1 |
23:59:57 |
rus-aze |
gen. |
напряженный |
gərgin |
oxxay |
2 |
23:58:58 |
rus-aze |
gen. |
скорпион |
əqrəb |
oxxay |
3 |
23:56:47 |
rus-aze |
gen. |
камень |
daş |
oxxay |
4 |
23:55:34 |
rus-aze |
gen. |
бумага |
kağız |
oxxay |
5 |
23:54:33 |
rus-aze |
gen. |
корова |
inək |
oxxay |
6 |
23:54:14 |
rus-aze |
gen. |
кузнечик |
cırcırama |
oxxay |
7 |
23:53:51 |
rus-aze |
gen. |
саранча |
çəyirtkə |
oxxay |
8 |
23:52:35 |
rus-aze |
gen. |
кузнец |
dəmirçi |
oxxay |
9 |
23:51:50 |
rus-aze |
gen. |
часовщик |
saatsaz |
oxxay |
10 |
23:50:37 |
rus-ger |
gen. |
закончиться трагедией |
in einer Tragödie enden |
ichplatzgleich |
11 |
23:49:45 |
rus-aze |
gen. |
территория |
ərazi |
oxxay |
12 |
23:48:54 |
rus-aze |
gen. |
новый |
yeni (Yeni il-Новый год) |
oxxay |
13 |
23:48:15 |
rus-aze |
gen. |
новый |
təzə (təzə maşın - новая машина) |
oxxay |
14 |
23:47:34 |
eng-rus |
gen. |
say a few words |
рассказать (First I should say a few words about this place.) |
SirReal |
15 |
23:47:00 |
rus-aze |
gen. |
скорый |
təcili (Təcili yardım-Скорая помощь) |
oxxay |
16 |
23:45:03 |
eng-rus |
sport. |
army crawl |
ползком по-армейски |
markovka |
17 |
23:44:17 |
rus-aze |
gen. |
чрезвычайный |
fövqəladə |
oxxay |
18 |
23:43:04 |
rus-aze |
gen. |
шутка |
zarafat |
oxxay |
19 |
23:42:51 |
rus-dut |
paint. |
Питер Брейгель Младший |
Pieter Bruegel de Jonge |
I. Havkin |
20 |
23:42:36 |
rus-aze |
gen. |
неуместный |
yersiz (yersiz zarafat-неуместная шутка) |
oxxay |
21 |
23:39:24 |
rus-aze |
gen. |
нерв |
əsəb |
oxxay |
22 |
23:39:21 |
eng-rus |
cardiol. |
shockable rhythm |
шоковый ритм сердца (ШРС) |
ArtCl |
23 |
23:38:12 |
eng-rus |
cardiol. |
non-shockable rhythm |
нешоковый ритм сердца (НШРС) |
ArtCl |
24 |
23:37:05 |
eng-rus |
amer. |
tank |
топить |
Aprilen |
25 |
23:36:45 |
rus-aze |
gen. |
зубрить |
əzbərləmək |
oxxay |
26 |
23:36:27 |
rus-aze |
gen. |
наизусть |
əzbər |
oxxay |
27 |
23:35:53 |
eng-rus |
amer. |
tank |
топить (someone); кого-то) |
Aprilen |
28 |
23:35:30 |
rus-aze |
gen. |
толстокожий |
gönüqalın (человек) |
oxxay |
29 |
23:34:09 |
rus-aze |
gen. |
кожевенный |
gön-dəri (gön-dəri istehsalı - кожевенное производство) |
oxxay |
30 |
23:33:36 |
rus-ger |
med. |
коитус |
Geschlechtsverkehr |
I. Havkin |
31 |
23:30:38 |
rus-fre |
vet.med. |
псевдолактация |
pseudolactation |
ROGER YOUNG |
32 |
23:29:19 |
rus-aze |
gen. |
кожа |
dəri |
oxxay |
33 |
23:28:50 |
rus-aze |
gen. |
шкура |
dəri |
oxxay |
34 |
23:27:52 |
eng-rus |
gen. |
put back the clock |
повернуть время вспять |
VLZ_58 |
35 |
23:27:28 |
rus-fre |
vet.med. |
ложная беременность |
fausse grossesse |
ROGER YOUNG |
36 |
23:26:41 |
eng-rus |
gen. |
set the clock forward/ahead |
переводить стрелки часов вперёд |
VLZ_58 |
37 |
23:26:06 |
eng-rus |
gen. |
set the clock back |
переводить стрелки часов назад |
VLZ_58 |
38 |
23:24:31 |
eng-rus |
gen. |
set the clock back |
переставлять стрелки часов назад |
VLZ_58 |
39 |
23:23:52 |
rus-fre |
vet.med. |
нежелательная беременность |
grossesse non souhaitée |
ROGER YOUNG |
40 |
23:23:51 |
rus-ger |
gen. |
имеется в виду |
versteht man |
Лорина |
41 |
23:23:28 |
rus-ger |
gen. |
понимается |
versteht man |
Лорина |
42 |
23:21:00 |
eng-rus |
gen. |
set the clock forward/ahead |
переставлять стрелки часов вперёд |
VLZ_58 |
43 |
23:15:50 |
eng-rus |
gen. |
carry forward |
продолжаться (Economists expect these trends to carry forward into the next quarter.) |
VLZ_58 |
44 |
23:13:36 |
eng-rus |
gen. |
constituent entity of the Russian Federation |
федеральный субъект Российской Федерации (This Agreement legally formalizes the accession of the Republic of Crimea into Russia, as well as envisaging the creation of new constituent entities of the Russian Federation: the Republic of Crimea and the Federal City of Sevastopol – by Jane Henderson) |
Tamerlane |
45 |
23:13:34 |
eng-rus |
gen. |
from that time forward |
с того времени |
VLZ_58 |
46 |
23:13:30 |
eng-rus |
gen. |
set the record straight |
прояснить ситуацию |
ad_notam |
47 |
23:13:28 |
rus-ger |
gen. |
поцелуй с языком |
Zungenkuss |
I. Havkin |
48 |
23:05:00 |
eng-rus |
gen. |
frenching |
минет (Англо-русский словарь по сексологии) |
I. Havkin |
49 |
22:54:45 |
rus-ger |
gen. |
означать |
bezeichnen (Im allgemeinen Sprachgebrauch bezeichnet Sex sexuelle Handlungen zwischen zwei oder mehreren Sexualpartnern.) |
I. Havkin |
50 |
22:50:27 |
rus-ita |
helic. |
винт в кольце |
ventole intubate |
Sergei Aprelikov |
51 |
22:50:26 |
rus-ita |
helic. |
вентилятор, заключённый в кольцеобразный обтекатель |
ventole intubate |
Sergei Aprelikov |
52 |
22:49:35 |
eng-rus |
amer. |
unfurl |
простираться (о стране) |
Aprilen |
53 |
22:48:45 |
eng-rus |
avia. |
PBG |
дыхание под избыточным давлением (positive pressure breathing) |
vadim_shubin |
54 |
22:46:47 |
eng-rus |
paleont. |
dickinsonia |
Дикинсония |
andyscrol |
55 |
22:45:24 |
eng-rus |
names |
Caden |
Кейден (мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
56 |
22:42:01 |
rus-spa |
