1 |
23:56:48 |
rus-ger |
adv. |
рекламный зонтик |
Werbesonnenschirm |
Лорина |
2 |
23:49:52 |
rus-ger |
textile |
грязепоглощающий коврик |
Schmutzfangteppich |
Лорина |
3 |
23:44:29 |
eng-rus |
st.exch. |
broker fee |
плата за торговлю |
innaurazaeva |
4 |
23:42:57 |
eng-rus |
progr. |
backtrack |
выполнить возврат |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:42:07 |
eng-rus |
progr. |
search algorithm with backtracking |
алгоритм поиска с возвратом |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:41:01 |
eng-rus |
progr. |
backtracked search |
поиск с возвратом |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:39:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ISI |
Исламское государство в Ираке и Сирии (На английский название этой организации переводят по-разному, называя то "Исламским государством Ирака и аш-Шама" (ИГИШ), то "Исламским государством Ирака и Сирии" (ИГИС), то "Исламским государством) |
Игорь Миг |
8 |
23:37:03 |
rus-ger |
furn. |
пуф |
Sitzwürfel |
Лорина |
9 |
23:34:13 |
eng-rus |
med. |
mass effect |
объёмное воздействие (In medicine, a mass effect is the effect of a growing mass that results in secondary pathological effects by pushing on or displacing surrounding tissue) |
Verusia |
10 |
23:33:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Islamic State in Iraq and Syria |
Исламское государство Ирака и Сирии (На английский название этой организации переводят по-разному, называя то "Исламским государством Ирака и аш-Шама" (ИГИШ), то "Исламским государством Ирака и Сирии" (ИГИС), то "Исламским государством Ирака и Леванта" (ИГИЛ). Последний термин чаще всего использует правительство США и различные ведомства ООН. Но на Ближнем Востоке и все чаще за его пределами оппоненты этой группировки превратили арабскую аббревиатуру ИГИС в одно слово – "Даеш".) |
Игорь Миг |
11 |
23:29:59 |
rus-ger |
|
всевозможные |
aller Art |
Лорина |
12 |
23:28:51 |
eng-rus |
progr. |
custom code |
специально разработанный код |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:22:32 |
eng-rus |
AI. |
expert system |
система обработки экспертных знаний |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:21:34 |
eng-rus |
AI. |
data mining application |
приложение интеллектуального анализа данных |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:19:53 |
rus-spa |
med. |
карта медицинского страхования |
tarjeta sanitaria |
aduana2005 |
16 |
23:18:30 |
eng-rus |
astronaut. |
spacecraft software |
программное обеспечение космического корабля |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:13:38 |
eng-rus |
progr. |
predicated calls |
вызов предикатов |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:04:19 |
rus-srp |
|
по сравнению с |
у поређењу с |
Soulbringer |
19 |
23:01:38 |
rus-srp |
psychother. |
душевное потрясение |
душевни потрес |
Soulbringer |
20 |
22:59:27 |
rus-srp |
psychother. |
эмоциональное потрясение |
емоционални потрес |
Soulbringer |
21 |
22:54:21 |
rus-est |
construct. |
изразец керамическая плитка для облицовки печей, каминов и т.п. |
potikivi |
ВВладимир |
22 |
22:52:11 |
eng-ger |
cook. |
Christmas gingerbread |
Weihnachtslebkuchen |
Andrey Truhachev |
23 |
22:46:22 |
rus-ger |
cook. |
рождественский пряник |
Weihnachtslebkuchen |
Andrey Truhachev |
24 |
22:41:51 |
rus-srp |
ufol. |
летающая тарелка |
летећи тањир |
Soulbringer |
25 |
22:40:07 |
eng-rus |
gram. |
belong with |
относиться (к; определяемому слову) |
bellb1rd |
26 |
22:39:47 |
rus-ita |
|
в зависимости от конкретного случая |
a seconda del caso |
Валерия 555 |
27 |
22:39:39 |
rus-srp |
inf. |
тамошние жители |
тамошњи становници |
Soulbringer |
28 |
22:39:18 |
rus-ita |
|
в соответствующих случаях |
a seconda del caso |
Валерия 555 |
29 |
22:39:12 |
rus-srp |
inf. |
тамошний |
тамошњи |
Soulbringer |
30 |
22:38:32 |
rus-dut |
|
зевать |
gapen |
tet-a-tet |
31 |
22:37:45 |
rus-srp |
zool. |
человекообразная обезьяна |
човеколики мајмун (В произношении боснийских сербов и черногорцев - "човјекóлики мајмун") |
Soulbringer |
32 |
22:33:17 |
eng-rus |
polit. |
sit-ins |
сидячие забастовки |
erelena |
33 |
22:25:05 |
rus-srp |
|
восторженный |
одушевљен |
Soulbringer |
34 |
22:21:54 |
rus-srp |
|
быть в восторге от чего-л. |
бити одушевљен за нешто |
Soulbringer |
35 |
22:21:06 |
rus-srp |
|
вдохновлённый |
одушевљен |
Soulbringer |
36 |
22:19:18 |
eng-rus |
relig. |
member of a catacomb church |
катакомбник |
antonv |
37 |
22:18:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Islamic Khilafat |
Исламский Халифат (В своё время ЦРУ создало Аль-Каиду. Теперь – дочернее предприятие Аль-Каиды, "Исламское государство Ирака и Леванта" (ИГИЛ), которое объявило войну фактически всему миру, собираясь восстановить Халифат и уничтожить неверных...) |
Игорь Миг |
38 |
22:17:18 |
rus-srp |
|
В фильме рассказывается о |
У филму се ради о |
Soulbringer |
39 |
22:16:24 |
rus-srp |
cinema |
В фильме рассказывается о |
Филм приказује akuzativ (Пример: "Филм прикáзује живот иконописца Андреја Рубљова".) |
Soulbringer |
40 |
22:14:55 |
eng-rus |
med. |
Barany test |
проба Барани |
vitatel |
41 |
22:12:28 |
rus-tgk |
|
затруднение |
малолат |
В. Бузаков |
42 |
22:09:31 |
rus-srp |
cinema |
биографическая драма |
биографска драма |
Soulbringer |
43 |
22:09:02 |
rus-tgk |
|
для чего |
бо кадом мақсад |
В. Бузаков |
44 |
22:08:51 |
rus-tgk |
|
зачем |
бо кадом мақсад |
В. Бузаков |
45 |
22:08:38 |
rus-tgk |
|
с какой целью |
бо кадом мақсад |
В. Бузаков |
46 |
22:07:31 |
rus-tgk |
|
ученик |
мактаббача |
В. Бузаков |
47 |
22:07:20 |
rus-tgk |
|
школьник |
мактаббача |
В. Бузаков |
48 |
22:06:26 |
rus-tgk |
|
макияж |
макияж |
В. Бузаков |
49 |
22:06:08 |
rus-srp |
hist. |
железная леди |
челична дама /букв. "стальная дама"/ (прозвище премьер-министра (1979-1990 гг.) Великобритании Маргарет Тэтчер) |
Soulbringer |
50 |
22:06:01 |
rus-tgk |
|
пьянство |
майхӯрӣ |
В. Бузаков |
51 |
22:05:32 |
rus-tgk |
|
майонез |
майонез |
В. Бузаков |
52 |
22:04:29 |
rus-tgk |
|
вино |
май |
В. Бузаков |
53 |
22:04:10 |
rus-tgk |
|
май |
май |
В. Бузаков |
54 |
22:04:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Khilafat |
ИГИЛ (ИГИЛ остается самой опасной террористической группировкой планеты, а влияние её главаря Абу Бакра так велико, что в этом (2015) году он номинировался на звание "Человек года" по версии журнала Time.) |
Игорь Миг |
55 |
22:03:31 |
rus-tgk |
|
вкус |
маза |
В. Бузаков |
56 |
22:01:56 |
rus-tgk |
|
кончина |
мавт |
В. Бузаков |
57 |
21:59:57 |
rus-tgk |
|
журнал |
маҷалла |
В. Бузаков |
58 |
21:59:04 |
rus-tgk |
|
маджлис |
маҷлис |
В. Бузаков |
59 |
21:58:58 |
rus-est |
|
наружная оболочка |
väliskest |
ВВладимир |
60 |
21:58:49 |
rus-srp |
hist. |
строительство Панамского канала |
градња Панамског канала |
Soulbringer |
61 |
21:58:36 |
rus-tgk |
|
меджлис |
маҷлис |
В. Бузаков |
62 |
21:58:22 |
rus-tgk |
|
совещание |
маҷлис |
В. Бузаков |
63 |
21:58:15 |
eng-rus |
inf. |
breeze through |
преодолеть ч-либо с лёгкостью |
MilagrosA |
64 |
21:58:06 |
rus-tgk |
|
заседание |
маҷлис |
В. Бузаков |
65 |
21:57:53 |
rus-tgk |
|
собрание |
маҷлис |
В. Бузаков |
66 |
21:56:59 |
rus-tgk |
|
раненый |
маҷрӯҳ |
В. Бузаков |
67 |
21:56:22 |
rus-ita |
med. |
верхние дыхательные пути |
alte vie respiratorie |
Timote Suladze |
68 |
21:56:12 |
rus-tgk |
|
факел |
машъал |
В. Бузаков |
69 |
21:55:53 |
rus-tgk |
|
извинение |
маъзарат |
В. Бузаков |
70 |
21:54:54 |
rus-tgk |
|
извещение |
маълумот |
В. Бузаков |
71 |
21:54:32 |
rus-tgk |
|
образование |
маълумот |
В. Бузаков |
72 |
21:54:12 |
rus-tgk |
|
весть |
маълумот |
В. Бузаков |
73 |
21:54:02 |
rus-tgk |
|
известие |
маълумот |
В. Бузаков |
74 |
21:53:49 |
rus-tgk |
|
информация |
маълумот |
В. Бузаков |
75 |
21:53:35 |
rus-tgk |
|
данные |
маълумот |
В. Бузаков |
76 |
21:53:12 |
rus-tgk |
|
сведения |
маълумот |
В. Бузаков |
77 |
21:52:01 |
rus-tgk |
|
докладчик |
маърӯзакунанда |
В. Бузаков |
78 |
21:51:33 |
rus-tgk |
|
докладчик |
маърӯзагар |
В. Бузаков |
79 |
21:51:02 |
rus-tgk |
|
докладчик |
маърӯзачӣ |
В. Бузаков |
80 |
21:50:31 |
rus-tgk |
|
доклад |
маърӯза |
В. Бузаков |
81 |
21:49:50 |
rus-tgk |
|
мебель |
мебел |
В. Бузаков |
82 |
21:49:01 |
rus-ger |
jarg. |
проценты Zinsen ростовщика |
Schmalz |
marcy |
83 |
21:42:09 |
eng-rus |
med. |
subvert |
жертвовать (чем-то; В отрицательном смысле, напр., subvert ethics to the security needs, жертвовать этическими нормами в пользу требований безопасности) |
Джозеф |
84 |
21:39:26 |
ger |
abbr. commer. |
G-Preis |
Gesamtpreis |
Лорина |
85 |
21:38:59 |
ger |
abbr. commer. |
E-Preis |
Einzelpreis |
Лорина |
86 |
21:38:29 |
rus-ger |
weld. |
газ, защищающий обратную сторону шва |
Backgas |
Icequeen_de |
87 |
21:36:35 |
eng-rus |
seism. |
seismic microzoning |
СМР |
Углов |
88 |
21:35:14 |
rus-ger |
topon. |
Вернигероде |
Wernigerode (город в Германии) |
Лорина |
89 |
21:34:48 |
eng-rus |
combust. |
trip |
экстренный останов (ГОСТ Р 52527-2006) |
twinkie |
90 |
21:32:39 |
rus-tgk |
|
индустриальный центр |
маркази саноатӣ |
В. Бузаков |
91 |
21:32:30 |
rus-tgk |
|
промышленный центр |
маркази саноатӣ |
В. Бузаков |
92 |
21:31:04 |
rus-spa |
|
доставит |
deparar (удовольствие ) () |
fiuri2 |
93 |
21:30:16 |
rus-tgk |
health. |
городской центр здоровья |
маркази саломатии шаҳрӣ |
В. Бузаков |
94 |
21:29:23 |
rus-est |
bot. |
бот, болотное растение Typha рогоз |
hundinui (https://ru.wikipedia.org/wiki/Рогоз) |
ВВладимир |
95 |
21:28:32 |
rus-tgk |
logist. |
логистический центр |
маркази логистикӣ |
В. Бузаков |
96 |
21:28:17 |
rus-tgk |
logist. |
транспортно-логистический центр |
маркази нақлиётию логистикӣ |
В. Бузаков |
97 |
21:24:15 |
rus-ita |
|
оспаривать |
confutare |
Avenarius |
98 |
21:23:14 |
rus-ger |
topon. |
Фернвальд |
Fernwald (коммуна в Германии) |
Лорина |
99 |
21:20:26 |
rus-spa |
|
принимать поздравления |
aceptar felicitaciones por |
Anastacia94 |
100 |
21:18:29 |
eng-rus |
soc.med. |
contact request |
запрос контакта |
VLZ_58 |
101 |
21:12:25 |
rus-spa |
|
в ходе |
en el transcurso de |
Anastacia94 |
102 |
21:12:07 |
rus-ger |
law |
фонд поддержки |
Förderverein |
Лорина |
103 |
21:11:36 |
rus-ger |
law |
фонд финансовой поддержки |
Förderverein |
Лорина |
104 |
21:11:28 |
rus-spa |
|
доброжелательная атмосфера |
atmósfera benévola |
Anastacia94 |
105 |
21:11:17 |
rus-spa |
rel., christ. |
орден бенедиктинцев |
la orden benedictina |
fiuri2 |
106 |
21:10:47 |
rus-ger |
topon. |
Альтенхольц |
Altenholz (коммуна в Германии) |
Лорина |
107 |
21:09:49 |
rus-tgk |
lit. |
мусамман |
мусамман |
В. Бузаков |
108 |
21:09:34 |
rus-tgk |
lit. |
мусаддас |
мусаддас |
В. Бузаков |
109 |
21:08:58 |
rus-spa |
|
в обоюдных интересах |
para fomentar intereses mútuos |
Anastacia94 |
110 |
21:08:48 |
rus-tgk |
|
массажист |
маҳсгар |
В. Бузаков |
111 |
21:08:06 |
rus-spa |
|
учёный |
estudioso |
fiuri2 |
112 |
21:07:46 |
eng-rus |
|
portfolio capitalist |
портфельный капиталист |
dreamjam |
113 |
21:05:58 |
eng-rus |
econ. |
collection of essays |
сборник статей |
Palatash |
114 |
21:04:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Khilafat |
Исламское государство Ирака и Сирии |
Игорь Миг |
115 |
21:03:53 |
rus-tgk |
|
неизвестный солдат |
аскари гумном |
В. Бузаков |
116 |
21:03:21 |
rus-tgk |
hist. |
советский солдат |
аскари шӯравӣ |
В. Бузаков |
117 |
21:03:04 |
rus-tgk |
hist. |
красноармеец |
аскари сурх |
В. Бузаков |
118 |
21:02:28 |
rus-tgk |
mil. |
морские пехотинцы |
аскарони пиёдагарди баҳрӣ |
В. Бузаков |
119 |
21:01:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Khilafat |
ИГИШ |
Игорь Миг |
120 |
21:00:09 |
rus-tgk |
mil. |
пехотинец |
аскари пиёда |
В. Бузаков |
121 |
20:57:15 |
eng-rus |
polit. |
voter-registration drive |
кампания по регистрации избирателей |
erelena |
