go pear-shaped |
пойти кувырком |
Баян |
4 |
23:11:36 |
ger-ukr |
humor. |
das Tanzbein schwingen |
витанцьовувати |
Brücke |
5 |
23:08:10 |
rus-ita |
med. |
небольшая простуда |
infreddatura |
Avenarius |
6 |
23:00:32 |
eng-rus |
inf. |
lot |
толпа ("You lot, pay attention. You're all witnesses".) |
Побеdа |
7 |
23:00:05 |
ger-ukr |
med. |
PCR-Testung |
ПЛР-тестування |
Brücke |
8 |
22:59:25 |
ger-ukr |
gen. |
Genesung |
одужання |
Brücke |
9 |
22:59:00 |
ger-ukr |
law |
Vertrauensrahmen für das digitale COVID-Zertifikat der EU |
довірча мережа ЄС |
Brücke |
10 |
22:58:07 |
rus-ita |
gen. |
излишний |
sovrabbondante |
Avenarius |
11 |
22:53:37 |
ger-ukr |
med., epid. austrian |
Grüner Pass |
зелений COVID-сертифікат |
Brücke |
12 |
22:50:51 |
rus-ita |
gen. |
опережающий |
avvantaggiato (кого-л. в чем-л.) |
Avenarius |
13 |
22:50:19 |
ger-ukr |
offic. |
Lichtbildausweis |
документ, що посвідчує особу |
Brücke |
14 |
22:49:41 |
ger-ukr |
inf. |
einen Termin machen |
записатися на конкретний час |
Brücke |
15 |
22:48:53 |
rus-ita |
gen. |
имеющий преимущество |
avvantaggiato |
Avenarius |
16 |
22:48:31 |
ger-ukr |
med., epid. |
Impfstelle |
пункт щеплень |
Brücke |
17 |
22:47:39 |
ger-ukr |
med. |
sich impfen lassen |
отримати щеплення |
Brücke |
18 |
22:46:58 |
ger-ukr |
med., epid. |
Impfzentrum |
центр масової вакцинації |
Brücke |
19 |
22:46:34 |
rus-ita |
outd. |
скользящая поверхность |
soletta (Il rivestimento della parte inferiore degli sci che è a contatto con la neve) |
Olya34 |
20 |
22:45:52 |
ger-ukr |
gen. |
annähernd |
приблизно |
Brücke |
21 |
22:44:24 |
ger-ukr |
med. |
Kreuzimpfung |
змішування вакцин |
Brücke |
22 |
22:43:17 |
ger-ukr |
med. |
Kreuzimpfung |
змішана схема вакцинації |
Brücke |
23 |
22:40:54 |
ger-ukr |
law |
zugelassen |
схвалений до використання (z.B. Impfstoff: Besteht keine vollständige Grundimmunisierung (nur eine Impfung im Ausland), wird eine neue, vollständige Impfserie mit einem in Europa zugelassenen Impfstoff empfohlen.) |
Brücke |
24 |
22:39:38 |
ger-ukr |
med. |
Kreuzimpfung |
комбінування вакцин |
Brücke |
25 |
22:38:24 |
ger-ukr |
med. |
mRNA-Impfstoff |
мРНК-вакцина |
Brücke |
26 |
22:37:05 |
ger-ukr |
gen. |
Abstand |
інтервал |
Brücke |
27 |
22:35:53 |
ger-ukr |
law |
das Zertifikat läuft aus |
дія сертифіката припиняється |
Brücke |
28 |
22:33:08 |
rus-heb |
gen. |
хвастун |
שחצן |
Баян |
29 |
22:32:51 |
ger-ukr |
gen. |
Interessierter |
охочий |
Brücke |
30 |
22:32:04 |
ger-ukr |
med. |
Kontraindikation |
протипоказання |
Brücke |
31 |
22:30:43 |
ger-ukr |
med. |
Personen, die von einer Infektion mit dem Coronavirus SARS-CoV-2 genesen sind |
люди, які перехворіли на коронавірусну хворобу |
Brücke |
32 |
22:27:58 |
ger-ukr |
med. |
Auffrischungsimpfung |
ревакцинація |
Brücke |
33 |
22:27:34 |
rus-heb |
mil. |
центр по работе с военнослужащими |