helic. |
вентилятор, заключённый в кольцеобразный обтекатель |
ventilador tubular |
Sergei Aprelikov |
57 |
22:41:45 |
eng-rus |
zool. |
Dermoptera |
Шерстокрылы |
andyscrol |
58 |
22:39:08 |
rus-fre |
helic. |
вентилятор, заключённый в кольцеобразный обтекатель |
soufflante |
Sergei Aprelikov |
59 |
22:38:19 |
eng-rus |
paleont. |
amphicyonidae |
медведесобаки |
andyscrol |
60 |
22:37:51 |
eng-rus |
zool. |
dermochelys |
Кожистая черепаха |
andyscrol |
61 |
22:37:09 |
eng-rus |
progr. |
enterprise-level |
корпоративного уровня (корпоративный) |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:36:40 |
eng-rus |
gen. |
force oneself out of the house |
вытащить себя из дома |
VLZ_58 |
63 |
22:36:01 |
eng-rus |
amer. |
Reflecting Pool |
Зеркальный пруд в штате Вашингтон |
Aprilen |
64 |
22:35:07 |
eng-rus |
progr. |
type deduction |
автоматический вывод типов (автоматический вывод типов шаблона в языке программирования C++) |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:33:34 |
eng |
abbr. progr. |
SFINAE |
Substitution Failure Is Not An Error (при определении перегрузок функции ошибочные инстанциации шаблонов не вызывают ошибку компиляции кода на C++, а отбрасываются из списка кандидатов на наиболее подходящую перегрузку.) |
vlad-and-slav |
66 |
22:29:41 |
eng-rus |
med. |
Blood CA125 level |
Кровь на дискриминационный уровень СА 125 (онкомаркер СА 125) |
Инесса Шляк |
67 |
22:29:18 |
eng-rus |
paleont. |
dacentrurus |
Дацентрур (род птицетазовых динозавров из семейства Stegosauridae, относящегося к тиреофорам (Thyreophora)) |
andyscrol |
68 |
22:26:50 |
eng-rus |
progr. |
API |
компонент библиотеки |
Alex_Odeychuk |
69 |
22:23:07 |
eng-rus |
med. |
Abdominal and pelvic CT |
Компьютерная томография брюшной области и органов таза |
Инесса Шляк |
70 |
22:21:18 |
rus-fre |
vet.med. |
фармацевтическая форма |
forme pharmaceutique |
ROGER YOUNG |
71 |
22:21:15 |
eng-rus |
gen. |
stupefy |
ошарашивать |
VLZ_58 |
72 |
22:17:59 |
eng-rus |
gen. |
stupefy |
шокировать |
VLZ_58 |
73 |
22:15:20 |
rus-ger |
helic. |
фенестрон |
Mantelpropeller |
Sergei Aprelikov |
74 |
22:15:12 |
eng-rus |
nucl.pow. |
pressure vessel |
корпус аппарата |
Phyloneer |
75 |
22:12:12 |
eng-rus |
helic. |
duct fan |
винт в кольце |
Sergei Aprelikov |
76 |
22:11:18 |
eng-rus |
helic. |
duct fan |
фенестрон |
Sergei Aprelikov |
77 |
22:10:29 |
rus-ita |
el. |
арматурная клетка |
gabbia di armatura |
spanishru |
78 |
22:08:21 |
eng-rus |
paleont. |
corythosaurus |
Коритозавр (род утконосых динозавров) |
andyscrol |
79 |
22:07:20 |
eng-rus |
med. |
mechanisms of disease development |
патогенез |
Noia |
80 |
22:01:35 |
eng-rus |
paleont. |
concavenator |
Конкавенатор (буквально – охотник из Куэнки – род хищных ящеротазовых динозавров из семейства Carcharodontosauridae) |
andyscrol |
81 |
22:00:35 |
eng-rus |
amer. |
run for office |
выставить свою кандидатуру на государственную должность |
Aprilen |
82 |
21:59:23 |
rus-fre |
chem. |
кристаллический полимер |
polymère crystallin |
I. Havkin |
83 |
21:57:07 |
eng-rus |
paleont. |
coahuilaceratops |
Коауилацератопс (букв. "рогатая морда из Коауила" – род растительноядных динозавров инфраотряда цератопсов) |
andyscrol |
84 |
21:51:53 |
eng-rus |
mining. |
Mechernich |
Мехерних |
lxu5 |
85 |
21:50:04 |
eng-rus |
mining. |
Metallgesellschaft AG |
Метальгезельшафт (крупная промышленная компания ФРГ) |
lxu5 |
86 |
21:49:27 |
eng-rus |
paleont. |
coelusauria |
Целурозавры (самая многочисленная группа динозавров-тероподов) |
andyscrol |
87 |
21:48:33 |
eng-rus |
mining. |
Mount Newman |
Маунт-Ньюмен (предприятие по добыче и переработке железных руд в Австралии) |
lxu5 |
88 |
21:47:35 |
eng-rus |
paleont. |
coelusauravus |
Целурозаврав (род ископаемых базальных диапсидных рептилий, НЕ путать с целурозавром) |
andyscrol |
89 |
21:45:57 |
eng-rus |
mining. |
Marquesado |
Маркесадо (крупнейшее в Испании предприятие по добыче и переработке железной руды) |
lxu5 |
90 |
21:45:33 |
eng-rus |
gen. |
transcriber |
расшифровщик (аудио и видеозаписей) |
yurtranslate23 |
91 |
21:43:23 |
eng-rus |
mining. |
Marathon Petroleum Со. |
Маратон Петролеум (нефтедобывающая компания США) |
lxu5 |
92 |
21:40:29 |
rus-ger |
gen. |
немалый |
ansehnlich (о сумме денег) |
Лорина |
93 |
21:40:17 |
eng-rus |
mining. |
Malmberget |
Мальмбергет (предприятие по добыче и переработке железных руд в Швеции) |
lxu5 |
94 |
21:39:57 |
rus-fre |
vet.med. |
тилозин |
Tylosine |
ROGER YOUNG |
95 |
21:38:53 |
eng-rus |
mining. |
barometric reservoir breathing |
барометрическое "малое дыхание" (резервуара) |
lxu5 |
96 |
21:38:04 |
eng-rus |
mining. |
inconsiderable reservoir breathing |
малое дыхание (резервуара) |
lxu5 |
97 |
21:34:56 |
rus-fre |
chem. |
крупная пористость |
porosité grossière |
I. Havkin |
98 |
21:29:45 |
rus-fre |
chem. |
тонкопористость |
porosité fine |
I. Havkin |
99 |
21:23:33 |
eng-rus |
biol. |
chlamydosaurus |
плащеносная ящерица (Chlamydosaurus kingii) |
vex06 |
100 |
21:20:29 |
eng-rus |