122 |
20:53:04 |
eng-rus |
hist. |
Voting Rights Act |
Закон об избирательных правах (Voting Rights Act of 1965) |
erelena |
123 |
20:52:54 |
rus-spa |
|
сведения |
indicaciones |
fiuri2 |
124 |
20:52:20 |
rus-tgk |
mil. |
мотострелковый полк |
полки моторонидашудаи тирандозӣ |
В. Бузаков |
125 |
20:50:54 |
rus-tgk |
mil. |
стрелковый полк |
полки тирандозӣ |
В. Бузаков |
126 |
20:50:45 |
eng-rus |
fig. |
disguised |
закамуфлированный (под) |
bellb1rd |
127 |
20:50:33 |
rus-tgk |
mil. |
пехотный полк |
полки пиёданизом |
В. Бузаков |
128 |
20:43:36 |
rus-tgk |
mil. |
нарушать воздушное пространство |
ҳарими ҳавоиро нақз кардан |
В. Бузаков |
129 |
20:43:18 |
rus-tgk |
mil. |
нарушать воздушное пространство |
ҳарими ҳавоиро вайрон кардан |
В. Бузаков |
130 |
20:41:24 |
rus-tgk |
mil. |
вторгаться в воздушное пространство |
ба ҳарими ҳавоӣ ворид шудан |
В. Бузаков |
131 |
20:40:58 |
rus-tgk |
mil. |
воздушное пространство |
ҳарими ҳавоӣ |
В. Бузаков |
132 |
20:36:37 |
rus-dut |
slang |
гомобрат |
gevoelsgenoot |
Сова |
133 |
20:35:05 |
rus-spa |
|
для обозначения автора, деятеля и т. п. |
por (el manuscrito ecrito por... ) () |
fiuri2 |
134 |
20:35:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Daesh |
экстремистская группировка ДАЕШ |
Игорь Миг |
135 |
20:33:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Daesh |
радикальная группировка ДАЕШ |
Игорь Миг |
136 |
20:33:04 |
rus-tgk |
mil. |
батальон специального назначения |
баталйони таъйиноти махсус |
В. Бузаков |
137 |
20:31:29 |
rus-tgk |
mil. |
батальон связи |
баталйони алоқа |
В. Бузаков |
138 |
20:30:47 |
rus-tgk |
mil. |
батальон |
баталйон |
В. Бузаков |
139 |
20:29:33 |
rus-tgk |
mil. |
танковый батальон |
баталйони танкӣ |
В. Бузаков |
140 |
20:28:21 |
rus-tgk |
mil. |
крылатая ракета большой дальности |
ракетаи болдори дурпарвоз |
В. Бузаков |
141 |
20:27:59 |
eng-rus |
insur. |
risk financing |
кредитование рисков |
pelipejchenko |
142 |
20:26:09 |
rus-tgk |
mil. |
беспилотный самолёт |
ҳавопаймои бесарнишин |
В. Бузаков |
143 |
20:24:58 |
rus-tgk |
mil. |
крылатая ракета |
ракетаи болдор |
В. Бузаков |
144 |
20:23:44 |
rus-tgk |
tech. |
автогрейдер |
автогрейдер |
В. Бузаков |
145 |
20:21:59 |
rus-tgk |
footb. |
футбольный клуб |
клуби футбол |
В. Бузаков |
146 |
20:21:19 |
rus-tgk |
|
министр юстиции |
вазири адлия |
В. Бузаков |
147 |
20:20:56 |
rus-tgk |
|
монисто |
гарданбанд |
В. Бузаков |
148 |
20:20:55 |
eng-rus |
|
in a refined manner |
изысканно |
VLZ_58 |
149 |
20:20:45 |
rus-tgk |
|
ожерелье |
гарданбанд |
В. Бузаков |
150 |
20:20:34 |
rus-tgk |
|
ошейник |
гарданбанд |
В. Бузаков |
151 |
20:20:31 |
eng-rus |
|
in a refined manner |
утончённо |
VLZ_58 |
152 |
20:20:24 |
rus-tgk |
|
галстук |
гарданбанд |
В. Бузаков |
153 |
20:19:45 |
rus-tgk |
sport. |
национальная борьба |
гӯштини миллӣ |
В. Бузаков |
154 |
20:16:30 |
rus-spa |
|
в какой-то степени |
hasta cierto punto |
Anastacia94 |
155 |
20:08:07 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
spring freak out |
весеннее обострение (From A Guide to Common Russian Insults, TMT, 27 May 2011, by Michele A. Berdy) |
VLZ_58 |
156 |
20:05:31 |
eng-rus |
|
non-normative lexicon |
ненормативная лексика |
VLZ_58 |
157 |
20:00:57 |
eng-rus |
idiom. |
chalk something up to |
объяснять (чем-либо // example provided by ART Vancouver: As one might expect, UFO enthusiasts contend that the object is not of human origin and, thus, is some kind of alien vehicle. (...) Skeptics, no doubt, will chalk the event up to a technical error or celestial misidentification.) |
VLZ_58 |
158 |
19:58:30 |
rus-dut |
|
обожание, преклонение |
adoratie |
Сова |
159 |
19:53:25 |
rus-spa |
|
разрядка напряженности |
distensión |
Anastacia94 |
160 |
19:50:05 |
rus-spa |
|
обострение отношений |
agudización de las relaciones |
Anastacia94 |
161 |
19:48:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Al-Dawlah Al-Islamiyah fe Al-Iraq wa Al-Sham |
Ад-давла аль-исламия фи Ирак ва Шам (Слово داعش является аббревиатурой для арабского обозначения группировки الدولة الإسلامية في العراق والشام) |
Игорь Миг |
162 |
19:48:09 |
rus-spa |
|
не удивительно |
no es de extrañar, no es sorprendente, no resulta extraño, no es de admirarse |
Anastacia94 |
163 |
19:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be naughty |
избаловать |
Gruzovik |
164 |
19:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play about |
избаловать (pf of баловать) |
Gruzovik |
165 |
19:44:25 |
eng-rus |
lab.law. |
youth age range |
возраст молодёжи |
pelipejchenko |
166 |
19:43:53 |
eng-rus |
lab.law. |
youth age range |
молодёжный возраст |
pelipejchenko |
167 |
19:39:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
DAISH |
ДАИШ |
Игорь Миг |
168 |
19:38:25 |
rus-spa |
|
вызвать озабоченность |
ser motivo de preocupación, ser motivo de inquietud |
Anastacia94 |
169 |
19:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
pamperedness |
избалованность |
Gruzovik |
170 |
19:35:56 |
rus-spa |
econ. |
вводить санкции против |
imponer sanciones |
Anastacia94 |
171 |
19:35:55 |
rus-ger |
topon. |
Кётен |
Köthen (город в Германии) |
Лорина |
172 |
19:34:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
get out |
избавляться (impf of избавиться; of) |
Gruzovik |
173 |
19:33:38 |
eng-rus |
|
reef tank |
домашний аквариум с имитацией коралловых рифов |
aez |
174 |
19:32:12 |
eng-rus |
med. |
return to premorbid state |
возвращение в преморбидное состояние |
Andy |
175 |
19:30:33 |
eng-rus |
|
learn via trial and error |
учиться путём проб и ошибок |
Alex_Odeychuk |
176 |
19:29:14 |
eng-rus |
psychol. |
inner resolve and commitment |
внутренняя решимость и преданность делу |
Alex_Odeychuk |
177 |
19:26:29 |
eng-rus |
|
prone to absurdities |
склонный к утверждениям и поступкам, не совместимым со здравым смыслом |
Alex_Odeychuk |
178 |
19:25:29 |
eng-rus |
rhetor. |
away from reality of life |
оторванный от жизни |
Alex_Odeychuk |
179 |
19:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
getting rid of |
избавление |
Gruzovik |
180 |
19:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
leave me alone! |
избавьте меня! |
Gruzovik |
181 |
19:20:41 |
rus-ita |
|
страхование риска изменения процентной ставки |
copertura dal rischio di tasso |
Валерия 555 |
182 |
19:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
rid |
избавить (pf of избавлять) |
Gruzovik |
183 |
19:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
delivering |
избавительный |
Gruzovik |
184 |
19:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
deliverer |
избавительница |
Gruzovik |
185 |
19:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become effeminate |
избабиться |
Gruzovik |
186 |
19:17:42 |
rus-tgk |
mil., navy |
военный корабль |
киштии ҳарбӣ |
В. Бузаков |
187 |
19:17:17 |
rus-ger |
auto. |
расходы на заправку топливом |
Tank-Auslagen |
Лорина |
188 |
19:17:08 |
rus-tgk |
mil., navy |
авианосец |
киштии ҳавопаймобар |
В. Бузаков |
189 |
19:17:01 |
eng-rus |
|
turn futile |
оказаться бесполезным |
Alex_Odeychuk |
190 |
19:16:35 |
eng-rus |
|
turn futile |
закончиться безрезультатно |
Alex_Odeychuk |
191 |
19:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
the home team always has the advantage |
в своей избе и углы помогают |
Gruzovik |
192 |
19:15:59 |
rus-tgk |
mil., navy |
ракетный корабль |
киштии ракетадор |
В. Бузаков |
193 |
19:15:28 |
rus-tgk |
mil., navy |
ракетный корабль |
киштии мушакдор |
В. Бузаков |
194 |
19:13:34 |
rus-ita |
avia. |
крушение самолёта |
schianto (См. пример в статье "авиакатастрофа".) |
I. Havkin |
195 |
19:13:18 |
rus-ita |
avia. |
авиакрушение |
schianto (См. пример в статье "авиакатастрофа".) |
I. Havkin |
196 |
19:12:54 |
rus-ita |
avia. |
авиакатастрофа |
schianto (Il presidente della commissione di inchiesta egiziana sullo schianto dell'A321 russo nel Sinai terrà domani una conferenza stampa Al Cairo alle 16 ora italiana.) |
I. Havkin |
197 |
19:11:54 |
eng-rus |
sec.sys. |
engage in acts of mindless vandalism |
совершать акты бессмысленного вандализма |
Alex_Odeychuk |
198 |
19:11:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
Isabel color |
изабелловый |
Gruzovik |
199 |
19:09:05 |
rus-spa |
law |
уфссп |
Dirección del Servicio Federal de agentes judiciales (управление Федеральной службы судебных приставов) |
pauladis |
200 |
19:08:28 |
eng-rus |
med. |
Legg-Calvэ-Perthes' disease |
Болезнь Пертеса (остеохондропатия головки бедра) |
eugeene1979 |
201 |
19:07:59 |
eng-rus |
med. |
LCPD |
Болезнь Пертеса (полное наименование Легга–Кальве–Пертеса)(или остеохондропатия головки бедра; Legg-Calvé-Perthes’ disease) |
eugeene1979 |
202 |
19:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Isabella grapes |
изабелла |
Gruzovik |
203 |
19:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik law |
murder for motives of jealousy |
убийство из ревности |
Gruzovik |
204 |
19:06:22 |
rus-spa |
law |
РОСП |
seccional distrital de agentes judiciales (районный отдел судебных приставов/ районное отделение судебных приставов) |
pauladis |
205 |
19:06:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
out of stubbornness |
из упрямства |
Gruzovik |
206 |
19:06:07 |
rus-ger |
|
Бррр! |
igitt! |
Vas Kusiv |
207 |
19:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
out of desire |
из желания |
Gruzovik |
208 |
19:05:47 |
eng-rus |
UN |
Charter on Education for Democratic Citizenship and Human Rights Education |
Хартия о воспитании демократической гражданственности и образования в области прав человека |
pelipejchenko |
209 |
19:05:18 |
rus-ita |
|
покрытие риска изменения процентной ставки |
copertura dal rischio di tasso |
Валерия 555 |
210 |
19:05:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
of peasant origin |
из крестьян |
Gruzovik |
211 |
19:04:46 |
rus-ger |
|
степень вредности |
Schädlichkeitsgrad |
wanderer1 |
212 |
19:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
alight from a plane |
выходить из самолёта |
Gruzovik |
213 |
19:04:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
be beside oneself |
выйти из себя |
Gruzovik |
214 |
19:04:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
go out |
выйти из дому |
Gruzovik |
215 |
19:01:49 |
rus-ita |
avia. |
крушение самолёта |
crash |
I. Havkin |
216 |
19:01:29 |
rus-ger |
|
Респект! |
Gut gemacht! |
Vas Kusiv |
217 |
19:01:26 |
rus-ita |
avia. |
крушение самолёта |
incidente aereo |
I. Havkin |
218 |
19:01:08 |
rus-ger |
|
браво! |
Gut gemacht! |
Vas Kusiv |
219 |
18:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knock-kneed |
ноги ижицей |
Gruzovik |
220 |
18:57:49 |
rus-ita |
avia. |
авиакрушение |
incidente aereo |
I. Havkin |
221 |
18:57:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
give someone a sound thrashing |
прописать ижицу |
Gruzovik |
222 |
18:55:54 |
rus-ger |
|
подчиняться |
sich vorführen lassen |
Vas Kusiv |
223 |
18:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
Slavonic name of the letter и |
иже |
Gruzovik |
224 |
18:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
and others of their ilk |
и иже с ними |
Gruzovik |
225 |
18:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
and others of his ilk |
и иже с ним |
Gruzovik |
226 |
18:49:34 |
rus-ger |
|
выходка |
Extratour |
Vas Kusiv |
227 |
18:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
who |
иже (relative pronoun) |
Gruzovik |
228 |
18:48:04 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
parasitic attitude |
иждивенчество |
Gruzovik |
229 |
18:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
dependence |
иждивенчество |
Gruzovik |
230 |
18:46:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
parasitical |
иждивенческий |
Gruzovik |
231 |
18:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