קצין העיר (упразднены в 2015 г.) |
Баян |
34 |
22:25:23 |
ger-ukr |
med. |
immungeschwächte Menschen |
люди з ослабленим імунітетом |
Brücke |
35 |
22:23:35 |
ger-ukr |
med., epid. |
Booster-Impfung |
бустерне щеплення |
Brücke |
36 |
22:22:29 |
rus-ger |
zool. |
китовый жир |
Walfett |
marinik |
37 |
22:22:13 |
ger-ukr |
med., epid. |
Impfzertifikat |
сертифікат про вакцинацію |
Brücke |
38 |
22:20:40 |
rus-heb |
mil. |
младший лейтенант |
סֶגֶן-משנה (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд и "гробов" на погонах, то это мл. лейтенант (סגן משנה) и лейтенант (סגן); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (סגן משנה) и ст. лейтенант (סגן)) |
Баян |
39 |
22:19:31 |
rus-heb |
mil. |
мл. лейтенант |
סֶגֶן-משנה (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд и "гробов" на погонах, то это мл. лейтенант (סגן משנה) и лейтенант (סגן); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (סגן משנה) и ст. лейтенант (סגן)) |
Баян |
40 |
21:55:55 |
heb |
mil. |
רב"ט |
см. ⇒ רב טוראי |
Баян |
41 |
21:54:00 |
heb |
mil. |
רנ"ג |
см. ⇒ רב-נַגָּד |
Баян |
42 |
21:53:04 |
heb |
mil. |
רס"מ |
см. ⇒ רב-סַמָּל מתקדם |
Баян |
43 |
21:51:34 |
heb |
mil. |
תא"ל |
см. ⇒ תת-אלוף |
Баян |
44 |
21:26:10 |
eng |
el.gen. |
Public Sector Decarbonisation Scheme |
PSDS |
eugeene1979 |
45 |
21:20:22 |
eng-rus |
med.appl. |
pull-in conveyor |
входной конвейер |
Olga47 |
46 |
21:15:25 |
eng-rus |
R&D. |
lightning talk |
минутка (короткий доклад, a lightning talk is a very short presentation lasting only a few minutes, given at a conference or similar forum.) |
Farrukh2012 |
47 |
21:12:51 |
rus-heb |
transp. |
экзамен по вождению |
מבחן נהיגה מעשי |
Баян |
48 |
21:10:41 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
if wishes were horses, beggars might ride |
Знал бы прикуп, жил бы в Сочи |
andreon |
49 |
21:08:11 |
rus-heb |
law |
лишённый водительских прав |
פסול רישיון נהיגה |
Баян |
50 |
21:05:35 |
rus-ita |
auto. |
стоп-сигнал |
fanalino di coda |
Avenarius |
51 |
21:04:25 |
rus-heb |
gen. |
водительские права |
רישְיון נהיגה |
Баян |
52 |
21:03:33 |
eng-rus |
softw. |
upscale |
увеличивать резолюцию (изображения) |
Баян |
53 |
20:59:49 |
rus-mot |
gen. |
в то же время |
istovremeno |
BCN |
54 |
20:58:45 |
rus-mot |
gen. |
продавец |
prodavac |
BCN |
55 |
20:57:43 |
rus-mot |
law |
право преимущественной покупки |
pravo preče kupovine |
BCN |
56 |
20:57:02 |
eng-rus |
data.prot. |
data and application Security |
безопасность программ и данных |
Alex_Odeychuk |
57 |
20:55:16 |
rus-mot |
gen. |
покупатель |
kupac |
BCN |
58 |
20:53:18 |
rus-mot |
gen. |
после этого |
nakon toga |
BCN |
59 |
20:52:16 |
rus-mot |
gen. |
нотариус |
notar |
BCN |
60 |
20:51:09 |
rus-mot |
gen. |
тогда |
nakon toga |
BCN |
61 |
20:40:01 |
eng-rus |
invest. |
upside |