paleont. |
citipati |
Читипати (род динозавров-тероподов из семейства овирапторид (Oviraptoridae)) |
andyscrol |
101 |
21:16:15 |
eng-rus |
paleont. |
charnia |
Чарния (род организмов эдиакарского периода неясной классификации, продолговатой формы с зигзагообразно расположенными сегментами) |
andyscrol |
102 |
21:14:22 |
eng-rus |
paleont. |
chalicotherium |
Халикотерии (вымерший род непарнокопытных из семейства Халикотериевые) |
andyscrol |
103 |
21:11:07 |
eng-rus |
paleont. |
ceratosaurus |
Цератозавр (род хищных ящеротазовых динозавров из семейства цератозавриды) |
andyscrol |
104 |
21:05:49 |
rus-fre |
chem. |
фильтрующая мембрана |
membrane filtrante |
I. Havkin |
105 |
21:00:53 |
eng-rus |
med. |
laterally spreading tumor |
латерально распространяющееся новообразование |
Victorian |
106 |
20:57:56 |
eng-rus |
med. |
small for gestational age newborn |
маленький для гестационного возраста размер плода |
Инесса Шляк |
107 |
20:53:49 |
rus-fre |
gen. |
вредность |
esprit de contradiction |
baboulia |
108 |
20:52:25 |
rus-ita |
construct. |
лестничная клетка |
vano scala |
spanishru |
109 |
20:40:36 |
eng-rus |
relig. |
passibility |
страдательность, восприимчивость (от средневекового латинского passibilis, от латинского pati страдать. Речь о способности Сына Божия испытывать человеческие страдания, а не просто изображать висение на кресте.) |
iKrlvtch |
110 |
20:38:34 |
eng-rus |
ethnogr. |
oriental person |
восточный человек |
Soulbringer |
111 |
20:32:26 |
eng-rus |
gen. |
Karelian-Finnish |
карело-финский |
xakepxakep |
112 |
20:29:50 |
eng-rus |
gen. |
bearer |
- носец (как часть составного слова, напр., "знаменосец") |
SirReal |
113 |
20:28:16 |
eng-rus |
mech. |
rotate away from each other |
вращать относительно друг друга |
Soulbringer |
114 |
20:25:20 |
rus-spa |
gen. |
густонаселённый |
densamente poblado |
Tatian7 |
115 |
20:24:15 |
rus-spa |
gen. |
плотнонаселенный |
densamente poblada |
Tatian7 |
116 |
20:21:40 |
eng-rus |
hockey. |
nose for the net |
голевое чутьё (He's certainly in the right spots (умело выбирает позицию)," defenseman Jay Harrison(notes) said. "He has a terrific nose for the net, and he's not afraid to get the dirty goals.) |
VLZ_58 |
117 |
20:21:29 |
eng-rus |
mus. |
deep amplitude |
звуковедение |
Enaz |
118 |
20:11:47 |
rus-fre |
vet.med. |
вводить при помощи инъекции |
administrer par injection |
ROGER YOUNG |
119 |
20:03:30 |
rus-fre |
vet.med. |
место введения препарата |
point d'injection |
ROGER YOUNG |
120 |
19:52:56 |
rus-ger |
post |
безадресная рассылка рекламных материалов/рекламы по почтовым ящикам |
Wurfsendung |
marinik |
121 |
19:52:15 |
rus-ger |
chem. |
БНК |
NBR |
marcy |
122 |
19:51:15 |
rus-ger |
post |
безадресная рассылка рекламных материалов/рекламы по почтовым ящикам |
Postwurfsendung (ключевое слово "безадресная") |
marinik |
123 |
19:49:25 |
rus-ger |
chem. |
бутадиен-нитрильный каучук |
NBR |
marcy |
124 |
19:48:48 |
rus-ita |
anat. |
большеберцовый нерв |
nervo sciatico popliteo interno |
spanishru |
125 |
19:48:28 |
rus-ita |
anat. |
большеберцовый нерв |
nervo tibiale |
spanishru |
126 |
19:35:29 |
eng-rus |
gen. |
filings |
документы, представляемые для регистрации (и иные документы, представляемые для регистрации в: Reduction of copies of reports and other filings with the Securities and Exchange CommissionImplementation Guidelines on Philippine ... ... comprehensive information contained in our quarterly earnings releases and periodic reports and other filings with the Securities and Exchange Commission.) |
Alexander Demidov |
127 |
19:32:43 |
rus-ita |
el. |
двухполюсный термомагнитный выключатель |
interruttore magnetotermico bipolare |
spanishru |
128 |
19:32:36 |
eng-rus |
med. |
Femoral central venous catheter |
Подключение центрального венозного катетера в бедренную вену (сафено-феморальным соустье) |
Инесса Шляк |
129 |
19:30:40 |
eng-rus |
gen. |
legal vetting |
осуществление юридических проверок (The legal vetting of this prohibition order has already been successfully completed by the Law Office of the Attorney General and is expected to be issued by the ... There was also a need for increased transparency, consistent decision-making and legal vetting of recruitment process of private military and security ... Bergen & Tiedmann Question CIA's Legal Vetting of Drone Strikes in ... Legal vetting of contracts results a thorough due diligence of clauses of the agreement and also results in ensuring that all safeguards are ...) |
Alexander Demidov |
130 |
19:26:59 |
eng-rus |
med. |
Large bore peripheral catheter in the arm |
Введение большого периферического катетера в предплечье |
Инесса Шляк |
131 |
19:26:03 |
eng-rus |
paleont. |
centrosaurus |
Центрозавры (род птицетазовых динозавров из семейства цератопсидов, группы маргиноцефалов) |
andyscrol |
132 |
19:19:53 |
eng-rus |
paleont. |
castorocauda |
Касторокауда (вымерший синапсид, ведший полуводный образ жизни) |
andyscrol |
133 |
19:18:49 |
rus-lav |
gen. |
