1 |
23:17:13 |
eng-rus |
med. |
lean muscle mass |
сухая мышечная масса |
ElvDefence |
2 |
23:00:44 |
fre |
sociol. |
Simavelec |
Syndicat des industries de matériels audiovisuels et électroniques |
marimarina |
3 |
22:49:51 |
eng-rus |
nautic. |
кабельтов cable length |
кбт (cbl) |
zsmith |
4 |
22:40:13 |
rus-fre |
gen. |
передать привет |
remettre un bonjour |
Iricha |
5 |
22:37:30 |
rus-fre |
gen. |
передать привет |
remettre le bonjour |
Iricha |
6 |
22:32:22 |
rus-fre |
gen. |
передать привет |
passer un bonjour |
Iricha |
7 |
22:20:51 |
rus-fre |
gen. |
передать привет |
passer le bonjour |
Iricha |
8 |
22:17:25 |
rus-fre |
gen. |
получить новую квартиру |
être relogé (например, при сносе старого дома) |
Iricha |
9 |
21:35:59 |
eng-rus |
med. |
metoestrus |
метэструс |
George1 |
10 |
21:03:39 |
eng-rus |
market. |
share-of-wallet |
доля всех затрат в категории, приходящаяся на определённую марку |
Lelkin |
11 |
21:01:48 |
eng-rus |
patents. |
nonprovisional application |
обычная заявка (убрал безусловная заявка по следующей рекомендации englishstudent: корректный перевод – "обычная заявка", в американском патентном праве есть понятие "предварительная заявка" (provisional) и "обычная заявка (nonprovisional) (т.е. непредварительная заявка). См. журнал "Патенты и лицензии" (включен в Перечень ВАК) статью Предварительные заявки в США патентного пов. РФ и юриста г. Бостон США, 2004 г., абзац 4, rbis.su/article.php?article442 englishstudent) |
Conservator |
12 |
20:44:14 |
rus |
inf. |
дурень с торбой |
Как дурак или дурень с писаной торбой носиться с кем-чем разг. пренебр. - постоянно быть занятым кем-чем-н. малоценным, возиться с кем-чем-н., хлопотать, говорить постоянно об одном и том же не стоящем серьезного внимания. |
Crystal Fall |
13 |
20:12:42 |
eng-rus |
busin. |
here and abroad |
в стране и за рубежом |
Viacheslav Volkov |
14 |
19:59:50 |
rus-fre |
gen. |
переплести |
relier (книгу) |
Yanick |
15 |
19:38:21 |
eng-rus |
mil. |
weight zone mark |
весовой знак (на артиллерийских снарядах) |
Киселев |
16 |
19:34:50 |
eng-rus |
mil. |
conditions of reduced visibility |
условия ограниченной видимости |
Киселев |
17 |
19:26:38 |
eng-rus |
mil. |
conical pattern |
расходящимся конусом (об осколках снаряда) |
Киселев |
18 |
19:24:05 |
eng-rus |
mil. |
rod-type penetrator |
бронебойный сердечник в форме стержня |
Киселев |
19 |
19:19:49 |
eng-rus |
mil. |
liner |
облицовка (кумулятивного заряда) |
Киселев |
20 |
19:17:20 |
eng-rus |
mil. |
scab |
отколовшиеся куски брони (как правило с внутренней стороны в результате воздействия бронебойных снарядов) |
Киселев |
21 |
19:11:48 |
eng-rus |
mil. |
tension wave |
волна растяжения (образуется в броне в результате взрыва бронебойно-фугасного снаряда) |
Киселев |
22 |
19:07:08 |
eng-rus |
mil. |
high-explosive antitank projectile |
кумулятивный артиллерийский снаряд |
Киселев |
23 |
19:01:17 |
eng-rus |
mil. |
high-explosive plastic projectile |
бронебойно-фугасный артиллерийский снаряд (Именно такое терминосочетание используется при классификации артиллерийских снарядов, остальные варианты являются описательными) |
Киселев |
24 |