dependence |
иждивенство |
Gruzovik |
232 |
18:46:09 |
eng-rus |
police |
hostage situation |
захват заложников |
4uzhoj |
233 |
18:44:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
means |
иждивение |
Gruzovik |
234 |
18:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik law |
be someone's dependant |
быть на иждивении у кого-либо |
Gruzovik |
235 |
18:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
the office of a hieromonach |
иеромонашество |
Gruzovik |
236 |
18:38:50 |
eng-rus |
inf. |
red alert |
чрезвычайное положение (A warning that indicates an emergency situation or a state of readiness to deal with such emergency situation. // В Пекине видимость снизилась до критического уровня из-за сильнейшего смога, окутавшего столицу Китая. В городе объявлено чрезвычайное положение. – Much of the Chinese capital shut down Tuesday after Beijing's city government issued its first red alert for pollution. / Beijing's 'airpocalypse': city shuts down amid three-day smog red alert. / On Tuesday morning, China's smog-choked capital declared its first ever air pollution red alert.) |
4uzhoj |
237 |
18:36:51 |
rus-spa |
|
рыпаться |
intentar |
Javier Cordoba |
238 |
18:35:30 |
rus-ger |
food.ind. |
белый рыцарь |
Ritter in strahlender Rüstung |
Vas Kusiv |
239 |
18:34:52 |
rus-est |
|
гомогенный |
ühtlane |
ВВладимир |
240 |
18:34:26 |
rus-fre |
|
бомбист |
lanceur de bombes |
Lucile |
241 |
18:33:21 |
rus-fre |
|
бомбометатель |
lanceur de bombes |
Lucile |
242 |
18:31:30 |
eng-rus |
|
gain |
генерировать |
Stas-Soleil |
243 |
18:19:21 |
rus-ger |
food.ind. |
бойня |
Schlachterei |
Vas Kusiv |
244 |
18:18:24 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
hieromonach |
иеромонах |
Gruzovik |
245 |
18:16:38 |
eng-rus |
|
workaround |
частичный выход (из ситуации) |
SirReal |
246 |
18:13:08 |
rus-ger |
|
изъян |
Sachmangel |
Jekaterina2013 |
247 |
18:10:08 |
rus-fre |
ed. |
тот, кто в ежовых женских рукавицах |
toutou |
Roman Kralya |
248 |
18:09:13 |
eng |
abbr. clin.trial. |
NRES |
National Research Ethics Service |
NataSog |
249 |
18:06:32 |
rus-ita |
fig. |
автограф |
firma |
I. Havkin |
250 |
17:54:59 |
eng-rus |
dial. |
walk back and forth |
совать кросны |
VLZ_58 |
251 |
17:51:14 |
rus-ger |
tech. |
монтажный каркас |
Montagegestell |
Racooness |
252 |
17:50:15 |
eng-rus |
dial. |
handloom |
кросна (academic.ru) |
VLZ_58 |
253 |
17:45:56 |
eng-rus |
|
Chekhov Moscow Art Theatre |
Московский Художественный театр имени А.П. Чехова |
rechnik |
254 |
17:45:31 |
rus-ger |
law |
свидетельство о таможенной очистке |
Freigabeerklärung (по-английски: clearance certificate) |
Slawjanka |
255 |
17:45:24 |
rus-ita |
|
в целом |
tutto sommato |
spanishru |
256 |
17:41:08 |
rus-ger |
|
Вам нехорошо? |
Fühlen Sie sich nicht wohl? |
Vas Kusiv |
257 |
17:40:52 |
rus-ger |
|
Вам плохо? |
Fühlen Sie sich nicht wohl? |
Vas Kusiv |
258 |
17:35:57 |
eng-rus |
med. |
renal status |
статус почек |
Andy |
259 |
17:32:01 |
rus-ger |
|
скользко |
rutschig (пол, плитка и т. п.) |
Vas Kusiv |
260 |
17:30:36 |
rus-ger |
|
помощник директора |
Assistenz der Geschäftsführung |
Vas Kusiv |
261 |
17:28:17 |
rus-ger |
|
записан |
angemeldet (на приём, беседу и т. п.) |
Vas Kusiv |
262 |
17:13:20 |
rus-spa |
law |
кадастр недвижимости |
el Registro de la Propiedad (систематизированный свод сведений об учтённом недвижимом имуществе) |
Estylo |
263 |
17:02:18 |
eng-rus |
med. |
symptomatic resolution |
симптоматическое разрешение |
Andy |
264 |
16:59:57 |
rus-fre |
transp. |
угол обхвата барабана |
angle de contact bande-tambour |
Kantro |
265 |
16:57:28 |
eng |
abbr. med. |
ACPA |
anti-citrullinated protein antibody |
coltuclu |
266 |
16:55:33 |
eng-rus |
|
Ludvig Nobel award |
Российская Премия Людвига Нобеля |
bigmaxus |
267 |
16:42:22 |
eng-rus |
neol. |
bureaucratically suitable |
бюрократически уместный (псевдополиткорректная лексика по мнению М.Ю. Палажченко) |
Yeldar Azanbayev |
268 |
16:42:05 |
rus-dut |
|
обтекаемый, сомнительный |
beladen |
Сова |
269 |
16:41:44 |
eng-rus |
neol. |
direct reduction |
разрешение на отстрел животных |
Yeldar Azanbayev |
270 |
16:41:16 |
eng-rus |
neol. |
wildlife management |
разрешение на отстрел животных |
Yeldar Azanbayev |
271 |
16:40:02 |
eng-rus |
neol. |
vegetation manipulation |
манипуляция растительностью |
Yeldar Azanbayev |
272 |
16:39:39 |
eng-rus |
neol. |
vegetation manipulation |
вырубка лесов |
Yeldar Azanbayev |
273 |
16:37:42 |
eng-rus |
vulg. |
organic biomass |
нечистоты |
Yeldar Azanbayev |
274 |
16:37:37 |
rus-spa |
law |
реестр регистрации нотариальных действий нотариуса |
protocolo (нотариальное делопроизводство) |
Estylo |
275 |
16:37:01 |
eng-rus |
vulg. |
sewage sludge |
нечистоты |
Yeldar Azanbayev |
276 |
16:35:39 |
eng-rus |
|
botanical companion |
растение-компаньон |
Yeldar Azanbayev |
277 |
16:35:11 |
eng-rus |
|
free-roaming animals |
свободно передвигающиеся животные |
Yeldar Azanbayev |
278 |
16:34:48 |
eng-rus |
|
free-roaming animals |
дикие животные |
Yeldar Azanbayev |
279 |
16:31:16 |
eng-rus |
pharm. |
Chiral-AGP |
хиральной фазы для высокоэффективной жидкостной хроматографии (с α |
agrabo |
280 |
16:27:36 |
eng-rus |
med. |
NBT test |
НСТ-тест (Nitroblue Tetrazolium test) |
Tatianne |
281 |
16:26:53 |
eng-rus |
product. |
animal companion |
домашний любимчик |
Yeldar Azanbayev |
282 |
16:25:34 |
rus-dut |
|
существенный |
belangrijk |
Сова |
283 |
16:22:25 |
eng-rus |
|
time was good for you |
ты изменился в лучшую сторону (исп. после длительной разлуки) |
learningenglish |
284 |
16:20:35 |
eng-rus |
vulg. |
pretty plus |
толстая девочка |
Yeldar Azanbayev |
285 |
16:19:59 |
eng-rus |
vulg. |
pretty plus |
толстушка |
Yeldar Azanbayev |
286 |
16:19:36 |
eng-rus |
vulg. |
chubbette |
толстая девочка |
Yeldar Azanbayev |
287 |
16:18:28 |
rus-ger |
construct. |
Кровельная пластина, воротник |
Bleipfanne |
vadim_shubin |
288 |
16:17:58 |
eng-rus |
vulg. |
Fat Folk |
толстые |
Yeldar Azanbayev |
289 |
16:16:34 |
eng-rus |
|
big-boned |
толстый человек |
Yeldar Azanbayev |
290 |
16:16:12 |
eng-rus |
econ. |
operating risk |
производственно-хозяйственный риск |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:16:03 |
eng-rus |
|
full-figured |
толстый человек |
Yeldar Azanbayev |
292 |
16:15:31 |
eng-rus |
econ. |
business and operations |
производственно-хозяйственная деятельность |
Alex_Odeychuk |
293 |
16:15:06 |
eng-rus |
|
big-boned |
человек крупных размеров |
Yeldar Azanbayev |
294 |
16:14:54 |
eng-rus |
econ. |
business |
производственно-хозяйственный |
Alex_Odeychuk |
295 |
16:13:59 |
eng-rus |
|
vertically challenge |
очень низкий человек (по росту) |
Yeldar Azanbayev |
296 |
16:12:43 |
eng-rus |
|
vertically challenged |
человек с нестандартными вертикальными пропорциями |
Yeldar Azanbayev |
297 |
16:10:54 |
eng-rus |
humor. |
hair disadvantaged |
лысый |
Yeldar Azanbayev |
298 |
16:09:39 |
eng-rus |
psychophys. |
mentally challenged |
человек с задержками в развитии (the mentally challenged) |
Yeldar Azanbayev |
299 |
16:08:45 |
eng-rus |
|
mentally challenged |
испытывающие умственные затруднения |
Yeldar Azanbayev |
300 |
16:07:33 |
eng-rus |
|
learning disabled |
испытывающие затруднения в обучении |
Yeldar Azanbayev |
301 |
16:06:05 |
eng-rus |
|
immunocompromised |
носитель СПИДа |
Yeldar Azanbayev |
302 |
16:05:58 |
rus-ger |
law |
указ президента |
Präsidialverfügung |
Dominator_Salvator |
303 |
16:05:41 |
eng-rus |
|
immunocompromised |
человек, заражённый СПИДом |
Yeldar Azanbayev |
304 |
16:05:06 |
eng-rus |
amer. |
scratcher |
билет моментальной лотереи |
MasterK |
305 |
16:02:58 |
eng-rus |
|
visually impaired |
лишённый зрения |
Yeldar Azanbayev |
306 |
16:02:27 |
eng-rus |
hist. |
register of deeds |
реестр крепостных дел |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:01:44 |
eng-rus |
|
aurally inconvenienced |
лишённый возможности слышать |
Yeldar Azanbayev |
308 |
16:01:16 |
eng-rus |
|
aurally inconvenienced |
глухой |
Yeldar Azanbayev |
309 |
16:00:29 |
eng-rus |
|
speech impaired |
лишённый речи |
Yeldar Azanbayev |
310 |
16:00:12 |
eng-rus |
|
speech impaired |
немой |
Yeldar Azanbayev |
311 |
15:59:50 |
eng-rus |
hist. |
governmental order |
распоряжение правительственного установления |
Alex_Odeychuk |
312 |
15:58:45 |
eng-rus |
|
physically different |
калека |
Yeldar Azanbayev |
313 |
15:55:05 |
eng-rus |
archit. |
human-scaled |
сомасштабный человеку |
yevsey |
314 |
15:53:05 |
eng-rus |
|
automobile mechanic |
автомобильный механик |
Yeldar Azanbayev |
315 |
15:52:41 |
eng-rus |
qual.cont. |
anchor pattern |
схема сцепления последующих слоев покрытия |
Liquid_Sun |
316 |
15:52:19 |
eng-rus |
|
environmental hygienist |
дворник |
Yeldar Azanbayev |
317 |
15:51:10 |
rus-ger |
cultur. |
менеджер по культуре |
Kulturmanager |
Лорина |
318 |
15:50:38 |
eng-rus |
|
disadvantaged |
попавшие в менее благоприятные обстоятельства |
Yeldar Azanbayev |
319 |
15:49:46 |
eng-rus |
|
underprivileged |
малопривилегированные |
Yeldar Azanbayev |
320 |
15:49:15 |
eng-rus |
|
socially deprived |
социально-обездоленные |
Yeldar Azanbayev |
321 |
15:48:43 |
eng-rus |
|
deprive |
лишённые благ (the deprived) |
Yeldar Azanbayev |
322 |
15:47:11 |
eng-rus |
|
domestic partner |
семейный партнёр |
Yeldar Azanbayev |
323 |
15:45:59 |
eng-rus |
|
indigenous person |
коренной житель |
Yeldar Azanbayev |
324 |
15:44:36 |
eng-rus |
|
earnestly |
неуклонно |
Notburga |
325 |
15:42:47 |
rus-ger |
polit. |
"банда четырёх" Китай |
Viererbande |
marcy |
326 |
15:42:35 |
eng-rus |
|
Dutch concert |
гвалт |
Yeldar Azanbayev |
327 |
15:41:57 |
rus-ger |
account. |
кредитовый счёт |
Habenkonto |
Лорина |
328 |
15:40:55 |
rus-ger |
law |
практический комментарий |
Praxiskommentar (Praxiskommentar zum BGB (практический комментарий к ГК)) |
Dominator_Salvator |
329 |
15:40:45 |
rus-dut |
|
рекомендовать |
aanprijzen |
Сова |
330 |
15:40:34 |
eng-rus |
archit. |
full credit must go to |
заслуга полностью принадлежит |
yevsey |
331 |
15:40:22 |
rus-dut |
|
упадок |
verwording |
Veronika78 |
332 |
15:37:45 |
eng-rus |
auto. |
grasp tightly |
обхватывать туго |
Johnny Bravo |
333 |
15:35:29 |
rus-ger |
|
посмотрим! |
wir werden sehen! |
Vas Kusiv |
334 |
15:35:18 |
eng-rus |
energ.ind. |
seal water |
уплотняющая вода |
Fuat |
335 |
15:34:36 |
eng-rus |
archit. |
much credit must go to |
немалая заслуга принадлежит |
yevsey |
336 |
15:34:15 |
rus-ger |
|
хороший |
der Gute |
Vas Kusiv |
337 |
15:34:14 |
eng-rus |
|
every hacker worth his or her salt |
любой уважающий себя |
Marina Smirnova |
338 |
15:34:05 |
eng-rus |
|
abdofem |
брюшная полость (у женщин) |
Yeldar Azanbayev |
339 |
15:33:57 |
rus-ger |
museum. |
алюдибонд |
Aludibond |
LiudmilaLy |
340 |
15:33:27 |
rus-ger |
|
кто-то |
welche (z.B. vom Tieramt waren welche hier.) |
Vas Kusiv |
341 |
15:33:08 |
eng-rus |
|
femstruate |
менструировать (у женщин) |
Yeldar Azanbayev |
342 |
15:32:40 |
eng-rus |
auto. |
during braking |
при затормаживании |
Johnny Bravo |
343 |
15:32:09 |
eng-rus |
|
femtal |
душевнобольной (в случае психических отклонений у женщин) |
Yeldar Azanbayev |
344 |
15:31:46 |
rus-ger |
|
сидеть как вкопанный |
sich nicht von der Stelle rühren |
Vas Kusiv |
345 |
15:31:32 |
rus-ger |
|
сидеть как истукан |
sich nicht von der Stelle rühren |
Vas Kusiv |
346 |
15:31:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shortlisting |
отбор из числа претендентов |
Игорь Миг |
347 |
15:30:36 |
eng-rus |
|
personslaughter |
непредумышленное убийство |
Yeldar Azanbayev |
348 |
15:30:28 |
eng-rus |
dril. |
block clamp |
тормозной хомут |
Johnny Bravo |
349 |
15:30:15 |
rus-ger |
|
не отходить ни на шаг |
sich nicht von der Stelle rühren |
Vas Kusiv |
350 |
15:30:04 |
rus-ger |