полиэфир |
poliesteris. |
Edtim |
134 |
19:17:59 |
eng-rus |
gen. |
acquisitions and divestitures |
сделки приобретения и реализации активов (тж. сделки приобретения и реализации различных активов и т.п. Acquisitions and Divestitures (A&D) are a part of the asset allocation strategy for oil and gas companies and are constantly evaluated on both a short and long-term basis. Oil and gas companies seek to acquire assets that maximize core competencies and increase shareholder value.) |
Alexander Demidov |
135 |
19:13:16 |
eng-rus |
paleont. |
Burgess Shale |
Сланцы Бёрджесс |
andyscrol |
136 |
19:09:38 |
eng-rus |
gen. |
have a chat with |
беседовать с |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:09:30 |
eng-rus |
paleont. |
brontotherium |
Бронтотерии (вымерший род непарнокопытных млекопитающих, ~ 30 млн. л.н.) |
andyscrol |
138 |
19:08:29 |
eng-rus |
IT |
utility class |
утилитный класс |
ssn |
139 |
19:06:40 |
eng-rus |
progr. |
problems in concurrency and parallelism |
проблемные вопросы многопоточного и параллельного программирования |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:05:44 |
eng-rus |
rhetor. |
catch our attention |
привлечь наше внимание |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:04:49 |
eng-rus |
progr. |
reactive stream |
реактивный поток |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:02:40 |
eng-rus |
rhetor. |
with your permission |
если позволите |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:01:55 |
eng-rus |
gen. |
in the grand scheme of things |
по большому счёту |
bk |
144 |
18:59:37 |
rus-fre |
gen. |
при допущении, что |
à supposer que |
I. Havkin |
145 |
18:58:13 |
eng-rus |
gen. |
sector |
область экономики (one of the areas of activity that a country's economy is divided into: "the agricultural/industrial/manufacturing sector "the banking/business/financial sector "the IT/technology/telecommunications sector in a sector "New jobs were being created in the aerospace sector. CBED) |
Alexander Demidov |
146 |
18:56:22 |
rus-lav |
gen. |
свести к |
noreducēt |
Edtim |
147 |
18:55:40 |
rus-fre |
vet.med. |
окситетрациклина дигидрат |
dihydrate d'oxytétracycline |
ROGER YOUNG |
148 |
18:53:35 |
eng-rus |
paleont. |
amphicyonidae |
Амфициониды (вымершее семейство псообразных хищных млекопитающих, сочетавшее в себе свойства медведей и собак) |
andyscrol |
149 |
18:50:15 |
eng-rus |
rhetor. |
this is no different by the way from |
к слову сказать, это ничем не отличается от |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:50:02 |
rus-fre |
vet.med. |
хламидиоз |
infections de chlamydia |
ROGER YOUNG |
151 |
18:48:08 |
eng-rus |
perf. |
caprylyl glycol |
каприлил гликоль |
Liliia |
152 |
18:47:08 |
rus-fre |
vet.med. |
копытная гниль |
Piétin |
ROGER YOUNG |
153 |
18:47:02 |
eng-rus |
health. |
link to care |
взять на диспансерное наблюдение (по поводу ВИЧ-инфекции) |
Yakov F. |
154 |
18:45:08 |
eng-rus |
progr. |
application in production |
приложение, принятое в промышленную эксплуатацию (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:44:51 |
eng-rus |
law |
fair and equitable treatment |
справедливый и равноправный режим (Норма справедливого и равноправного режима в международном инвестиционном праве un.org) |
Tanya Gesse |
156 |
18:42:35 |
eng-rus |
progr. |
hop on |
начать использовать (Java developers will want to hop on JDK 9 right away to access its new features, said Georges Saab, vice president in the Java platform group at Oracle.) |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:42:16 |
eng-rus |
therm.eng. |
steam hot-water boiler |
пароводогрейный котёл |
Mutonchik |
158 |
18:41:46 |
eng-rus |
saying. |
moderation is the key |
все хорошо в меру |
m_rakova |
159 |
18:40:09 |
eng-rus |
med. |
lower gastrointestinal bleeding |
кровотечение из нижних отделов желудочно-кишечного тракта |
Инесса Шляк |
160 |
18:38:58 |
eng-rus |
busin. |
be designated for |
быть предназначенным для |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:38:31 |
eng-rus |
busin. |
revamped plan |
уточнённый план |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:38:14 |
eng-rus |
busin. |
revamped |
уточнённый (revamped plan – уточнённый план) |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:36:54 |
eng-rus |
paleont. |
baryonix |
Барионикс (род хищных динозавров нижнего мелового периода, подотряд Тероподы) |
andyscrol |
164 |
18:32:56 |
eng-rus |
paleont. |
arctodus simus |
Гигантский короткомордый медведь (вымерший вид из семейства медвежьих, обитавший в Северной Америке в конце плейстоцена, 44000-12500 л.н.) |
andyscrol |
165 |
18:29:14 |
eng-rus |
paleont. |
archelon |
Архелон (лат. Archelon ischyros – гигантская морская черепаха мелового периода семейства Protostegidae.) |
andyscrol |
166 |
18:28:28 |
eng-rus |
econ. |
LTM daily annual moving average gold returns |
ежедневная, средне-годовая скользящая доходность по золоту за последние 12 месяцев |
Tatiana Okunskaya |
167 |
18:27:42 |
rus-ita |