18:54:53 |
eng-rus |
ammo |
high-explosive projectile |
фугасный артиллерийский снаряд |
Киселев |
25 |
18:40:53 |
eng-rus |
mil. |
explosive |
с зарядом взрывчатого вещества (ВВ) |
Киселев |
26 |
18:39:36 |
eng-rus |
med. |
birth control patch |
противозачаточный пластырь |
temcat |
27 |
18:31:41 |
eng-rus |
O&G. tech. |
fired heater |
печь прямого нагрева |
Telepnev |
28 |
17:29:12 |
eng |
abbr. astr. |
Large Synoptic Survey Telescope |
LSST |
ВВладимир |
29 |
17:24:31 |
eng-rus |
radio |
HD Radio |
приёмник цифрового радиовещания высокого разрешения |
ВВладимир |
30 |
17:16:57 |
rus-ger |
build.struct. |
'тёплый край', полимерная дистанционная рамка, сберегающая тепло |
warme Kante (оконное производство, GEALAN) |
minotaurus |
31 |
17:05:09 |
rus-spa |
tech. |
фосфатирование |
fosfatización |
tori.de |
32 |
17:02:25 |
eng-rus |
gen. |
EECCA |
ВЕКЦА (Eastern Europe, Caucasus and Central Asia – Восточная Европа, Кавказ и Центральная Азия – суб-регион, охватывающий 12 стран бывшего СССР за исключением Латвии, Литвы и Эстонии) |
Lerest |
33 |
16:29:12 |
eng |
abbr. astr. |
LSST |
Large Synoptic Survey Telescope |
ВВладимир |
34 |
16:08:59 |
eng-rus |
med. |
nullisomy |
нуллисомия (отсутствие в наборе хромосом клеток организма пары гомологичных хромосом) |
skvo |
35 |
16:08:38 |
eng-rus |
geol. |
ocean trench |
океанический жёлоб |
vbadalov |
36 |
15:47:37 |
eng-rus |
gen. |
midtown |
тихий центр |
Anglophile |
37 |
15:19:06 |
rus-fre |
gen. |
пылеосадитель, пылеотделитель |
dévésiculeur |
rousse-russe |
38 |
15:00:50 |
eng-rus |
electr.eng. |
shift ring |
регулирующее кольцо (направляющего аппарата гидротурбины) |
Gubaydullin |
39 |
13:44:29 |
eng-rus |
gen. |
spa |
курорт с минеральными водами (Sanitas pro Aqua, в переводе здоровье через воду) |
Sakhalin Energy |
40 |
13:40:36 |
eng-rus |
gen. |
in the following list |
в нижеследующем списке |
Alexander Demidov |
41 |
13:06:14 |
eng-rus |
amer. |
movie set |
съёмочная площадка |
Anglophile |
42 |
12:59:56 |
eng-rus |
met. |
DWTT, drop weight tear test |
ИПГ, испытание падающим грузом |
Gernot |
43 |
12:51:45 |
eng-rus |
law |
protected speech |
высказывание или действие, защищённое законом о свободе слова (Например, сжигание американского флага в качестве протеста отнесено решением суда к "protected speech") |
Bratets |
44 |
12:36:22 |
eng-rus |
geol. |
earthquake hypocentre |
гипоцентр землетрясения |
vbadalov |
45 |
12:33:13 |
eng-rus |
gen. |
cavernous |
пещерообразный |
Anglophile |
46 |
12:12:49 |
rus-ger |
therm.eng. |
коэффициент теплопроводности |
Ug-Wert (оконное производство, GEALAN) |
minotaurus |
47 |
11:56:28 |
eng-rus |
electr.eng. |
generator startup |
запуск генератора |
Pothead |
48 |
11:37:52 |
rus-fre |
photo. |
фокус |
zoom optique |
marimarina |
49 |
11:15:18 |
rus-fre |
gen. |
коробка из-под обуви |
boîte à chaussures |
marimarina |
50 |
10:55:38 |
rus-fre |
hotels |
трёхзвёздный |
trois étoiles (отель) |
marimarina |
51 |
10:07:51 |
eng-rus |
law |
private equity funds |
фонды прямых инвестиций |
Leonid Dzhepko |
52 |
9:59:33 |
eng-rus |
geogr. |
Santos Dumont |
Сантус Думонт (аэропорт (Бразилия)) |
Pib 03 |
53 |