потенциал роста (котировок акций; Analysts at B. of A. Securities on Tuesday tweaked their price target on Tesla Inc. (TSLA) stock to $900, from $800, ahead of the electric-car maker's third-quarter earnings on Wednesday. That implies an upside around 3.5% over Tuesday's share price.) |
aldrignedigen |
62 |
20:30:38 |
rus-ger |
zool. |
китовое сало |
Blubber |
marinik |
63 |
20:29:27 |
rus-ger |
food.ind. |
китовое сало |
Walspeck |
marinik |
64 |
20:26:35 |
eng-rus |
med. |
monorail catheter |
монорельсовый катетер |
vlad-and-slav |
65 |
20:19:24 |
eng-rus |
abbr. biotechn. |
RNA-seq |
РНКсек (тж. РНК сек – сокр от RNA sequencing – секвенирование РНК) |
'More |
66 |
20:10:33 |
rus-ger |
food.ind. |
аналог сливочного масла |
Buttersurrogat |
marinik |
67 |
20:10:04 |
eng |
abbr. genet. |
scRNA-seq |
single-cell RNA sequencing (Single-cell RNA sequencing (scRNA-seq), for example, can reveal complex and rare cell populations, uncover regulatory relationships between genes, and track the trajectories of distinct cell lineages in development. I nature.com) |
'More |
68 |
20:08:59 |
rus-ger |
food.ind. |
аналог сливочного масла |
Butterersatz |
marinik |
69 |
20:08:57 |
eng-rus |
arts. |
decorative tape |
декоративная лента |
Alex_Odeychuk |
70 |
20:08:21 |
eng-rus |
arts. |
adhesive figure paper tape |
самоклеящаяся фигурная бумажная лента |
Alex_Odeychuk |
71 |
20:03:52 |
eng-rus |
chromat. |
tube's upper rim |
верхний край пробирки |
Olga47 |
72 |
19:52:26 |
rus-mot |
gen. |
номер |
broj |
BCN |
73 |
19:48:15 |
eng-rus |
tax. |
tax number |
ИНН |
vgsankov |
74 |
19:47:51 |
eng-rus |
tax. |
tax number |
идентификационный номер налогоплательщика (ИНН) |
vgsankov |
75 |
19:43:54 |
eng-rus |
tech. |
TAPE CLIP |
зажим-полоса (
Ув. Aleks_Teri, под формой добавления перевода приведены правила оформления словарных статей. Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с ними и исправьте вашу статью, а также придерживайтесь их в дальнейшем. Если у вас остались какие-либо вопросы, вы можете связаться со мной через личное сообщение в форуме. С уважением, редактор словаря
4uzhoj) |
Aleks_Teri |
76 |
19:19:47 |
eng-rus |
gen. |
humble |
неказистый |
Alex_Odeychuk |
77 |
19:05:56 |
eng-rus |
gen. |
do wonders |
приносить отличные результаты |
Taras |
78 |
19:05:11 |
rus-mot |
law |
оригинал |
izvornik (документа) |
BCN |
79 |
19:00:54 |
eng-rus |
philos. |
contextually relevant |
соотноситься с контекстом |
aspss |
80 |
18:57:11 |
rus-fre |
idiom. |
не знать, что предпринять |
ne plus savoir à quel saint se vouer |
Lucile |
81 |
18:55:28 |
eng-rus |
comp.games. |
deliver a blow |
наносить удар |
Kristina_AT |
82 |
18:54:39 |
eng-rus |
chromat. |
mean percent recovery |
средний процент извлечения |
Olga47 |
83 |
14:59:01 |
rus |
abbr. |
УТР |
упрощенный технический русский язык (cntd.ru) |
YGA |
84 |
14:56:32 |
eng-rus |
electr.eng. |
Electrical Circuit Diagram Manual |
Альбом электрических схем |