construct. |
лестничная площадка |
ballatoio scale |
spanishru |
168 |
18:27:14 |
eng-rus |
gen. |
non-English-speaking |
неанглоязычный |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:26:36 |
eng-rus |
paleont. |
archaeoraptor |
археораптор |
andyscrol |
170 |
18:25:32 |
rus-ita |
gen. |
пансионер |
pensionante |
anirin |
171 |
18:19:43 |
rus-fre |
vet.med. |
цереброспинальная жидкость |
liquide cérébrospinal |
ROGER YOUNG |
172 |
18:19:14 |
rus-fre |
vet.med. |
цереброспинальная жидкость |
liquide céphalo-rachidien |
ROGER YOUNG |
173 |
18:13:35 |
eng-rus |
gen. |
so far this morning |
по состоянию на сегодняшнее утро (CNN) |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:12:02 |
rus-fre |
vet.med. |
репродуктивные органы |
organes reproducteurs |
ROGER YOUNG |
175 |
18:10:58 |
eng-rus |
dat.proc. |
performance variable |
показатель (параметр) |
igisheva |
176 |
18:10:42 |
eng-rus |
med. |
Calcium stones |
Известковые камни |
Инесса Шляк |
177 |
18:10:32 |
rus-lav |
gen. |
сосуществование |
īdzāspastāvēšana |
Edtim |
178 |
18:09:36 |
eng-rus |
med. |
black pigments stones |
чёрные пигментные камни |
Инесса Шляк |
179 |
18:08:54 |
eng-rus |
med. |
Brown pigment stones |
Коричневые пигментные камни |
Инесса Шляк |
180 |
18:05:18 |
eng-rus |
econ. |
Street research |
Внешнее исследование, неофициальное исследование |
Tatiana Okunskaya |
181 |
18:01:44 |
eng-rus |
dat.proc. |
least significant difference |
наименьшая значимая разница |
igisheva |
182 |
18:00:49 |
eng-rus |
med. |
Lateral femoral vein |
Латеральная артерия, огибающая бедренную кость |
Инесса Шляк |
183 |
17:58:55 |
eng-rus |
econometr. |
range bound |
предел колебания |
Tatiana Okunskaya |
184 |
17:58:43 |
rus |
abbr. dat.proc. |
НЗР |
наименьшая значимая разница |
igisheva |
185 |
17:58:04 |
eng-rus |
gen. |
in a language other than English |
не на английском языке |
Alex_Odeychuk |
186 |
17:56:52 |
eng-rus |
gen. |
transcription |
расшифровка диктофонных аудиозаписей (преобразование в текст) |
Alex_Odeychuk |
187 |
17:54:01 |
eng-rus |
scient. |
Science and Technology for Development network |
Сеть науки и техники в целях развития (СНТР; STDEV) |
Ivan Pisarev |
188 |
17:51:16 |
eng-rus |
gen. |
post-activity discussion |
итоговое обсуждение |
Aslandado |
189 |
17:51:00 |
eng-rus |
med. |
inguinal hernia repair |
хирургическая коррекция паховой грыжи (герниопластика) |
Инесса Шляк |
190 |
17:50:19 |
rus-ger |
dentist. |
зубопротезная техника |
Zahntechnik |
Vorbild |
191 |
17:50:02 |
rus-ger |
dentist. |
техника для зубного протезирования |
Zahntechnik |
Vorbild |
192 |
17:46:33 |
rus-ita |
plumb. |
донный клапан для раковины |
tappo con saltarello |
spanishru |
193 |
17:41:07 |
eng-rus |
tech. |
undipped |
без ограничения амплитуды |
Надушка |
194 |
17:41:02 |
eng-rus |
paleont. |
anomalocaris |
Аномалокарис (род ископаемых членистоногих из класса динокарид (Dinocarida).) |
andyscrol |
195 |
17:40:45 |
eng-rus |
dat.proc. |
barcode scanner application |
приложение для считывания штрихового кода |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:40:38 |
rus-ger |
gen. |
блюдо быстрого приготовления |
Fast-Food-Gericht (Fastfood-Gericht) |
marinik |
197 |
17:39:45 |
rus-aze |
geogr. |
Габала |
Qəbələ (город в Азербайджане) |
oxxay |
198 |
17:39:42 |
rus-ger |
gen. |
шпажка для канапе |
Partyspieß |
marinik |
199 |
17:38:45 |
eng-rus |
gen. |
editing, proofreading and review |
редактура, корректура и рецензирование |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:38:20 |
rus-aze |
gen. |
аварийный |
qəzalı |
oxxay |
201 |
17:38:09 |
rus-fre |
vet.med. |
транспортная РНК |
ARNt |
ROGER YOUNG |
202 |
17:37:47 |
eng-rus |
gen. |
Spanish-speaking audience |
испанскоязычная аудитория (Nationally-neutral Spanish seeks to create universally comprehensible Spanish adaptations while eliminating local expressions that may be offensive or inappropriate to a Spanish-speaking audience from a particular region or country.) |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:37:44 |
rus-aze |
gen. |
виноград |
üzüm |
oxxay |
204 |
17:37:40 |
rus-fre |
vet.med. |
транспортная РНК |
ARN de transfert |
ROGER YOUNG |
205 |
17:37:25 |
rus-aze |
gen. |
палач |
cəllad |
oxxay |
206 |
17:37:03 |
rus-aze |
gen. |
виселица |
dar ağacı |
oxxay |
207 |
17:36:36 |
eng-rus |
pal.bot. |
annularia |
Аннулярия (Annularia Sternberg, род вымерших растений из группы каламитов.) |
andyscrol |
208 |
17:35:43 |
eng-rus |
gen. |
hard work |
ударная работа |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:34:33 |
rus-aze |
gen. |
вширь и в длину |
eninə-uzununa |
oxxay |
210 |
17:34:30 |
eng-rus |
inet. |
use of a broadband internet connection |
располагать широкополосным доступом в интернет |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:31:19 |
eng-rus |
idiom. |
have strong communication skills |
уметь чесать языком |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:30:28 |
rus-aze |
gen. |
ширина |
en |
oxxay |
213 |
17:29:50 |