|
не отходить |
sich nicht von der Stelle rühren |
Vas Kusiv |
351 |
15:29:47 |
rus-ger |
|
не сходить с места |
sich nicht von der Stelle rühren |
Vas Kusiv |
352 |
15:29:36 |
eng-rus |
archit. |
railway platform |
посадочная платформа (железнодорожная) |
yevsey |
353 |
15:28:48 |
eng-rus |
int. law. |
right, title and interest |
права, правооснования и преимущества |
Alex_Odeychuk |
354 |
15:25:00 |
rus-ita |
|
напряженное состояние |
stato tensionale |
vpp |
355 |
15:24:32 |
eng-rus |
archit. |
railway station forecourt |
привокзальная площадь |
yevsey |
356 |
15:23:59 |
rus-ger |
|
во избежание неприятностей |
vorsichtshalber |
Vas Kusiv |
357 |
15:23:41 |
eng-rus |
inf. |
not on bread alone is man to live |
ни хлебом одним будет жить человек |
Yeldar Azanbayev |
358 |
15:23:31 |
rus-ger |
|
на всякий пожарный случай |
vorsichtshalber |
Vas Kusiv |
359 |
15:22:57 |
rus-ger |
|
на всякий случай |
vorsichtshalber |
Vas Kusiv |
360 |
15:22:18 |
rus-ger |
museum. |
"Макс и Мориц" |
Max und Moritz ("Макс и Мо́риц. История мальчиков в семи проделках" (нем. Max und Moritz – Eine Bubengeschichte in sieben Streichen) – известное произведение немецкого поэта-юмориста Вильгельма Буша. Впервые было опубликовано 4 апреля 1865 года.) |
LiudmilaLy |
361 |
15:21:44 |
rus-ger |
|
это верх наглости |
das ist an Unverschämtheit nicht zu überbieten! |
Vas Kusiv |
362 |
15:21:37 |
eng-rus |
inf. |
watch what you say |
следи за тем, что говоришь |
Yeldar Azanbayev |
363 |
15:21:17 |
rus-ger |
museum. |
Вильгельм Буш |
Wilhelm Busch (поэт-юморист) |
LiudmilaLy |
364 |
15:21:16 |
eng-rus |
inf. |
watch what you say |
следи за языком |
Yeldar Azanbayev |
365 |
15:21:05 |
eng-rus |
int. law. |
right, title and interest |
права, правооснования и претензии |
Alex_Odeychuk |
366 |
15:20:11 |
rus-dut |
|
сел |
kerkdorp (селение, возникшее вокруг церкви) |
Сова |
367 |
15:19:29 |
rus-ger |
|
навести справки |
sich umhören |
Vas Kusiv |
368 |
15:19:12 |
rus-ger |
|
порассспрашивать |
sich umhören |
Vas Kusiv |
369 |
15:18:13 |
rus-ger |
|
поспрашивать |
sich umhören |
Vas Kusiv |
370 |
15:17:27 |
eng-rus |
dril. |
reducer input shaft |
входной вал редуктора |
Johnny Bravo |
371 |
15:15:34 |
eng |
abbr. pharm. |
Pharmaceutical and Chemical Manufacturing |
PCM |
Olga_Tyn |
372 |
15:15:30 |
rus-ger |
|
этому не видно конца |
das wird wohl nie aufhören |
Vas Kusiv |
373 |
15:15:06 |
eng |
abbr. pharm. |
PCM |
Pharmaceutical and Chemical Manufacturing |
Olga_Tyn |
374 |
15:14:50 |
rus-ger |
|
этому не будет конца |
das wird wohl nie aufhören |
Vas Kusiv |
375 |
15:12:31 |
eng-rus |
pharm. |
Third Party Quality Management |
менеджмент качества сторонних производителей (управление качеством стороннего производителя; 3PQM; например, climber.com) |
Olga_Tyn |
376 |
15:09:59 |
rus-ger |
|
я об этом даже не мечтал! |
das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können! |
Vas Kusiv |
377 |
15:09:31 |
rus-ger |
|
я об этом и думать не смел! |
das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können! |
Vas Kusiv |
378 |
15:08:58 |
rus-ger |
|
я об этом и мечтать не смел! |
das hätte ich mir in meinen kühnsten Träumen nicht vorstellen können! |
Vas Kusiv |
379 |
15:07:21 |
eng-rus |
inf. |
fifteen hundred |
полторы тысячи |
4uzhoj |
380 |
15:06:34 |
rus-ger |
law |
возмещение судебных расходов |
Prozessentschädigung |
Dominator_Salvator |
381 |
15:05:37 |
rus-ger |
|
об этом и речи быть не может |
Kommt überhaupt nicht in Frage! |
Vas Kusiv |
382 |
15:05:11 |
rus-ger |
|
Об этом вообще не может быть и речи! |
Kommt überhaupt nicht in Frage! |
Vas Kusiv |
383 |
15:04:58 |
eng-rus |
clin.trial. |
coprimary objective |
сопутствующая основная цель |
Andy |
384 |
15:04:50 |
rus-ger |
|
об этом не может быть и речи |
Kommt überhaupt nicht in Frage! |
Vas Kusiv |
385 |
15:04:35 |
rus-ger |
|
фoновые знания |
Hintergrundkenntnisse |
marcy |
386 |
15:01:23 |
eng-rus |
|
Inspection Notification |
Уведомление о проведении инспекции |
leaskmay |
387 |
15:00:20 |
eng-rus |
tech. |
fuzzy simulation |
нечёткое моделирование |
NLapina |
388 |
14:59:02 |
eng-rus |
clin.trial. |
coprimary objective |
сопервичная цель |
Andy |
389 |
14:58:37 |
rus-lav |
anat. |
чешуя |
zvīņa (напр. височной кости; piem. deniņu kaula) |
Axamusta |
390 |
14:56:09 |
eng-rus |
dril. |
Bearing Alignment Cone |
Центрирующий роликовый подшипник |
Johnny Bravo |
391 |
14:55:02 |
eng-rus |
clin.trial. |
treatment by investigator interaction |
зависимость эффекта лечения от исследователя |
BB50 |
392 |
14:54:21 |
rus-ita |
|
ундина |
undina |
vpp |
393 |
14:54:07 |
rus-ger |
med. |
подвздошно-бедренный |
iliacofemoral |
SKY |
394 |
14:53:09 |
rus-fre |
|
преимущественно |
majoritairement |
anastasia1986931 |
395 |
14:52:23 |
eng-rus |
avia. |
service bulletin |
перечень допустимых (при сохранении полётопригодности) изменений (в конструкции) |
Vadim Rouminsky |
396 |
14:51:30 |
rus-lav |
anat. |
затылочно-теменной |
pauris-pakausis |
Axamusta |
397 |
14:50:53 |
rus-ger |
med. |
артериальная окклюзия |
arterielle Verschlüsse |
SKY |
398 |
14:50:33 |
rus-lav |
anat. |
носовое отверстие |
deguna atvere |
Axamusta |
399 |
14:48:06 |
eng-rus |
avia. |
structural repair |
ремонт планера |
Vadim Rouminsky |
400 |
14:47:52 |
rus-ger |
cosmet. |
коррекция морщин |
Faltenunterspritzung |
AP Fachuebersetzungen |
401 |
14:47:40 |
eng-rus |
sport. inf. |
spot |
подстраховать (напр., в спортзале: Сan you spot me while I lift?) |
4uzhoj |
402 |
14:42:12 |
rus-ger |
cosmet. |
коррекция морщин |
Faltenentfernung |
AP Fachuebersetzungen |
403 |
14:39:31 |
eng-rus |
dril. |
tapered bougie |
конусный буж |
Johnny Bravo |
404 |
14:37:49 |
rus-ger |
|
территориальное подразделение |
territoriale Stelle |
lora_p_b |
405 |
14:37:43 |
eng-rus |
law |
daily nationally distributed newspaper |
ежедневная республиканская газета |
Incognita |
406 |
14:34:05 |
rus-spa |
lab.law. |
стол переговоров |
mesa negociadora |
DiBor |
407 |
14:32:50 |
eng-rus |
oil.proc. |
number of products |
ассортимент |
Alky |
408 |
14:32:34 |
eng-rus |
myth. |
piskie |
пикси (pixies (pixy, pixi, pizkie, piskies and pigsies as they are sometimes known in Cornwall) (небольшие создания из английской мифологии, считаются разновидностью эльфов или фей)) |
Сова |
409 |
14:29:55 |
rus-dut |
|
предпосылка, условие |
randvoorwaarde |
harassmenko |
410 |
14:29:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
engineering |
выполнение инженерно-проектных работ |
Игорь Миг |
411 |
14:27:33 |
rus-ger |
med. |
операция Бэбкока |
Babcock-Operation |
SKY |
412 |
14:25:30 |
eng-rus |
law |
acquiring company |
юридическое лицо, к которому осуществляется присоединение |
Incognita |
413 |
14:25:19 |
eng-rus |
inf. |
leap of faith |
слепая вера |
Alexander Matytsin |
414 |
14:25:05 |
rus-spa |
inf. |
слепая вера |
salto de fe |
Alexander Matytsin |
415 |
14:18:06 |
rus-spa |
lab.law. |
со стороны работодателей |
por parte patronal |
DiBor |
416 |
14:16:43 |
eng-rus |
clin.trial. |
clinical improvement |
клиническое улучшение |
Andy |
417 |
14:12:19 |
rus-ger |
med. |
удаление металлоконструкций после остеосинтеза, например |
Metall-Entfernung |
SKY |
418 |
14:11:45 |
eng-rus |
automat. |
driving force transmission |
передача движущей силы |
Johnny Bravo |
419 |
14:11:05 |
eng-rus |
|
membership form |
форма заявки на получение членства |
lean_translations |
420 |
14:10:56 |
eng-rus |
dermat. |
Lycopendodermia |
ликопиндодермия (ввиду своей неОлогичности, термин транслитерирован мною лично; Lycopendodermia – This happens when you consume an excessive amount of red foods like beets, tomatoes, chili beans and other fruits and berries. The result is a reddish discoloration of your skin – см., напр., fitday.com) |
Lily Snape |
421 |
14:09:06 |
eng-rus |
hist. |
cultural storm |
культурный шквал |
Alex_Odeychuk |
422 |
14:09:05 |
eng-rus |
hist. |
cultural storm |
культшквал |
Alex_Odeychuk |
423 |
14:08:12 |
eng-rus |
archit. |
architectural sketch |
архитектурный эскиз |
yevsey |
424 |
14:04:45 |
eng-rus |
busin. |
comment card |
форма комментариев |
Alexander Matytsin |
425 |
14:03:42 |
eng-rus |
busin. |
customer comment card |
форма комментариев клиентов |
Alexander Matytsin |
426 |
14:01:58 |
rus-ger |
med. |
большая подкожная вена ноги |
V. saphena magna |
SKY |
427 |
14:01:12 |
eng-rus |
|
acidic aspect |
кислотность (продукта; It could be that it is the acidic aspect of tomatoes that is irritating the stomach rather than Lycopene being the culprit) |
Lily Snape |
428 |
14:00:41 |
eng-rus |
dril. |
sequential elasticity |
последовательная упругость |
Johnny Bravo |
429 |
13:59:49 |
rus-ger |
med. |
пред- и послеоперационное ведение пациентов |
Prä- und postoperatives Management |
Pretty_Super |
430 |
13:58:19 |
eng-rus |
rel., christ. |
go to confession |
исповедаться |
Andrey Truhachev |
431 |
13:58:04 |
rus-dut |
lit. |
ускользать |
wegglijden |
Veronika78 |
432 |
13:57:48 |
rus-ger |
rel., christ. |
исповедаться |
beichten |
Andrey Truhachev |
433 |
13:57:09 |
eng-rus |
biophys. |
ionisable |
ионизируемый |
Yuriy2014 |
434 |
13:53:38 |
rus-ger |
med. |
варикоз боковых ответвлений |
Seitenastvaricosis |
SKY |
435 |
13:53:12 |
eng-rus |
chem. |
tall-form beaker |
высокий лабораторный стакан |
woljf |
436 |
13:52:34 |
rus-ger |
med. |
стволовой варикоз |
Stammastvaricosis |
SKY |
437 |
13:52:22 |
rus-ger |
med. |
Федеральный союз частнопрактикующих кардиологов |
Bundesverband Niedergelassener Kardiologen |
Pretty_Super |
438 |
13:48:54 |
eng-rus |
archit. |
glass plays a prominent role in building interiors |
заметная роль в интерьере отведена стеклу |
yevsey |
439 |
13:45:03 |
eng-rus |
avia. |
National Aviation Authority |
Государственное Авиационное управление |
Vadim Rouminsky |
440 |
13:32:49 |
eng-rus |
avia. |
Joint Aviation Regulation |
Единый Авиационный регламент |
Vadim Rouminsky |
441 |
13:23:45 |
eng-rus |
|
call for membership |
объявление о приёме членов |
lean_translations |
442 |
13:22:47 |
eng-rus |
product. |
if exceeded |
при превышении |
Yeldar Azanbayev |
443 |
13:20:47 |
eng-rus |
archit. |
the main theme of the facade |
основная фасадная тема |
yevsey |
444 |
13:20:10 |
eng-rus |
avia. |
cycle since overhaul |
цикл ТО воздушного судна со времени капитального ремонта |
Vadim Rouminsky |
445 |
13:19:22 |
eng-rus |
avia. |
cycle since new |
цикл ТО воздушного судна со времени изготовления |
Vadim Rouminsky |
446 |
13:17:58 |
eng-rus |
comp., MS |
personal data disclosure |
распространение личных данных |
spanishru |
447 |
13:17:43 |
eng-rus |
|
a day earlier |
днём ранее |
Mary_gold |
448 |
13:17:13 |
eng-rus |
avia. |
cycle since new |
цикл ТО воздушного судна с момента изготовления |
Vadim Rouminsky |
449 |
13:16:32 |
eng-rus |
polit. |
have total disdain for political correctness |
испытывать полное неприятие политической корректности |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:15:24 |
eng-rus |
archit. |
continuous glass surface |
непрерывная стеклянная поверхность |
yevsey |
451 |
13:14:53 |
eng-rus |
polit. |
lying for the cause of tolerance |
ложь во имя толерантности |
Alex_Odeychuk |
452 |
13:13:16 |
eng-rus |
archit. |
the building wraps around a courtyard |
здание окружает внутренний двор |
yevsey |
453 |
13:12:14 |
eng-rus |
|
social good organization |
социальная организация |
Olga_ptz |
454 |
13:11:14 |
eng-rus |
philos. |
be strangers to the truth |
быть чуждыми истине |
Alex_Odeychuk |
455 |
13:10:28 |
eng-rus |
chem.ind. |
handling |
монтажная прочность (из TDS (Technical Data Sheet) на лак, речь идёт о достижении покрытием монтажной прочности, через определенный период времени после нанесения и сушки.) |
Vyap26 |
456 |
13:09:50 |
eng-rus |
avia. |
SrA. |
старший рядовой авиации |
Rudbeckia |
457 |