YGA |
85 |
14:54:51 |
eng-rus |
biol. |
invader |
инвайдер (в значении "инвазионный вид") |
iwona |
86 |
14:54:46 |
eng-rus |
construct. |
stair stringer |
косоур |
Marinade |
87 |
14:35:37 |
eng-rus |
gen. |
after an extended break |
после значительного перерыва |
sixthson |
88 |
14:32:21 |
eng-rus |
inf. |
pull off |
забанить (в соцсети) |
Ремедиос_П |
89 |
14:29:14 |
rus-ger |
geogr. |
Киргизская Республика |
Kirgistan ((название – Киргизия)) |
Kandryon |
90 |
14:24:58 |
rus-spa |
inf. |
на полную |
a toda leche (об уровне звука, скорости и т.п.) |
votono |
91 |
14:23:44 |
rus-spa |
inf. |
умнее всех |
más listo que la leche |
votono |
92 |
14:16:53 |
eng-rus |
med. |
ethmoid air cells |
ячейки решётчатого лабиринта (в носу) |
Slawjanka |
93 |
14:16:42 |
rus |
abbr. |
УТИ |
Управление технической инвентаризации |
Yuriy Sokha |
94 |
14:16:39 |
rus-spa |
gen. |
идти за |
ir a por (чем или кем-либо) |
votono |
95 |
14:15:05 |
eng-rus |
gen. |
virulent criticism |
яростная критика |
Ремедиос_П |
96 |
14:05:27 |
eng-rus |
progr. |
microservice-based solution |
решение с архитектурой микрослужб |
Alex_Odeychuk |
97 |
13:56:45 |
eng-rus |
med. |
maxillary sinuses |
гайморовы пазухи |
Slawjanka |
98 |
13:52:46 |
eng-rus |
math. |
Arzhanykh–Slobodyansky solution |
решение Аржаных-Слободянского |
Ремедиос_П |
99 |
13:51:08 |
eng-rus |
math. |
Papkovich–Neuber solution |
решение Папковича-Нейбера |
Ремедиос_П |
100 |
13:48:01 |
rus-spa |
gen. |
без вариантов |
no hay vuelta de hoja |
votono |
101 |
13:33:38 |
eng-rus |
gen. |
hand-drawn |
нарисованный от руки |
ВосьМой |
102 |
13:23:01 |
eng-rus |
gen. |
anti-vaccine protester |
антиваксер ('Anti-Vaccine Protesters Force Vaccination Clinic to Close' – by Martin Booth) |
Tamerlane |
103 |
13:21:38 |
rus-heb |
gen. |
личная неприкосновенность |
מוגנוּת (в контексте безопасности детей) |
Баян |
104 |
13:20:09 |
eng-rus |
gen. |
anti-vaxxer |
антиваксер (A pop-up vaccination centre in Cabot Circus was forced to close after being surrounded by a group of anti-vaxxers – by Martin Booth) |
Tamerlane |
105 |
13:17:28 |
eng-rus |
gen. |
anti-vac protester |
антиваксер (Now that labs of several countries, specifically the UK, China, France, Canada and the US, are working frantically to create yet another miracle vaccine, this one to prevent the often deadly COVID-19, Kennedy and many others – known as the anti-vac protesters – are not just protesting these efforts, but inciting terror in the ignorant and uninformed worldwide – by Judy Bachrach & Richard Seifman) |
Tamerlane |
106 |
13:12:07 |
rus-ita |
inf. |
сердечное |
cardiotonico |
Avenarius |
107 |
13:10:52 |
rus-heb |
gen. |
терпение |
איפוק (в знач. сдержанность) |
Баян |
108 |
13:10:00 |
rus-heb |
gen. |
терпение |
סבלנות |
Баян |
109 |
13:09:27 |
rus-heb |
gen. |
толерантность |
סובלנות |
Баян |
110 |