rus-ger |
gen. |
коктейльная палочка |
Partyspieß |
marinik |
214 |
17:29:29 |
rus-ger |
gen. |
коктейльная палочка |
Cocktailspieß (шпажка) |
marinik |
215 |
17:28:24 |
rus-aze |
gen. |
c, со |
ilə (союз) |
oxxay |
216 |
17:27:39 |
eng-rus |
gen. |
translator specializing in legal translation |
юридический переводчик |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:27:09 |
eng-rus |
paleont. |
andrewsarchus |
Эндрюсарх (Вымершее гигантское хищное млекопитающее. Принадлежит к семейству триизодонтид из отряда мезонихий.) |
andyscrol |
218 |
17:25:29 |
eng-rus |
paleont. |
anhanguera |
Анангуэра (род птерозавров) |
andyscrol |
219 |
17:22:54 |
eng-rus |
gen. |
an estimate of pages translated |
ориентировочное количество перевёденных страниц (за карьеру переводчика) |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:21:50 |
eng-rus |
gen. |
expert linguist |
профессиональный переводчик |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:20:59 |
eng-rus |
sec.sys. |
pass a background check |
проходить специальную проверку (A background check or background investigation is the process of looking up and compiling criminal records, commercial records and financial records (in certain instances such as employment screening) of an individual. Results of a background check typically include past employment verification, credit score, and criminal history; CNN) |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:19:51 |
eng-rus |
law |
ILR |
вид на постоянное жительство (сокр. от "indefinite leave to remain") |
Alex_Odeychuk |
223 |
17:19:46 |
rus-aze |
gen. |
исоюз |
və (часть речи) |
oxxay |
224 |
17:17:49 |
rus-aze |
gen. |
родительское собрание |
valideyn iclası |
oxxay |
225 |
17:17:20 |
rus-aze |
gen. |
родители |
valideynlər |
oxxay |
226 |
17:17:00 |
rus-aze |
gen. |
родитель |
valideyn |
oxxay |
227 |
17:16:32 |
rus-aze |
gen. |
принадлежности |
ləvazimat |
oxxay |
228 |
17:16:31 |
rus-fre |
gen. |
Окситетрациклин |
Oxytétracycline |
ROGER YOUNG |
229 |
17:15:45 |
rus-aze |
gen. |
школьные принадлежности |
məktəb ləvazimatı |
oxxay |
230 |
17:14:28 |
rus-aze |
gen. |
школьник |
məktəbli |
oxxay |
231 |
17:14:07 |
rus-aze |
gen. |
школа |
məktəb |
oxxay |
232 |
17:13:38 |
rus-aze |
gen. |
классная комната |
sinif otağı |
oxxay |
233 |
17:12:10 |
rus-aze |
gen. |
класс |
sinif (1-ci sinif-первый класс) |
oxxay |
234 |
17:11:15 |
rus-aze |
gen. |
караван |
karvan |
oxxay |
235 |
17:10:58 |
rus-aze |
gen. |
самолёт |
təyyarə |
oxxay |
236 |
17:09:37 |
rus-aze |
gen. |
учитель |
müəllim |
oxxay |
237 |
17:07:52 |
rus-aze |
gen. |
мастерство |
ustalıq |
oxxay |
238 |
17:07:32 |
rus-aze |
gen. |
мастер |
usta |
oxxay |
239 |
17:06:21 |
rus-aze |
gen. |
восточный струнный инструмент |
ud |
oxxay |
240 |
17:05:11 |
rus-aze |
gen. |
мука |
un (продукт) |
oxxay |
241 |
17:02:46 |
rus-aze |
gen. |
уступка |
güzəşt |
oxxay |
242 |
17:01:46 |
eng-rus |
mining. |
regional metamorphism of rocks |
региональный метаморфизм (горных пород) |
lxu5 |
243 |
17:01:00 |
rus-aze |
gen. |
проезд gediş haqqı-цена проезда |
gediş |
oxxay |
244 |
16:55:31 |
rus-aze |
gen. |
плева |
pərdə |
oxxay |
245 |
16:50:21 |
rus-ger |
gen. |
запорошить |
überpudern |
DMA |
246 |
16:50:07 |
rus-ita |
gen. |
сертификат соответствия |
certificato di prodotto |
massimo67 |
247 |
16:46:21 |
rus-ger |
gen. |
замусоривать |
zumüllen (mit Spam zumüllen спамить) |
marinik |
248 |
16:43:40 |
eng-rus |
pharm. |
trusted formulation |
надёжный препарат |
Saadatic |
249 |
16:43:35 |
rus-ita |
gen. |
первый выпуск |
Prima emissione |
massimo67 |
250 |
16:40:36 |
rus-ger |
gen. |
замусоривание |
Vermüllung (захламление) |
marinik |
251 |
16:35:30 |
rus-fre |
gen. |
взыскано по тарифу |
reçu selon le tarif |
ROGER YOUNG |
252 |
16:23:58 |
eng-rus |
gen. |
complex joint venture structurings |
комплексное структурирование сделок по созданию совместных предприятий (Scott Berger has experience advising private equity clients on complex joint venture structurings and financing matters.) |
Alexander Demidov |
253 |
16:15:24 |
eng-rus |
gen. |
Edinburgh Fringe Festival |
фестиваль искусств "Эдинбургская крайность" (такой вариант фигурирует в русском переводе книги "Питоны о Питонах") |
ad_notam |
254 |
16:14:35 |
eng-rus |
gen. |
sub-fund |
субфонд (An umbrella fund is a collective investment scheme that exists as a single legal entity but has several distinct sub-funds which, in effect, are traded as individual investment funds. WK) |
Alexander Demidov |
255 |
16:13:25 |
eng-rus |
gen. |
subfund |
субфонд (Subfund is a part of full fund that is available for investing. WK) |
Alexander Demidov |
256 |
16:11:08 |
eng-rus |
gen. |
mezzanine loan |
сделка по предоставлению мезонинного финансирования (In real estate finance, mezzanine loans are often used by developers to secure supplementary financing for development projects (typically in cases where the primary mortgage or construction loan equity requirements are larger than 10%). These sorts of mezzanine loans are often secured by a second ranking real property mortgage (that is, ranking subordinate to the first mortgage lenders). wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