13:09:39 |
rus-ger |
museum. |
Караваджизм |
Caravaggismus (Караваджизм – это стиль европейской живописи эпохи барокко, появившийся в Риме в конце XVI века. Основоположниками стиля считаются Караваджо и его последователи) |
LiudmilaLy |
458 |
13:09:18 |
eng-rus |
rhetor. |
anyone who cares to listen |
каждый, кто хочет слушать |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:05:06 |
eng-rus |
foundr. |
cylinder block liner |
гильза блока цилиндров |
Larkrest |
460 |
13:04:23 |
rus-fre |
|
рамочный металлодетектор |
portique détecteur de métaux |
elenajouja |
461 |
13:03:55 |
eng-rus |
archit. |
wavy balcony |
волнообразный балкон |
yevsey |
462 |
13:02:49 |
rus-ger |
|
с незапамятных времен |
von jeher |
Alisa_im_Wunderland |
463 |
13:00:55 |
rus-fre |
med. |
руководитель отделения |
chef de service |
elenajouja |
464 |
12:57:29 |
eng-rus |
archit. |
loading area |
зона загрузки |
yevsey |
465 |
12:56:50 |
eng-rus |
|
put something back |
отложить |
TarasZ |
466 |
12:56:20 |
rus-tgk |
geogr. |
Рабат |
Работ |
В. Бузаков |
467 |
12:55:25 |
eng-rus |
archit. |
natural-appearing materials |
натуральные материалы (строительные, отделочные) |
yevsey |
468 |
12:54:18 |
rus-tgk |
geogr. |
широта и долгота |
арзу тӯл |
В. Бузаков |
469 |
12:53:46 |
eng-rus |
fin. |
payment purpose |
назначение платежа |
Alexander Matytsin |
470 |
12:53:16 |
eng-rus |
archit. |
articulation in a clear rhythm |
членение с использованием чёткого ритма |
yevsey |
471 |
12:52:51 |
rus-tgk |
geogr. |
северная широта |
арзи шимолӣ |
В. Бузаков |
472 |
12:52:20 |
rus-tgk |
geogr. |
широта |
арз |
В. Бузаков |
473 |
12:51:24 |
rus-tgk |
bank. |
иностранная валюта |
арзи хориҷӣ |
В. Бузаков |
474 |
12:51:02 |
rus-tgk |
bank. |
национальная валюта |
арзи миллӣ |
В. Бузаков |
475 |
12:50:35 |
eng-rus |
avia. |
acceptable means of compliance |
допустимые методы установления соответствия |
Vadim Rouminsky |
476 |
12:50:32 |
rus-tgk |
bank. |
валютный |
арз |
В. Бузаков |
477 |
12:50:23 |
eng-rus |
archit. |
clear articulation |
чёткое членение |
yevsey |
478 |
12:50:20 |
rus-tgk |
bank. |
валюта |
арз |
В. Бузаков |
479 |
12:49:03 |
rus-tgk |
bank. |
валютоёмкий |
асъорталаб |
В. Бузаков |
480 |
12:46:58 |
rus-tgk |
bank. |
валютный |
асъорӣ |
В. Бузаков |
481 |
12:46:31 |
rus-tgk |
bank. |
валютный |
асъор |
В. Бузаков |
482 |
12:46:18 |
rus-tgk |
bank. |
валюта |
асъор |
В. Бузаков |
483 |
12:45:45 |
rus-tgk |
bank. |
свободно конвертируемая валюта |
асъори қобили табодули озод |
В. Бузаков |
484 |
12:45:00 |
rus-tgk |
bank. |
региональная валюта |
асъори минтақавӣ |
В. Бузаков |
485 |
12:44:32 |
rus-tgk |
bank. |
единая валюта |
асъори ягона |
В. Бузаков |
486 |
12:44:04 |
rus-tgk |
bank. |
безналичная валюта |
асъори ғайринақдӣ |
В. Бузаков |
487 |
12:43:36 |
rus-tgk |
bank. |
наличная иностранная валюта |
асъори нақди хориҷӣ |
В. Бузаков |
488 |
12:43:08 |
rus-tgk |
bank. |
наличная валюта |
асъори нақд |
В. Бузаков |
489 |
12:42:37 |
rus-tgk |
bank. |
наличная валюта |
асъори нақдӣ |
В. Бузаков |
490 |
12:42:25 |
rus-est |
food.ind. |
сидрерия место, где производится сидр |
siidrimaja |
JuliaTln |
491 |
12:42:12 |
rus-tgk |
bank. |
иностранная валюта |
асъори хориҷӣ |
В. Бузаков |
492 |
12:41:43 |
rus-tgk |
bank. |
национальная валюта |
асъори миллӣ |
В. Бузаков |
493 |
12:41:30 |
eng-rus |
archit. |
plain stone horizontal band |
горизонтальный пояс из гладкого камня |
yevsey |
494 |
12:40:39 |
rus-ukr |
|
оповергнуть |
спростувати |
4uzhoj |
495 |
12:37:04 |
rus-tgk |
UN |
Генеральная Ассамблея Организации Объединённых Наций |
Ассамблеяи Генералии Созмони Милали Муттаҳид |
В. Бузаков |
496 |
12:36:34 |
rus-tgk |
UN |
Генеральная Ассамблея ООН |
Ассамблеяи Генералии СММ |
В. Бузаков |
497 |
12:35:53 |
rus-tgk |
polit. |
межпарламентская ассамблея |
ассамблеяи байнипарлумонӣ |
В. Бузаков |
498 |
12:35:19 |
rus-tgk |
polit. |
межпарламентская ассамблея |
ассамблеяи байнипарламентӣ |
В. Бузаков |
499 |
12:34:42 |
rus-tgk |
polit. |
ассамблея |
ассамблея |
В. Бузаков |
500 |
12:32:59 |
eng-rus |
archit. |
the true scale of the building |
истинный масштаб здания |
yevsey |
501 |
12:30:20 |
eng-rus |
archit. |
visually soften |
чтобы визуально смягчить |
yevsey |
502 |
12:28:51 |
eng-rus |
archit. |
visually softens |
визуально смягчает |
yevsey |
503 |
12:27:11 |
eng-rus |
|
grow weaker |
слабеть |
4uzhoj |
504 |
12:24:44 |
eng-rus |
busin. |
leasehold rights |
права аренды |
Aleksandra007 |
505 |
12:23:55 |
eng |
Игорь Миг |
Islamic State |
IS (Как их только не называют... "Исламское государство", "Исламское государство Ирака и Леванта", "Исламское государство Ирака и Шама", ИГИЛ, ИГИШ и т.д. Тем не менее, если проанализировать официальные речи высокопоставленных западных политиков, можно можно заметить, как в общественный дискурс Запада проникает новое обозначение экстремистской организации – "Даеш". Слово داعش является аббревиатурой для арабского обозначения группировки الدولة الإسلامية في العراق والشام (Ад-давла аль-исламия фи Ирак ва Шам).Олланд называет их ДАИШ — так, как эту террористическую группировку именуют и наши зарубежные коллеги-журналисты. ДАИШ — арабская аббревиатура, арабский акроним того же "Исламского государства Ирака и Леванта" (ДАИШ), но для уха дикарей псевдохалифата такое название звучит уничижительно. За ДАИШ они даже обещают отрезать языки. Однако наши российские мусульмане как раз просят всех — и журналистов и политиков — называть эту террористическую группу в Сирии, Ираке и их сторонников-радикалов по всему миру именно ДАИШ. Об этом на совместном заседании палат российского парламента прямо говорил глава Совета муфтиев России шейх Равиль Гайнутдин. "Я убежден, что Господь, безусловно, покарает убийц из ДАИШ. Мы всегда говорим ДАИШ, а не "ДАИШ", — отметил он.) |
Игорь Миг |
506 |
12:12:05 |
rus |
Игорь Миг |
Исламское государство Ирака и Сирии |
ДАИШ (Олланд называет их ДАИШ — так, как эту террористическую группировку именуют и наши зарубежные коллеги-журналисты. ДАИШ — арабская аббревиатура, арабский акроним того же "Исламского государства Ирака и Леванта" (ДАИШ), но для уха дикарей псевдохалифата такое название звучит уничижительно. За ДАИШ они даже обещают отрезать языки. Однако наши российские мусульмане как раз просят всех — и журналистов и политиков — называть эту террористическую группу в Сирии, Ираке и их сторонников-радикалов по всему миру именно ДАИШ. Об этом на совместном заседании палат российского парламента прямо говорил глава Совета муфтиев России шейх Равиль Гайнутдин. "Я убежден, что Господь, безусловно, покарает убийц из ДАИШ. Мы всегда говорим ДАИШ, а не "ДАИШ", — отметил он.) |
Игорь Миг |
507 |
12:06:03 |
eng-rus |
mech. |
KPPH |
килопаскаль в час |
Торнике Сванидзе |
508 |
12:05:48 |
rus-ger |
comp. |
вертикальная черта: "|" |
Pipe (в латинской раскладке на клавиатуре) |
osterhase |
509 |
12:05:14 |
rus-spa |
|
пока рано |
todavía es pronto |
EllieFresa |
510 |
12:00:58 |
rus-ger |
comp. |
соответствие полей |
Feldzuordnung |
osterhase |
511 |
11:54:27 |
rus-ger |
chem. |
Электронно-лучевое отверждение |
Elektronenstrahlen haertung |
jamaliya |
512 |
11:53:08 |
eng-rus |
archit. |
easily perceived at a great distance |
хорошо читается на большом расстоянии |
yevsey |
513 |
11:51:26 |
ger |
abbr. chem. |
ESH-Strahlungshärtung |
Elektronenstrahlen haertung |
jamaliya |
514 |
11:45:51 |
ger |
abbr. food.ind. |
LKW |
Leberkäsweck |
Vence |
515 |
11:43:10 |
rus-fre |
cook. |
тандури |
tandoori (смесь специй и пряностей) |
boulloud |
516 |
11:41:46 |
rus-tur |
|
Центральный реестр регистрационных записей |
MERSIS (Merkezi Sicil Kayit Sistemi) |
nerzig |
517 |
11:41:41 |
eng-rus |
|
fluorescent label |
флуоресцентная метка |
Libellula |
518 |
11:36:30 |
eng-rus |
|
mingling |
смесь, смешение |
Anitne |
519 |
11:34:44 |
eng-rus |
busin. |
Chief Executive Manager |
директор-распорядитель |
Aleksandra007 |
520 |
11:28:48 |
eng-rus |
|
statement of intent |
заявление о намерении |
lean_translations |
521 |
11:27:39 |
rus-ger |
law |
одобрять деятельность |
Entlastung erteilen |
vintik007 |
522 |
11:24:09 |
rus-ita |
|
разработчик |
sviluppatore |
I. Havkin |
523 |
11:06:31 |
eng-rus |
O&G, karach. |
RoK SRC |
Государственная комиссия по запасам полезных ископаемых Республики Казахстан |
Aiduza |
524 |
11:05:59 |
eng-rus |
O&G, karach. |
SRC |
Государственная комиссия по запасам полезных ископаемых Республики Казахстан |
Aiduza |
525 |
11:04:26 |
eng-rus |
busin. |
nomination letter |
письмо о выдвижении |
Valentina_Kopotilova |
526 |
10:57:45 |
eng-rus |
econ. |
stunt economic growth |
замедлять экономический рост |
Alex_Odeychuk |
527 |
10:51:12 |
eng-rus |
med. |
sclerosing encapsulating peritonitis |
склерозирующий инкапсулирующий перитонит |
Volha13 |
528 |
10:50:35 |
eng-rus |
med. |
peritonitis sclerosing |
склерозирующий перитонит |
Volha13 |
529 |
10:47:22 |
eng-rus |
med. |
aortic neck |
шейка аневризмы аорты |
Ligita |
530 |
10:44:50 |
eng-rus |
comp., MS |
credential roaming |
перемещение учётных данных |
MasterK |
531 |
10:44:02 |
rus-ger |
|
держать под контролем |
im Zaum halten |
Dinara Makarova |
532 |
10:40:10 |
eng-rus |
product. |
employee |
работник предприятия |
Johnny Bravo |
533 |
10:39:46 |
eng-rus |
med. |
Underwater massage treatment |
подводный душ-массаж |
denikoboroda |
534 |
10:39:30 |
rus-dan |
bank. |
Ассоциация датских банкиров |
Finansrådet |
Ying |
535 |
10:38:36 |
rus-tur |
|
выпуск |
mezuniyet |
nerzig |
536 |
10:38:26 |
rus-tur |
|
окончание |
mezuniyet (учебного заведения) |
nerzig |
537 |
10:35:36 |
eng-rus |
met.sci. |
solutionizing |
"солюционизация"-вид термообработки, проводимой чуть ниже ликвидуса с целью гомогенизации материала. Детали становятся более пластичными (ликвидус -линия плавления на диаграмме сплавов) |
starling52 |
538 |
10:27:37 |
eng-rus |
product. |
NDT specialist |
дефектоскопист |
Yeldar Azanbayev |
539 |
10:27:23 |
eng-rus |
idiom. |
make the agreeable to |
стараться быть приятным (someone – кому-либо), угождать (кому-либо) |
Bobrovska |
540 |
10:24:16 |
eng-rus |
obs. |
agree like harp and harrow |
жить, как кошка с собакой |
Bobrovska |
541 |
10:23:12 |
eng-rus |
idiom. |
agree like pickpockets in a fair |
жить, как кошка с собакой |
Bobrovska |
542 |
10:21:34 |
eng-rus |
product. |
thickness measurement summaries |
результаты замера толщин |
Yeldar Azanbayev |
543 |
10:20:32 |
rus-spa |
|
накладные ресницы |
pestañas postizas |
Alexander Matytsin |
544 |
10:19:18 |
eng-rus |
humor. |
agony in red |
ярко-красный костюм |
Bobrovska |
545 |
10:18:38 |
rus-fre |
tech. |
драйкулер |
drycooler |
Rys' |
546 |
10:16:54 |
eng-rus |
product. |
state verification |
госповерка |
Yeldar Azanbayev |
547 |
10:15:24 |
eng-rus |
mech. |
damping coefficient |
коэффициент демпфирования (затухания) |
mashik88 |
548 |
10:12:51 |
rus-ita |
|
кронпринцесса |
principessa della corona |
s_somova |
549 |
10:12:43 |
eng-rus |
product. |
inspection limit |
норматив контроля |
Yeldar Azanbayev |
550 |
10:12:04 |
eng-rus |
avia. |
EASA Rules |
регламент Европейского агентства авиационной безопасности |
Vadim Rouminsky |
551 |
10:11:18 |
eng-rus |
product. |
inspection standard |
норматив контроля |
Yeldar Azanbayev |
552 |
10:10:15 |
eng-rus |
product. |
wall thickness measurement |
замер толщины стенок |
Yeldar Azanbayev |
553 |
10:08:18 |
rus-ita |
|
геотехнические изыскания |
indagini geotecniche |
vpp |
554 |
10:06:07 |
eng-rus |
met. |
multipass rolling |
многоходовая прокатка |
атир |
555 |
10:04:40 |
eng-rus |
product. |
point location |
точка расположения |
Yeldar Azanbayev |
556 |
10:03:53 |
eng-rus |
product. |
schematic layout |
схематическое расположение |
Yeldar Azanbayev |
557 |
10:00:05 |
eng-rus |
med. |
propionic acid derivatives |
производные пропионовой кислоты |