13:05:26 |
rus-ita |
med. |
кардиотонический |
cardiotonico |
Avenarius |
111 |
12:59:09 |
rus-heb |
ed. |
подготовка к жизнедеятельности в социуме |
מפתח הל"ב (название предмета, הל"ב - החינוך לחיים בחברה) |
Баян |
112 |
12:54:31 |
rus-heb |
ed. |
участие в общественной жизни |
מעורבות חברתית |
Баян |
113 |
12:48:53 |
rus-ita |
nautic. |
судовой люк |
boccaporto |
Avenarius |
114 |
12:46:13 |
rus-tur |
gen. |
регистрационный номер |
Sic. No |
VictorMashkovtsev |
115 |
12:35:46 |
eng-rus |
met. |
similar |
спутник |
ipesochinskaya |
116 |
12:34:45 |
rus-heb |
math. |
сотни |
מאוֹת (единицы третьего разряда) |
Баян |
117 |
12:34:30 |
eng-rus |
gen. |
after entering the agreement |
после заключения договора |
zhvir |
118 |
12:33:22 |
eng-rus |
clin.trial. |
data maturity |
готовность полученных данных |
Andy |
119 |
12:33:06 |
rus-heb |
math. |
десятки |
עשרוֹת (единицы второго разряда) |
Баян |
120 |
12:32:28 |
rus-heb |
gen. |
некоторые |
אחדוֹת (ж.р.) |
Баян |
121 |
12:31:56 |
rus-heb |
math. |
единицы |
אחדוֹת (единицы первого разряда) |
Баян |
122 |
12:28:05 |
rus-heb |
math. |
натуральное число |
מספר טבעי |
Баян |
123 |
12:18:07 |
eng-rus |
gen. |
be at cross purposes |
иметь противоположные цели |
Taras |
124 |
12:17:25 |
eng-rus |
gen. |
at cross purposes |
иметь противоположные цели (The two men are always at cross purposes. They cannot agree about anything) |
Taras |
125 |
12:14:26 |
eng-rus |
gen. |
hitch a ride |
попросить бесплатно подвезти (I've got no car, can I hitch a ride home with you) |
Taras |
126 |
12:11:57 |
eng-rus |
gen. |
self-identification |
самообозначение |
ВосьМой |
127 |
12:05:20 |
eng-rus |
tech. |
charge capacity |
заправочный объём (рабочей жидкости) |
translator911 |
128 |
12:04:11 |
eng-rus |
tech. |
oil charge capacity |
заправочный объём масла |
translator911 |
129 |
12:03:16 |
eng-rus |
clin.trial. |
last patient in |
дата включения в исследование последнего пациента |
baloff |
130 |
12:02:33 |
eng |
abbr. clin.trial. |
LPI |
last patient in |
baloff |
131 |
11:39:55 |
eng-rus |
gen. |
certificate of vaccination |
сертификат о вакцинации |
russiangirl |
132 |
11:35:00 |
eng-rus |
gen. |
Transwomen |
транс-женщины |
Yakov F. |
133 |
11:32:10 |
eng |
abbr. dig.curr. |
NFT |
nonfungible token |
ВосьМой |
134 |
11:23:23 |
rus-ger |
furn. |
диспенсер для плёнки или фольги |
Folienabroller |
brunnhilde |
135 |
11:19:56 |
eng-rus |
tech. |
bucket curl |
подворот ковша (погрузчика) |
translator911 |
136 |
11:09:48 |
eng-rus |
inf. |
switched on |
понимающий, что к чему |
Баян |
137 |
11:09:22 |
eng-rus |
slang |
switched on |
рубящий фишку |
Баян |
138 |
11:07:16 |
eng-rus |
gen. |
HIV exposure |
поставление другого лица в опасность заражения ВИЧ-инфекцией (ранее: постановка под угрозу заражения) |
Yakov F. |
139 |
11:06:38 |
eng-rus |
slang |
switched on |
врубной |
Баян |
140 |