257 |
16:05:34 |
eng-rus |
gen. |
lapel pin |
нагрудный значок |
kriemhild |
258 |
16:01:41 |
rus-ita |
law |
Декрет Председателя Совета Министров |
D.P.C.M. |
spanishru |
259 |
16:01:20 |
rus-fre |
gen. |
как на территории Украины так и за её пределами |
tant à l'intérieur de l'Ukraine qu'en dehors de ses frontières. |
ROGER YOUNG |
260 |
16:00:09 |
rus-fre |
gen. |
как на территории Украины так и за её пределами |
tant en Ukraine qu'en dehors |
ROGER YOUNG |
261 |
15:56:55 |
rus-fre |
gen. |
фактический брак |
mariage de fait |
ROGER YOUNG |
262 |
15:52:46 |
rus-fre |
gen. |
находясь в здравом уме, ясной памяти и действуя добровольно, понимая значение своих действий, без какого-л. принуждения |
étant en pleine possession de ses facultés mentales, agissant volontairement et comprenant pleinement la signification de mes actes et sans aucune pression extérieure |
ROGER YOUNG |
263 |
15:49:08 |
eng-rus |
gen. |
commercial litigation |
судебный арбитраж (a situation in which one company takes legal action against another: "He told the commercial litigation lawyers to be prepared to sue for breach of contract. CBED) |
Alexander Demidov |
264 |
15:45:05 |
eng-rus |
archaeol. |
cut off |
обрываться (e.g. The inscription cuts off. – Надпись обрывается.) |
Soulbringer |
265 |
15:43:58 |
eng-rus |
archaeol. |
end abruptly |
обрываться (e.g. The inscription ends abruptly. – Надпись обрывается.) |
Soulbringer |
266 |
15:41:50 |
eng-aze |
gen. |
run |
qaçış |
oxxay |
267 |
15:39:58 |
eng-aze |
gen. |
run |
qaçmaq |
oxxay |
268 |
15:37:06 |
eng-aze |
gen. |
want |
istəmək |
oxxay |
269 |
15:36:35 |
eng-aze |
gen. |
look |
baxmaq |
oxxay |
270 |
15:35:19 |
eng-aze |
gen. |
reading |
oxumaq |
oxxay |
271 |
15:34:42 |
eng-aze |
gen. |
book |
kitab |
oxxay |
272 |
15:34:20 |
eng-aze |
gen. |
deck |
döşəmə |
oxxay |
273 |
15:33:10 |
eng-aze |
gen. |
ceiling |
tavan |
oxxay |
274 |
15:32:10 |
eng-aze |
gen. |
chair |
stul (seat) |
oxxay |
275 |
15:29:05 |
eng-aze |
gen. |
table |
masa |
oxxay |
276 |
15:28:35 |
eng-aze |
gen. |
alive |
sağ |
oxxay |
277 |
15:28:34 |
eng-aze |
gen. |
rightside |
sağ |
oxxay |
278 |
15:26:29 |
eng-aze |
gen. |
left |
sol |
oxxay |
279 |
15:26:12 |
eng-aze |
gen. |
deep |
dərin |
oxxay |
280 |
15:25:47 |
eng-aze |
gen. |
leather |
dəri |
oxxay |
281 |
15:25:46 |
eng-rus |
med. |
D cells |
D-клетка (дельта-клетка) |
Инесса Шляк |
282 |
15:24:23 |
eng-aze |
gen. |
hair |
saç |
oxxay |
283 |
15:23:56 |
eng-aze |
gen. |
face |
üz |
oxxay |
284 |
15:22:29 |
eng-aze |
gen. |
animal |
heyvan |
oxxay |
285 |
15:21:58 |
eng-aze |
gen. |
center |
mərkəz |
oxxay |
286 |
15:18:15 |
rus-spa |
law |
юридические ограничения |
restricciones legales |
Guaraguao |
287 |
15:10:41 |
eng-rus |
progr. |
flushing |
сброс (буфера) |
niya3 |
288 |
15:09:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is on edge |
нервничает |
Игорь Миг |
289 |
15:05:27 |
rus-ger |
tech. |
звездообразная рукоятка с винтом |
Sterngriffschraube (DIN 6336) |
Den Leon |
290 |
15:05:18 |
rus-ger |
tech. |
звездообразная рукоятка с резьбой |
Sterngriffschraube (DIN 6336) |
Den Leon |
291 |
15:05:09 |
rus-ger |
tech. |
винт со звездообразной рукояткой |
Sterngriffschraube (ГОСТ 12463-67) |
Den Leon |
292 |
14:59:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on edge |
весь на нервах |
Игорь Миг |
293 |
14:58:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on edge |
дёргаться |
Игорь Миг |
294 |
14:57:32 |
eng-rus |
arch. |
cate |
лакомство |
Guntery |
295 |
14:57:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on edge |
переживающий |
Игорь Миг |
296 |
14:56:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on edge |
на взводе |
Игорь Миг |
297 |
14:55:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on edge |
не находить себе места |
Игорь Миг |
298 |
14:53:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on edge |
сильно переживать |
Игорь Миг |
299 |
14:49:36 |
eng-rus |
med. |
Non-surgical follow-up by MRI |
Неинвазивное наблюдение с помощью магнитно-резонансной томографии |
Инесса Шляк |
300 |
14:46:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
muster |
отмобилизовывать |
Игорь Миг |
301 |
14:46:45 |
eng-rus |
pharm. |
Expert report on pharmacological and toxicological documentation |
Экспертное заключение по фармакологической и токсикологической документации |
Saadatic |
302 |
14:45:15 |
eng-rus |
med. |
Needle guided lumpectomy |
Лампэктомия секторальная резекция молочной железы с помощью пункционной биопсии под контролем КТ |
Инесса Шляк |
303 |
14:41:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be an underdog |
уступать в мощи |
Игорь Миг |
304 |
14:41:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be an underdog |
быть слабее |
Игорь Миг |
305 |
14:35:41 |