BB50 |
558 |
9:58:57 |
rus-gla |
|
красный |
dearg |
Yerkwantai |
559 |
9:58:42 |
rus-gla |
|
но |
ach |
Yerkwantai |
560 |
9:57:57 |
rus-gla |
|
час |
uair |
Yerkwantai |
561 |
9:57:06 |
rus-gla |
|
большой |
mòr |
Yerkwantai |
562 |
9:56:48 |
rus-gla |
|
чёрный |
dubh |
Yerkwantai |
563 |
9:56:23 |
rus-gla |
|
тоже |
cuideachd |
Yerkwantai |
564 |
9:55:53 |
rus-gla |
|
школа |
sgoil |
Yerkwantai |
565 |
9:55:42 |
rus-gla |
|
магазин |
bùth |
Yerkwantai |
566 |
9:55:22 |
eng-rus |
product. |
describe condition |
описать состояние |
Yeldar Azanbayev |
567 |
9:54:55 |
rus-gla |
|
сын |
mac |
Yerkwantai |
568 |
9:54:44 |
rus-gla |
|
котенок |
piseag |
Yerkwantai |
569 |
9:54:12 |
rus-gla |
|
два |
dhà |
Yerkwantai |
570 |
9:53:54 |
rus-gla |
|
двенадцать |
dà dheug |
Yerkwantai |
571 |
9:52:42 |
rus-gla |
|
одиннадцать |
aon deug |
Yerkwantai |
572 |
9:52:15 |
rus-gla |
|
три |
trì |
Yerkwantai |
573 |
9:51:57 |
rus-gla |
|
пять |
còig |
Yerkwantai |
574 |
9:51:39 |
rus-gla |
|
два |
dà |
Yerkwantai |
575 |
9:48:56 |
rus-gla |
|
восемь |
ochd |
Yerkwantai |
576 |
9:48:42 |
rus-gla |
|
семь |
seachd |
Yerkwantai |
577 |
9:48:29 |
rus-gla |
|
девять |
naoi |
Yerkwantai |
578 |
9:48:14 |
rus-gla |
|
десять |
deich |
Yerkwantai |
579 |
9:47:58 |
rus-gla |
|
один |
aon |
Yerkwantai |
580 |
9:47:38 |
rus-gla |
|
темный |
dorcha |
Yerkwantai |
581 |
9:47:19 |
eng-rus |
med. |
intracameral |
интракамерально, введение в камеру глаза (введение (лекарственных средств) в камеру глаза (переднюю или заднюю))) |
BB50 |
582 |
9:47:14 |
rus-gla |
|
двадцать |
fichead |
Yerkwantai |
583 |
9:46:23 |
rus-gla |
|
имя |
ainm |
Yerkwantai |
584 |
9:45:51 |
eng-rus |
|
illegible writing |
неразборчивый почерк |
Ольга Матвеева |
585 |
9:45:47 |
rus-gla |
|
трава |
feur |
Yerkwantai |
586 |
9:45:09 |
rus-gla |
|
женщина |
bean |
Yerkwantai |
587 |
9:44:44 |
rus-gla |
|
мой |
mo |
Yerkwantai |
588 |
9:44:23 |
rus-gla |
|
кухня |
cidsin |
Yerkwantai |
589 |
9:44:02 |
eng-rus |
product. |
shaft stair |
шахтная лестница |
Yeldar Azanbayev |
590 |
9:43:45 |
rus-gla |
|
гостиница |
taigh-òsda |
Yerkwantai |
591 |
9:43:24 |
rus-gla |
|
маленький |
beag |
Yerkwantai |
592 |
9:43:10 |
rus-gla |
|
хороший |
math |
Yerkwantai |
593 |
9:42:47 |
rus-gla |
|
холодный |
fuar |
Yerkwantai |
594 |
9:42:18 |
rus-gla |
|
Англия |
Sasann |
Yerkwantai |
595 |
9:41:49 |
rus-gla |
|
сейчас |
a-nis |
Yerkwantai |
596 |
9:41:15 |
rus-gla |
|
Шотландия |
Alba |
Yerkwantai |
597 |
9:40:41 |
rus-gla |
|
они |
iad |
Yerkwantai |
598 |
9:39:55 |
rus-gla |
|
сегодня |
an-diugh |
Yerkwantai |
599 |
9:37:51 |
rus-gla |
|
книга |
leabhar |
Yerkwantai |
600 |
9:35:40 |
eng-gla |
|
pity |
truas |
Yerkwantai |
601 |
9:35:24 |
eng-gla |
|
hate |
fuath |
Yerkwantai |
602 |
9:33:59 |
eng-gla |
|
astonishment |
iongantas |
Yerkwantai |
603 |
9:33:35 |
eng-gla |
|
sorrow |
bron |
Yerkwantai |
604 |
9:33:19 |
eng-gla |
|
fever |
fiabhras |
Yerkwantai |
605 |
9:33:05 |
eng-gla |
|
fear |
eagal |
Yerkwantai |
606 |
9:32:47 |
eng-gla |
|
love |
gradh |
Yerkwantai |
607 |
9:24:37 |
eng-rus |
avia. |
aircraft crew |
экипаж ВС |
tina.uchevatkina |
608 |
9:10:11 |
eng-rus |
sec.sys. |
Intentional misuse operation |
намеренно неправильная эксплуатация |
Johnny Bravo |
609 |
9:07:19 |
rus-ita |
|
смотри |
ved (при ссылках на источник) |
I. Havkin |
610 |
9:06:55 |
rus-ger |
auto. |
распределение скоростей |
Gangabstufung |
Dinara Makarova |
611 |
9:05:16 |
ita |
abbr. |
v. |
vedi |
I. Havkin |
612 |
9:00:29 |
rus-ger |
med. |
реаниматология |
Intensivpflege |
dolmetscherr |
613 |
8:53:07 |
rus-ger |
|
иметь большую непреходящую ценность |
von dauerhaft hohem Wert sein |
Pretty_Super |
614 |
8:18:41 |
eng-rus |
oil.proc. |
gasoline reformer |
установка риформинга бензина |
vatnik |
615 |
8:09:02 |
rus-ger |
transp. |
отдел регистрационно-экзаменационной работы |
Abteilung für Registrierungs- und Prüfungsverfahren |
Fesh de Jour |
616 |
8:03:12 |
eng-rus |
geogr. |
narrow part of the strait |
узкий участок пролива (найдено в книге: Second Voyage for the Discovery of a North-West Passage) |
Denny |
617 |
8:00:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
human rescue |
спасение людей |
Johnny Bravo |
618 |
7:53:43 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Swagelok |
быстроразъёмное соединение |
Steblyanskiy |
619 |
7:48:37 |
eng-rus |
geogr. |
the Strait of Dover |
пролив Па-де-Кале |
Denny |
620 |
7:38:20 |
eng-rus |
product. |
tubular line |
трубная линия |
Yeldar Azanbayev |
621 |
7:34:54 |
eng-rus |
product. |
smooth injection |
бесперебойная закачка |
Yeldar Azanbayev |
622 |
7:33:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
improve self qualification |
повышать свою квалификацию |
Johnny Bravo |
623 |
7:29:59 |
eng-rus |
ironic. |
illegible writing |
каракули |
Ольга Матвеева |
624 |
7:29:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
fire personnel |
противопожарная служба |
Johnny Bravo |
625 |
7:27:49 |
eng-rus |
product. |
oil injection |
закачка нефти |
Yeldar Azanbayev |
626 |
7:26:49 |
eng-rus |
sec.sys. |
prevention and extinction of fire |
предупреждение и тушение пожаров |
Johnny Bravo |
627 |
7:24:48 |
eng-rus |
product. |
bottom hole pressure downfall |
падению забойного давления |
Yeldar Azanbayev |
628 |
6:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
the office of a regular deacon |
иеродиаконство |
Gruzovik |
629 |
6:55:02 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
regular deacon |
иеродиакон |
Gruzovik |
630 |
6:52:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
ideographic writing |
иероглифика |
Gruzovik |
631 |
6:51:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
illegible writing |
иероглиф |
Gruzovik |
632 |
6:49:47 |
eng-rus |
Gruzovik bible.term. |
trumpet of Jericho |
иерихонская труба |
Gruzovik |
633 |
6:48:58 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
lamentation |
иеремиада |
Gruzovik |
634 |
6:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
serve as a priest |
иерействовать |
Gruzovik |
635 |
6:46:02 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
priesthood |
иерейство |
Gruzovik |
636 |
6:46:00 |
rus-ita |
|
усыпальница |
cripta |
s_somova |
637 |
6:43:06 |
rus-ita |
nautic. |
совершать рейсы |
percorrere le tratte |
s_somova |
638 |
6:35:06 |
eng-rus |
industr. |
diesel engine oil |
дизельное моторное масло |
Johnny Bravo |
639 |
6:33:41 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Yemeni |
иеменский (= йеменский) |
Gruzovik |
640 |
6:32:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
act like a Jesuit |
иезуитствовать |
Gruzovik |
641 |
6:31:36 |
rus-ita |
|
важный концерт |
concerto di riferimento |
s_somova |
642 |
6:30:48 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Jesuist |
иезуитский |
Gruzovik |
643 |
6:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hypocrite |
иезуит |
Gruzovik |
644 |
6:25:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
positive-going |
идущий в положительном направлении |
Gruzovik |
645 |
6:18:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
feel one's way |
идти ощупью |
Gruzovik |
646 |
6:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
take chances |
идти на риск |
Gruzovik |
647 |
6:17:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
rise to the bait |
идти на приманку |
Gruzovik |
648 |
6:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to decline |
идти на убыль |
Gruzovik |
649 |
6:16:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
rise of water |
идти на прибыль |
Gruzovik |
650 |
6:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
comply with the wishes of |
идти навстречу пожеланиям |
Gruzovik |
651 |
6:14:40 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
meet halfway |
идти навстречу |
Gruzovik |
652 |
6:13:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
compromise |
идти на уступки |
Gruzovik |
653 |
6:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
marry |
идти к венцу |
Gruzovik |
654 |
6:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
be comparable with |
идти в сравнение с |
Gruzovik |
655 |
6:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
go sailing |
идти в плавание |
Gruzovik |
656 |
6:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik chess.term. |
move a pawn |
идти пешкой |
Gruzovik |
657 |
6:05:38 |
eng-rus |
Gruzovik chess.term. |
move at chess |
идти |
Gruzovik |
658 |
6:04:49 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
play at cards |
идти |
Gruzovik |
659 |
5:55:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
join |
идти в (идти в армию – join the army) |
Gruzovik |
660 |
5:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
enter |
идти на |
Gruzovik |
661 |
5:54:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
enter |
идти в |
Gruzovik |
662 |
5:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
be |
идти (about; of a discussion, etc.) |
Gruzovik |
663 |
5:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
of news, etc go round |
идти |
Gruzovik |
664 |
5:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
be used in |
идти на |
Gruzovik |
665 |
5:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
be used for |
идти на |
Gruzovik |
666 |
5:48:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
be used for |
идти в |
Gruzovik |
667 |
5:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
of machines, etc work |
идти |
Gruzovik |
668 |
5:44:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
of time go by |
идти |
Gruzovik |
669 |
5:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
go swimmingly |
идти как по маслу |
Gruzovik |
670 |
5:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik cinema |
of films be on |
идти |
Gruzovik |
671 |
5:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
take the place of |
идти на смену |
Gruzovik |
672 |
5:30:51 |
eng-rus |
inf. |
stay with it! |
держись! |
VLZ_58 |
673 |
5:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
succeed |
идти на смену |
Gruzovik |
674 |
5:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
back off |
идти на попятный |
Gruzovik |
675 |
5:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
spire of plants |
идти в трубку |
Gruzovik |
676 |
5:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep in step |
идти в ногу |
Gruzovik |
677 |
5:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
insensitive |
идольский |
Gruzovik |
678 |
5:24:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
idolatrize |
идолопоклонствовать |
Gruzovik |
679 |
5:22:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
idolatrize |
идолопоклонничать |
Gruzovik |
680 |
5:20:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
idol of a woman |
идолица |
Gruzovik |
681 |
5:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
callous person |
идол |
Gruzovik |
682 |
5:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit like a stone image |
сидеть идолом |
Gruzovik |
683 |
5:18:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand like a stone image |
стоять идолом |
Gruzovik |
684 |
5:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
idioelectric |
идиоэлектрический |
Gruzovik |
685 |
5:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
idiochrony |
идиохрония |
Gruzovik |
686 |
5:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stupidity |
идиотство |
Gruzovik |
687 |
5:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
imbecilic |
идиотский |
Gruzovik |
688 |
5:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
imbecile |
идиотка |
Gruzovik |
689 |
5:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
stupid |
идиотичный |
Gruzovik |
690 |
5:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