10:49:04 |
eng-rus |
gen. |
non-binary people |
небинарные люди |
Yakov F. |
141 |
10:41:23 |
eng-rus |
weld. |
compound weld |
комбинированный шов |
YGA |
142 |
10:25:16 |
eng-rus |
med. |
CSF-containing spaces |
ликворосодержащие пространства (CSF spaces; есть и другие примеры: The cerebral ventricles are the major intracranial CSF- containing spaces (Fig. 2-1). sciencedirect.com) |
v-kite |
143 |
10:14:15 |
rus-spa |
gen. |
удивлённый |
ojiplatico |
Noia |
144 |
10:08:26 |
rus-spa |
gen. |
паукообразное |
arácnida |
Noia |
145 |
10:07:36 |
rus-fre |
rhetor. |
одним щелчком пальцев |
en un claquement de doigts (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
146 |
10:06:53 |
rus-spa |
gen. |
паукообразное |
arácnido |
Noia |
147 |
10:05:51 |
rus-fre |
tech. |
технологии будущего |
les technologies d'avenir (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
148 |
9:56:15 |
rus-ger |
gen. |
тип документа |
Belegart |
woljf |
149 |
9:53:46 |
eng-rus |
f.trade. |
commercial and trade role |
торгово-экономическая роль (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
150 |
9:52:30 |
eng-rus |
gen. |
pitta bread |
лепёшка |
linaalina |
151 |
9:37:06 |
rus-ita |
dipl. |
дипломатическая тактика |
tattica diplomatica |
Sergei Aprelikov |
152 |
9:29:55 |
eng-rus |
gen. |
lightly sooting conditions |
условия слабого образования сажи |
YGA |
153 |
9:28:43 |
eng-rus |
gen. |
visco-elastic analysis |
вязко-упругий анализ |
YGA |
154 |
9:25:02 |
eng-rus |
gen. |
circumferential variation of static pressure |
окружное распределение статического давления |
YGA |
155 |
9:22:31 |
rus-tur |
gen. |
неловкий |
beceriksiz |
Natalya Rovina |
156 |
9:21:58 |
rus-tur |
inf. |
безрукий |
beceriksiz |
Natalya Rovina |
157 |
9:21:50 |
rus-tur |
gen. |
неумелый |
beceriksiz |
Natalya Rovina |
158 |
9:19:44 |
rus-tur |
gen. |
неуклюжий |
beceriksiz |
Natalya Rovina |
159 |
9:14:45 |
rus-fre |
dipl. |
дипломатическая тактика |
tactique diplomatique |
Sergei Aprelikov |
160 |
9:13:30 |
eng |
engl. |
prank |
practical joke |
Vadim Rouminsky |
161 |
9:12:30 |
ger-ukr |
inf. |
verschlampen |
загацманити |
Brücke |
162 |
9:03:17 |
rus-ger |
dipl. |
дипломатическая тактика |
diplomatische Taktik |
Sergei Aprelikov |
163 |
9:02:07 |
eng-rus |
dat.proc. |
ignorability assumption |
предположение о неведении |
Valeriy_Yatsenkov |
164 |
8:59:31 |
eng-rus |
dipl. |
diplomatic tactics |
дипломатическая тактика |
Sergei Aprelikov |
165 |
8:55:35 |
rus-ita |
gen. |
каркас каменное дерево |
bagolaro |
nemico401 |
166 |
8:44:59 |
ger-ukr |
gen. |
Rolle |
згорток |
Brücke |
167 |
8:44:56 |
eng-rus |
gen. |
case study |
вариантная проработка |
YGA |
168 |
8:29:49 |
ger-ukr |
gen. |
sich auswaschen |
пускати колір (Wäsche) |
Brücke |
169 |
8:23:37 |
eng |
abbr. adm.law. |
N/F |
now or formerly |
Ying |
170 |
8:12:29 |
ger-ukr |
gen. |
aufbrauchen |