8:52:20 |
eng-rus |
gen. |
common state |
союзное государство (Россия+Беларусь) |
Alexander Demidov |
54 |
7:42:13 |
eng-rus |
gen. |
make blue |
расстроить |
KozlovVN |
55 |
7:35:21 |
eng-rus |
gen. |
shoot down |
убить наповал |
KozlovVN |
56 |
6:03:05 |
eng-rus |
tech. |
fill cap |
заливная крышка, заливной колпачок (топливного бака, резервуара масла) |
Secretary |
57 |
5:54:00 |
eng-rus |
econ. |
value chain |
цепочка добавленной стоимости |
bubuka |
58 |
5:36:29 |
eng-rus |
gen. |
triparti |
трипарти (египетская трёхуровневая женская прическа: 1й уровень – чёлка, 2й уровень – передние локоны длиной по плечи, 3й уровень – основная длина) |
Lemiel |
59 |
5:33:51 |
eng-rus |
construct. |
hot work |
огнеопасные работы |
KozlovVN |
60 |
5:06:06 |
rus-fre |
gen. |
хлеба и зрелищ |
du pain et les jeux du cirque (реже: le pain et le cirque) |
Yanick |
61 |
4:34:12 |
rus-spa |
saying. |
Не всё то золото, что блестит |
No todo lo que es oro brilla |
Yanick |
62 |
2:46:05 |
rus-fre |
child. |
посапывать |
ronfler |
marimarina |
63 |
2:43:26 |
rus-fre |
saying. |
Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть. |
Manger pour vivre et non vivre pour manger |
Yanick |
64 |
2:36:35 |
eng-rus |
gen. |
jeera |
зира (специя) |
Ewgenij71 |
65 |
2:36:09 |
rus-fre |
gen. |
прильнуть к чему-либо, напр., щелке |
coller son œil contre qch |
marimarina |
66 |
2:30:43 |
eng-rus |
gen. |
jeera |
каммун |
Ewgenij71 |
67 |
2:30:31 |
eng-rus |
gen. |
jeera |
ажгон |
Ewgenij71 |
68 |
2:28:44 |
rus-ger |
gen. |
каммун |
Kreuzkümmel |
Ewgenij71 |
69 |
2:28:31 |
rus-ger |
gen. |
ажгон |
Kreuzkümmel |
Ewgenij71 |
70 |
2:27:34 |
rus-ger |
gen. |
кумин |
Kreuzkümmel |
Ewgenij71 |
71 |
2:25:48 |
rus-fre |
gen. |
когда стемнело |
à la tombée de la nuit |
marimarina |
72 |
2:25:36 |
rus-ger |
gen. |
зира |
Kreuzkümmel (специя) |
Ewgenij71 |
73 |
2:24:07 |
eng-rus |
gen. |
jeera |
кумин (Cumin is a spice made from the dried seed of a plant known as Cuminum cyminum, which is a member of the parsley family. Cumin is one of the most popular spices and is commonly used in Latin American, Middle Eastern, North African, and Indian cuisines, among many others. It is available both as whole seeds as well as in ground form.: Cumin seeds are also known as jeera. thespruceeats.com) |
Ewgenij71 |
74 |
2:09:50 |
eng-rus |
avia. |
Holds Confirmed |
статус подтверждения заказа (HK; напр., авиабилета) |
Yan Mazor |
75 |
2:09:08 |
rus-fre |
gen. |
каждый по-своему |
chacun dans son genre |
marimarina |
76 |
2:06:37 |
rus-fre |
gen. |
малое дитя |
bébé |
marimarina |
77 |
1:45:06 |
rus-fre |
gen. |
оцепенеть |
être médusé |
marimarina |
78 |
1:18:31 |
rus-fre |
gen. |
остекленевшие глаза |
yeux vitreux |
marimarina |
79 |
1:15:41 |
rus-fre |
gen. |
остекленевший взгляд |
regard vitreux |
marimarina |
80 |
1:02:42 |
rus-fre |
gen. |
в какое-то мгновение |
à un moment donné |
marimarina |
81 |
1:00:38 |
rus-fre |
gen. |
костлявые руки |
mains osseuses |
marimarina |
82 |
0:50:57 |
fre |
sociol. |
AMO |
Assurance Maladie Obligatoire |
marimarina |
83 |
0:50:19 |
rus-ger |
law |
кража со взломом |
Einbruchsdiebstahl |
KozlovVN |