imbecilic |
идиотический |
Gruzovik |
691 |
5:03:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
imbecility |
идиотизм |
Gruzovik |
692 |
5:03:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
pithecoid idiot |
обезьяноподобный идиот |
Gruzovik |
693 |
5:01:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
dolt |
идиот |
Gruzovik |
694 |
4:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
synchrony |
идиосинхрония (simultaneous occurrence) |
Gruzovik |
695 |
4:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
descriptive grammar |
идиосинхрония |
Gruzovik |
696 |
4:53:49 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
allergy |
идиосинкразия |
Gruzovik |
697 |
4:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
idioblast |
идиоплазма |
Gruzovik |
698 |
4:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
idiomatical |
идиоматичный |
Gruzovik |
699 |
4:37:20 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
idiomatic expressions |
идиоматика |
Gruzovik |
700 |
4:36:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
idiomatics |
идиоматика |
Gruzovik |
701 |
4:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
idiom |
идиоматизм |
Gruzovik |
702 |
4:34:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
idiolectal |
идиолектный (pertaining to the speech of an individual, considered as a linguistic pattern unique among speakers of his or her language or dialect) |
Gruzovik |
703 |
4:32:57 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
diachrony |
идиодиахрония (change occurring over time) |
Gruzovik |
704 |
4:30:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
idioglossary |
идиоглоссарий |
Gruzovik |
705 |
4:27:14 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
idiogenetics |
идиогенетика |
Gruzovik |
706 |
4:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
autogamy |
идиогамия |
Gruzovik |
707 |
4:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
idioandrosporous |
идиоандроспоровый (of an alga: bearing androspores and oogonia on separate filaments) |
Gruzovik |
708 |
4:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik poetry |
Arcadian |
идилличный (= идиллический) |
Gruzovik |
709 |
4:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik poetry |
idylist |
идиллик |
Gruzovik |
710 |
4:11:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
point |
идея |
Gruzovik |
711 |
4:11:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
happy thought |
счастливая идея |
Gruzovik |
712 |
4:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
idee fixe |
навязчивая идея (idée fixe) |
Gruzovik |
713 |
4:09:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
fallacy |
ошибочная идея |
Gruzovik |
714 |
4:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
suggest an idea |
подать идею |
Gruzovik |
715 |
4:07:16 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Tank Gauging System |
измерительная система резервуаров (scientificinstruments.com) |
Steblyanskiy |
716 |
4:07:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
principle |
идея |
Gruzovik |
717 |
4:02:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
theoretician |
идеолог |
Gruzovik |
718 |
4:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idea-monger |
идеолог |
Gruzovik |
719 |
4:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
ideographic writing |
идеография |
Gruzovik |
720 |
3:57:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
identify oneself |
идентифицироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
721 |
3:53:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
progressive |
идейный |
Gruzovik |
722 |
3:53:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
high-principled |
идейный |
Gruzovik |
723 |
3:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
message of a play |
идейное содержание пьесы |
Gruzovik |
724 |
3:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
expressing an idea |
идейный |
Gruzovik |
725 |
3:51:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
ideological weapon |
идейное оружие |
Gruzovik |
726 |
3:50:23 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
open path gas detector |
трассовый газоанализатор (draeger.com) |
Steblyanskiy |
727 |
3:34:19 |
eng-rus |
cards |
hand |
карточная комбинация (Например, hand of poker) |
VLZ_58 |
728 |
3:26:41 |
eng-rus |
|
gamble at cards |
играть в карты на деньги |
VLZ_58 |
729 |
3:23:18 |
eng-rus |
|
gamble at horse races |
играть на скачках |
VLZ_58 |
730 |
3:17:53 |
eng-rus |
law |
amicicide |
убийство друга |
Andrey Truhachev |
731 |
3:17:25 |
rus-ger |
law |
убийство друга |
Ermordung eines Freundes |
Andrey Truhachev |
732 |
3:14:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
clinical cure |
клиническое излечение |
Andy |
733 |
3:12:03 |
rus-ita |
|
при этом |
tra le altre cose |
Валерия 555 |
734 |
3:11:48 |
rus-ita |
|
между прочим |
tra le altre cose |
Валерия 555 |
735 |
3:11:27 |
eng-rus |
|
perfidious murder |
вероломное убийство |
Andrey Truhachev |
736 |
3:11:06 |
rus-ita |
|
среди прочего |
tra le altre cose |
Валерия 555 |
737 |
3:06:48 |
eng-rus |
|
insidious murder |
вероломное убийство |
Andrey Truhachev |
738 |
2:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
fiber |
идейность |
Gruzovik |
739 |
2:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
ideological and political |
идейно-политический |
Gruzovik |
740 |
2:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
paltry idea |
идейка |
Gruzovik |
741 |
2:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
ideational |
идеаторный |
Gruzovik |
742 |
2:45:12 |
eng-rus |
fin. |
security for right of recourse |
обеспечение права регресса |
Ying |
743 |
2:41:18 |
rus-ger |
law |
бенефициарный собственник |
Letztendlicher Eigentümer |
Vorbild |
744 |
2:40:58 |
rus-ger |
law |
бенефициарный владелец |
Letztendlicher Eigentümer |
Vorbild |
745 |
2:39:46 |
rus-ger |
law |
бенефициарный собственник |
direkter Eigentümer |
Vorbild |
746 |
2:39:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
late follow-up visit |
поздний визит последующего наблюдения |
Andy |
747 |
2:39:10 |
rus-ger |
law |
бенефициарный владелец |
direkter Eigentümer |
Vorbild |
748 |
2:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
unreality |
идеальность |
Gruzovik |
749 |
2:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thoroughly |
идеально |
Gruzovik |
750 |
2:32:59 |
rus-ger |
law |
конечный бенефициар |
direkter Eigentümer |
Vorbild |
751 |
2:32:55 |
eng-rus |
clin.trial. |
study therapy |
исследуемая терапия |
Andy |
752 |
2:32:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idealize |
идеальничать |
Gruzovik |
753 |
2:31:34 |
rus-ger |
law |
конечный собственник |
letztendlicher Eigentümer |
Vorbild |
754 |
2:31:25 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
ideal realism |
идеалреализм |
Gruzovik |
755 |
2:31:17 |
rus-ger |
law |
конечный бенефициар |
letztendlicher Eigentümer |
Vorbild |
756 |
2:27:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
microbiological response |
микробиологический ответ |
Andy |
757 |
2:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
idealist |
идеалистка |
Gruzovik |
758 |
2:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
idealistic |
идеалистичный |
Gruzovik |
759 |
2:21:47 |
rus-ger |
|
уверенность |
Zuversichtlichkeit |
lenoraart |
760 |
2:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
imaginationalism |
идеализм |
Gruzovik |
761 |
2:19:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
idealize |
идеализировать (impf and pf) |
Gruzovik |
762 |
2:16:46 |
rus-ger |
law |
частичное исполнение обязательств |
Teilvollzug |
Slawjanka |
763 |
2:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
idealization |
идеализирование |
Gruzovik |
764 |
2:14:48 |
rus-ita |
|
принцип добросовестности |
principi di buona fede |
Валерия 555 |
765 |
2:12:09 |
eng-rus |
|
express |
особый |
Liv Bliss |
766 |
2:11:20 |
rus-ger |
law |
отношения между совладельцами, возникающие при совместном владении |
Gemeinschaftsverhältnis |
Slawjanka |
767 |
2:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
hegumeness of a convent |
игумения |
Gruzovik |
768 |
1:59:13 |
eng-rus |
law |
within the time-limit specified therein |
в указанный в ней срок |
ROGER YOUNG |
769 |
1:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Mother Superior of a convent |
игуменья (= игумения) |
Gruzovik |
770 |
1:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
be a superior of a convent |
игуменствовать |
Gruzovik |
771 |
1:52:05 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
dignity of a hegumen |
игуменство |
Gruzovik |
772 |
1:43:34 |
eng-rus |
footb. |
face |
лицевая линия |
Aphid |
773 |
1:41:13 |
eng |
abbr. busin. |
ARO |
At Reception of Down Payment (после получения предоплаты/первоначального взноса) |
kefiring |
774 |
1:40:54 |
eng-rus |
|
spotify |
спотифай (шведский музыкальный сервис) |
scherfas |
775 |
1:40:50 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Father Superior of a monastery |
игумен |
Gruzovik |
776 |
1:36:43 |
rus-ger |
law |
районный сектор |
Kreisreferat |
Лорина |
777 |
1:36:30 |
rus-ger |
law |
РС |
Kreisreferat |
Лорина |
778 |
1:36:00 |
rus |
abbr. law |
РС |
районный сектор |
Лорина |
779 |
1:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pawn |
игрушка |
Gruzovik |
780 |
1:24:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tiny |
игрушечный (= крошечный) |
Gruzovik |
781 |
1:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
toyshop |
игрушечный магазин |
Gruzovik |
782 |
1:23:01 |
eng-rus |
|
small token of appreciation they deserve |
малая доля того, что они заслужили |
triumfov |
783 |
1:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
toymaker |
игрушечница |
Gruzovik |
784 |
1:22:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
toymaker |
игрушечник |
Gruzovik |
785 |
1:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
playful girl |
игрунья |
Gruzovik |
786 |
1:16:48 |
rus-dut |
|
право на содержание сельскохозяйственных животных |
dierrechten |
harassmenko |
787 |
1:15:40 |
rus-ger |
topon. |
Овидиопольский район |
Kreis Owidiopol |
Лорина |
788 |
1:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
playful person |
игрун |
Gruzovik |
789 |
1:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
miserable player |
игрочишка |
Gruzovik |
790 |
1:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
games store |
игротека |
Gruzovik |
791 |
1:12:08 |
eng-rus |
law |
licensing application |
получение лицензии |
ROGER YOUNG |
792 |
1:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
billiard player |
игрок на бильярде |
Gruzovik |
793 |
1:08:27 |
eng-rus |
|
know an issue |
быть осведомлённым в каком-либо вопросе |
sankozh |
794 |
1:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
basketball player |
игрок в баскетбол |
Gruzovik |
795 |
1:08:12 |
rus-ger |
med. |
ОБПА |
periphere arterielle Verschlusserkrankung |
SKY |
796 |
1:07:46 |
rus-ger |
med. |
окклюзионная болезнь периферических артерий |
pAVK |
SKY |
797 |
1:07:22 |
rus-ger |
med. |
окклюзионная болезнь периферических артерий |
periphere arterielle Verschlusserkrankung |
SKY |
798 |
1:05:57 |
eng-rus |
comp., MS |
IEEE standard protocol for authentication in host attachments of transient storage devices |
стандартный протокол IEEE для проверки подлинности подключаемых к ПК временных запоминающих устройств |
ssn |
799 |
1:04:48 |
eng-rus |
progr. |
IEEE standard protocol |
стандартный протокол IEEE |
ssn |
800 |
1:03:13 |
eng-rus |
telecom. |
standard protocol |
стандартный протокол |
ssn |
801 |
1:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
entertainer |