витрачати |
Brücke |
171 |
8:10:50 |
eng-rus |
gen. |
fireproofing materials |
огнезащитные материалы |
YGA |
172 |
8:07:50 |
ger-ukr |
inf. |
fürn Appel und 'n Ei |
за безцінь |
Brücke |
173 |
8:03:33 |
ger-ukr |
gen. |
schlicht |
стриманий (Kleidung etc.) |
Brücke |
174 |
4:09:07 |
rus-fre |
photo. |
фотокамера |
boîtier |
hizman |
175 |
2:40:51 |
eng-rus |
gen. |
exuberantly |
взахлёб |
Rudnicki |
176 |
2:21:13 |
rus-ita |
theatre. |
комический персонаж |
macchietta (personaggio comico creato per caratterizzare un tipo particolare, per definire un costume: la macchietta dello scolaro ignorante) |
Avenarius |
177 |
2:02:35 |
rus-ita |
survey. |
местность с уклоном |
falsopiano (небольшим) |
Avenarius |
178 |
1:49:15 |
rus-spa |
gen. |
что-то особенное |
gran cosa (después de que montones de fármacos no hubieran conseguido gran cosa) |
votono |
179 |
1:39:34 |
rus-spa |
gen. |
и список можно продолжать |
y la lista sigue |
votono |
180 |
1:33:00 |
rus-ger |
gen. |
следы от скотча |
Klebereste |
Brücke |
181 |
1:30:58 |
rus-ita |
polygr. |
мелованный |
patinato |
Avenarius |
182 |
1:25:19 |
rus-ita |
gen. |
справка о рождении |
certificato anagrafico di nascita (ребенка; в архиве ЗАГС ... имеется запись акта о рождении ... № ... от ... дата рождения ... место рождения ... родитель ...) |
massimo67 |
183 |
1:17:32 |
ger-ukr |
inf. |
was steht dort? |
що там пише? |
Brücke |
184 |
1:13:42 |
eng-rus |
gen. |
tape residue |
остатки скотча |
Taras |
185 |
1:12:04 |
eng-rus |
gen. |
tape residue |
следы от скотча |
Taras |
186 |
1:04:36 |
ger-ukr |
gen. |
anhalten |
зупинятися |
Brücke |
187 |
1:03:40 |
ger-ukr |
gen. |
allem voran |
передусім |
Brücke |
188 |
0:57:27 |
rus-ukr |
gen. |
пропажа |
згуба |
Brücke |
189 |
0:53:49 |
ger-ukr |
gen. |
ins Wasser gehen |
топитися |
Brücke |
190 |
0:52:31 |
ger-ukr |
gen. |
untergehen |
тонути |
Brücke |
191 |
0:51:50 |
ger-ukr |
gen. |
Untergang |
згуба |
Brücke |
192 |
0:39:33 |
eng-rus |
dat.proc. |
big data ark |
репозиторий больших данных (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
193 |
0:37:54 |
eng-rus |
dat.proc. |
big data storage |
хранилище больших данных |
Alex_Odeychuk |
194 |
0:32:17 |
rus-ukr |
gen. |
обильно |
рясно |
Brücke |
195 |
0:30:53 |
eng-rus |
med. |
nonsyndromic hearing loss |
несиндромальная потеря слуха |
Farrukh2012 |
196 |
0:29:31 |
eng-rus |
med. |
syndromic hearing loss |
синдромальная потеря слуха |
Farrukh2012 |
197 |
0:10:02 |
eng-rus |
China |
Wujing |
Конфуцианский канон ("Четыре книги и пять канонов" корпус текстов, представленный обширным рядом первоисточников, которые позволяют реконструировать собственно конфуцианское учение, а также выявить способы функционирования конфуцианской традиции в различных формах жизни китайской цивилизации) |
Taras |
198 |
0:03:59 |
rus-ita |
gen. |
в случае чего |
casomai |
Avenarius |