игровик (= затейник) |
Gruzovik |
802 |
1:02:10 |
eng-rus |
comp., MS |
authentication in host attachments of transient storage devices |
проверка подлинности подключаемых к ПК временных запоминающих устройств |
ssn |
803 |
1:01:23 |
rus-ger |
med. |
артериальная система |
arterielles Gefäßsystem |
SKY |
804 |
1:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
public merrymaking |
игрище |
Gruzovik |
805 |
0:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
lively |
игривый |
Gruzovik |
806 |
0:51:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
frolicsomeness |
игривость |
Gruzovik |
807 |
0:50:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
waggishly |
игриво |
Gruzovik |
808 |
0:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
playing |
игрецкий |
Gruzovik |
809 |
0:46:25 |
eng-rus |
comp., MS |
RD session host server running in redirection mode |
сервер узла сеансов удалённых рабочих столов, работающий в режиме перенаправления |
ssn |
810 |
0:43:48 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
player |
игрец |
Gruzovik |
811 |
0:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
musician |
игрец |
Gruzovik |
812 |
0:43:10 |
eng-rus |
seism. |
LAUX |
модуль поперечных соединений (Line Acquisition Cross Unit) |
schyzomaniac |
813 |
0:42:08 |
rus |
Игорь Миг abbr. |
ИГИШ |
ДАЕШ (Как их только не называют... "Исламское государство", "Исламское государство Ирака и Леванта", "Исламское государство Ирака и Шама", ИГИЛ, ИГИШ и т.д. Тем не менее, если проанализировать официальные речи высокопоставленных западных политиков, можно можно заметить, как в общественный дискурс Запада проникает новое обозначение экстремистской организации – "Даеш". Слово داعش является аббревиатурой для арабского обозначения группировки الدولة الإسلامية في العراق والشام (Ад-давла аль-исламия фи Ирак ва Шам).) |
Игорь Миг |
814 |
0:41:56 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
skewbald |
игрений (having spots or patches of white on a coat of a color other than black, as a skewbald horse) |
Gruzovik |
815 |
0:40:59 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
DAESH/DAISH |
Islamic State of Iraq and Syria (Олланд называет их ДАИШ — так, как эту террористическую группировку именуют и наши зарубежные коллеги-журналисты. ДАИШ — арабская аббревиатура, арабский акроним того же "Исламского государства Ирака и Леванта" (ДАИШ), но для уха дикарей псевдохалифата такое название звучит уничижительно. За ДАИШ они даже обещают отрезать языки. Однако наши российские мусульмане как раз просят всех — и журналистов и политиков — называть эту террористическую группу в Сирии, Ираке и их сторонников-радикалов по всему миру именно ДАИШ. Об этом на совместном заседании палат российского парламента прямо говорил глава Совета муфтиев России шейх Равиль Гайнутдин. "Я убежден, что Господь, безусловно, покарает убийц из ДАИШ. Мы всегда говорим ДАИШ, а не "ДАИШ", — отметил он.) |
Игорь Миг |
816 |
0:39:37 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
DAISH |
Islamic State of Iraq and Syria (Олланд называет их ДАИШ — так, как эту террористическую группировку именуют и наши зарубежные коллеги-журналисты. ДАИШ — арабская аббревиатура, арабский акроним того же "Исламского государства Ирака и Леванта" (ДАИШ), но для уха дикарей псевдохалифата такое название звучит уничижительно. За ДАИШ они даже обещают отрезать языки. Однако наши российские мусульмане как раз просят всех — и журналистов и политиков — называть эту террористическую группу в Сирии, Ираке и их сторонников-радикалов по всему миру именно ДАИШ. Об этом на совместном заседании палат российского парламента прямо говорил глава Совета муфтиев России шейх Равиль Гайнутдин. "Я убежден, что Господь, безусловно, покарает убийц из ДАИШ. Мы всегда говорим ДАИШ, а не "ДАИШ", — отметил он.) |
Игорь Миг |
817 |
0:39:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
the letter y |
игрек |
Gruzovik |
818 |
0:38:45 |
eng-rus |
seism. |
LAUL |
модуль продольных соединений (Line Acquisition Unit Land) |
schyzomaniac |
819 |
0:36:38 |
rus-fre |
law |
собрание акционеров |
collectivité des associés (Собрание как совокупность акционеров) |
lanenok |
820 |
0:35:38 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
DAISH |
ISIS (Олланд называет их ДАИШ — так, как эту террористическую группировку именуют и наши зарубежные коллеги-журналисты. ДАИШ — арабская аббревиатура, арабский акроним того же "Исламского государства Ирака и Леванта" (ДАИШ), но для уха дикарей псевдохалифата такое название звучит уничижительно. За ДАИШ они даже обещают отрезать языки. Однако наши российские мусульмане как раз просят всех — и журналистов и политиков — называть эту террористическую группу в Сирии, Ираке и их сторонников-радикалов по всему миру именно ДАИШ. Об этом на совместном заседании палат российского парламента прямо говорил глава Совета муфтиев России шейх Равиль Гайнутдин. "Я убежден, что Господь, безусловно, покарает убийц из ДАИШ. Мы всегда говорим ДАИШ, а не "ДАИШ", — отметил он.) |
Игорь Миг |
821 |
0:35:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
celebrate a wedding |
играть свадьбу |
Gruzovik |
822 |
0:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
play mum |
играть в молчанку |
Gruzovik |
823 |
0:34:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
talk in riddles |
играть в загадки |
Gruzovik |
824 |
0:33:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ISIS |
ДАЕШ (Как их только не называют... "Исламское государство", "Исламское государство Ирака и Леванта", "Исламское государство Ирака и Шама", ИГИЛ, ИГИШ и т.д. Тем не менее, если проанализировать официальные речи высокопоставленных западных политиков, можно можно заметить, как в общественный дискурс Запада проникает новое обозначение экстремистской организации – "Даеш". Слово داعش является аббревиатурой для арабского обозначения группировки الدولة الإسلامية في العراق والشام (Ад-давла аль-исламия фи Ирак ва Шам).) |
Игорь Миг |
825 |
0:31:32 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
DAESH |
Islamic State of Iraq and the Levant |
Игорь Миг |
826 |
0:31:29 |
eng-rus |
comp., MS |
hosted cache certificate status |
состояние сертификата размещённого кэша (Windows 10) |
ssn |
827 |
0:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
play with |
играть |
Gruzovik |
828 |
0:30:16 |
eng |
Игорь Миг |
Islamic State of Iraq and the Levant |
DAISH (DAISH (not Daesh, as is often spelt in the West) is the Arab acronym for Al-Dawlah Al-Islamiyah fe Al-Iraq wa Al-Sham (the Islamic State of Iraq and Syria, or Sham), for which the acronym is ISIL or ISIS, as was originally used by the group that now prefers to be called Khilafat, or Islamic State (or IS). The reason for the group's insistence on using the term IS is because it wants to be recognised and respected as a sovereign, independent unit in the region and beyond.) |
Игорь Миг |
829 |
0:28:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
ogle |
играть глазами |
Gruzovik |
830 |
0:26:00 |
eng-rus |
comp., MS |
hosted cache server firewall rules |
правила брандмауэра для сервера размещённого кэша (Windows 10) |
ssn |
831 |
0:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
play the horses |
играть на скачках |
Gruzovik |
832 |
0:24:45 |
rus |
Игорь Миг |
Исламское государство Ирака и Шама |
ДАЕШ (Как их только не называют... "Исламское государство", "Исламское государство Ирака и Леванта", "Исламское государство Ирака и Шама", ИГИЛ, ИГИШ и т.д. Тем не менее, если проанализировать официальные речи высокопоставленных западных политиков, можно можно заметить, как в общественный дискурс Запада проникает новое обозначение экстремистской организации – "Даеш". Слово داعش является аббревиатурой для арабского обозначения группировки الدولة الإسلامية في العراق والشام (Ад-давла аль-исламия фи Ирак ва Шам).) |
Игорь Миг |
833 |
0:23:15 |
eng-rus |
comp., MS |
hosted cache client firewall rules |
правила брандмауэра для клиента размещённого кэша (Windows 10) |
ssn |
834 |
0:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
overact |
играть на публику |
Gruzovik |
835 |
0:19:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
DAESH |
Исламское государство Ирака и Шам (Как их только не называют... "Исламское государство", "Исламское государство Ирака и Леванта", "Исламское государство Ирака и Шама", ИГИЛ, ИГИШ и т.д. Тем не менее, если проанализировать официальные речи высокопоставленных западных политиков, можно можно заметить, как в общественный дискурс Запада проникает новое обозначение экстремистской организации – "Даеш". Слово داعش является аббревиатурой для арабского обозначения группировки الدولة الإسلامية في العراق والشام (Ад-давла аль-исламия фи Ирак ва Шам).) |
Игорь Миг |
836 |
0:18:24 |
rus |
Игорь Миг |
Исламское государство Ирака и Шам |
ДАЕШ (Как их только не называют... "Исламское государство", "Исламское государство Ирака и Леванта", "Исламское государство Ирака и Шама", ИГИЛ, ИГИШ и т.д. Тем не менее, если проанализировать официальные речи высокопоставленных западных политиков, можно можно заметить, как в общественный дискурс Запада проникает новое обозначение экстремистской организации – "Даеш". Слово داعش является аббревиатурой для арабского обозначения группировки الدولة الإسلامية في العراق والشام (Ад-давла аль-исламия фи Ирак ва Шам).) |
Игорь Миг |
837 |
0:17:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
used |
играный |
Gruzovik |
838 |
0:17:06 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
DAESH |
Islamic State of Iraq and al-Sham |
Игорь Миг |
839 |
0:16:20 |
eng-rus |
comp., MS |
hosted cache HTTP URL reservation |
резервирование URL-адреса HTTP размещённого кэша (Windows 10) |
ssn |
840 |
0:13:36 |
rus |
Игорь Миг |
Исламское государство Ирака и Леванта |
ДАИШ (DAISH (not Daesh, as is often spelt in the West) is the Arab acronym for Al-Dawlah Al-Islamiyah fe Al-Iraq wa Al-Sham (the Islamic State of Iraq and Syria, or Sham), for which the acronym is ISIL or ISIS, as was originally used by the group that now prefers to be called Khilafat, or Islamic State (or IS).) |
Игорь Миг |
841 |
0:10:51 |
rus |
Игорь Миг |
Исламское государство Ирака и Леванта |
ДАЕШ (Как их только не называют... "Исламское государство", "Исламское государство Ирака и Леванта", "Исламское государство Ирака и Шама", ИГИЛ, ИГИШ и т.д. Тем не менее, если проанализировать официальные речи высокопоставленных западных политиков, можно можно заметить, как в общественный дискурс Запада проникает новое обозначение экстремистской организации – "Даеш". Слово داعش является аббревиатурой для арабского обозначения группировки الدولة الإسلامية في العراق والشام (Ад-давла аль-исламия фи Ирак ва Шам).) |
Игорь Миг |
842 |
0:10:19 |
eng-rus |
comp., MS |
hosted cache URL reservation |
резервирование URL-адреса размещённого кэша (Windows 10) |
ssn |
843 |
0:06:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Islamic State of Iraq and Greater Syria |
ДАЕШ (Как их только не называют... "Исламское государство", "Исламское государство Ирака и Леванта", "Исламское государство Ирака и Шама", ИГИЛ, ИГИШ и т.д. Тем не менее, если проанализировать официальные речи высокопоставленных западных политиков, можно можно заметить, как в общественный дискурс Запада проникает новое обозначение экстремистской организации – "Даеш". Слово داعش является аббревиатурой для арабского обозначения группировки الدولة الإسلامية في العراق والشام (Ад-давла аль-исламия фи Ирак ва Шам).) |
Игорь Миг |
844 |
0:04:55 |
eng-rus |
comp., MS |
hosted cache location |
расположение размещённого кэша (Windows 10) |
ssn |
845 |
0:00:08 |
rus-ger |
law |
закон о возмещении судебных издержек на меры уголовного преследования |
Strafverfolgungsmaßnahmen-Entschädigungsgesetz (средний род) |
Лорина |