eng-aze |
|
shoulder |
çiyin |
oxxay |
306 |
14:35:12 |
eng-aze |
|
throat |
boğaz |
oxxay |
307 |
14:31:56 |
eng-aze |
|
neck |
boyun |
oxxay |
308 |
14:31:03 |
rus-spa |
insur. |
тогда и только тогда |
si y sólo si |
Jelly |
309 |
14:30:44 |
rus-fre |
|
по сравнению с |
en regard de |
I. Havkin |
310 |
14:30:24 |
eng-aze |
|
jaw |
çənə |
oxxay |
311 |
14:29:54 |
rus-fre |
|
реально |
effectivement |
I. Havkin |
312 |
14:29:43 |
eng-aze |
|
tongue |
dil |
oxxay |
313 |
14:29:40 |
eng-rus |
|
effectively |
реально |
I. Havkin |
314 |
14:29:05 |
eng-aze |
|
tooth |
diş |
oxxay |
315 |
14:28:36 |
eng-aze |
|
ağız |
mouth |
oxxay |
316 |
14:28:07 |
eng-aze |
|
göz |
eye |
oxxay |
317 |
14:27:43 |
eng-aze |
|
ear |
qulaq |
oxxay |
318 |
14:27:37 |
eng-rus |
med. |
Metastatic evaluation |
обследование на наличие метастаз |
Инесса Шляк |
319 |
14:27:07 |
eng-aze |
|
near |
yaxın |
oxxay |
320 |
14:26:32 |
eng-aze |
|
door |
qapı |
oxxay |
321 |
14:26:01 |
eng-aze |
|
bed |
çarpayı |
oxxay |
322 |
14:25:52 |
eng-rus |
med. |
juvenile plantar dermatosis |
подростковый подошвенный дерматоз |
Germaniya |
323 |
14:25:06 |
eng-aze |
|
ocean |
okean |
oxxay |
324 |
14:24:44 |
eng-aze |
|
fish |
balıq |
oxxay |
325 |
14:24:15 |
eng-aze |
|
head |
baş |
oxxay |
326 |
14:22:39 |
eng-aze |
|
money |
pul |
oxxay |
327 |
14:22:18 |
eng-aze |
|
sea |
dəniz |
oxxay |
328 |
14:22:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
from Sept. 14 to Sept. 20 |
с 14 по 20 сентября |
Игорь Миг |
329 |
14:21:38 |
eng-aze |
|
year |
il |
oxxay |
330 |
14:21:24 |
eng-aze |
|
month |
ay |
oxxay |
331 |
14:21:02 |
eng-aze |
|
week |
həftə |
oxxay |
332 |
14:20:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
premier |
широкомасштабный |
Игорь Миг |
333 |
14:20:36 |
eng-aze |
|
day |
gün |
oxxay |
334 |
14:20:11 |
eng-aze |
|
sunday |
bazar günü |
oxxay |
335 |
14:19:39 |
eng-aze |
|
saturday |
şənbə |
oxxay |
336 |
14:19:14 |
eng-aze |
|
friday |
cümə |
oxxay |
337 |
14:18:42 |
eng-aze |
|
thursday |
cümə axşamı |
oxxay |
338 |
14:17:57 |
eng-aze |
|
wednesday |
çərşənbə |
oxxay |
339 |
14:17:22 |
eng-aze |
|
tuesday |
çərşənbə axşamı |
oxxay |
340 |
14:16:25 |
eng-aze |
|
monday |
bazar ertəsi |
oxxay |
341 |
14:15:11 |
rus-spa |
econ. |
совместная оплата |
pago compartido |
Guaraguao |
342 |
14:15:00 |
eng-aze |
|
tomorrow |
sabah |
oxxay |
343 |
14:14:36 |
eng-aze |
|
yesterday |
dünən |
oxxay |
344 |
14:14:08 |
eng-aze |
|
today |
bu gün |
oxxay |
345 |
14:13:36 |
eng-aze |
|
hello |
salam |
oxxay |
346 |
14:11:33 |
eng-aze |
|
way |
yol |
oxxay |
347 |
14:11:26 |
eng-rus |
|
gross enrolment ratio |
совокупная доля учащихся (термин ООН) |
TheSpinningOne |
348 |
14:09:56 |
rus-dut |
|
стадное животное |
kuddedier |
Veronika78 |
349 |
14:06:22 |
eng-aze |
|
bread |
çörək |
oxxay |
350 |
14:06:05 |
rus-ita |
|
удар копытом, башмаком |
zoccolata |
anirin |
351 |
14:05:52 |
eng-aze |
|
water |
su |
oxxay |
352 |
14:05:28 |
eng-aze |
|
apartament |
mənzil |
oxxay |
353 |
14:03:46 |
eng-aze |
|
house |
ev |
oxxay |
354 |
14:03:11 |
eng-aze |
|
foot |
ayaq |
oxxay |
355 |
14:02:50 |
eng-aze |
|
arm |
qol |
oxxay |
356 |
14:01:27 |
eng-rus |
tech. |
heat exchanging fluid |
теплообменная текучая среда |
Gaist |
357 |
14:01:00 |
eng-aze |
|
hand |
əl |
oxxay |
358 |
14:00:27 |
rus-aze |
|
жар-птица |
simurq quşu |
oxxay |
359 |
13:59:28 |
rus-ita |
|
пропускать |
lasciar passare |
gorbulenko |
360 |
13:54:41 |
eng-rus |
pharm. |
isolated constituent |
отдельный компонент |
Saadatic |
361 |
13:50:51 |
eng-rus |
|
minor detail |
незначительная деталь |
Soulbringer |
362 |
13:50:35 |
eng-rus |
construct. |
swellable bar |
набухающий профиль |
CrazySnail |
363 |
13:47:49 |
eng-rus |
|
the more I train, the luckier I become |
тяжело в учении, легко в бою |
Alexander Demidov |
364 |
13:34:05 |
rus-ita |
|
член Соглашений о взаимном признании |
membro degli accordi di mutuo riconoscimento |
massimo67 |
365 |
13:30:27 |
rus-ita |
construct. |
вытяжной трубопровод |
colonna di sfiato |
spanishru |
366 |
13:14:31 |
rus-ita |
|
вазочка для фруктов |
portafrutta |
margaritasbal |
367 |
13:12:26 |
rus-ita |
construct. |
принудительная вытяжная вентиляция |
aspirazione forzata |
spanishru |
368 |
13:10:31 |
rus-ita |
|
за исключением случаев, когда |
salvo |
massimo67 |
369 |
13:09:16 |
eng-rus |
qual.cont. |
defectless manufacture system |
система бездефектного труда |
Vakhnitsky |
370 |
13:04:27 |
rus-ita |
|
Отличительный номер |
numero distintivo |
massimo67 |
371 |
13:03:49 |
rus-ita |
|
телевизионная система |
impianto tv |
spanishru |
372 |
13:02:28 |
rus-spa |
econ. |
документ об оплате |
comprobante de pago de factura |
Guaraguao |
373 |
12:57:33 |
eng-rus |
|
come out of the shadows |
выйти из тени (You can come out of the shadows and get right with the law – B.H. Obama (speaking about undocumented immigrants)) |
Tamerlane |
374 |
12:56:26 |
rus-spa |
tech. |
цирконовый песок |
arena de zirconio |
Guaraguao |
375 |
12:48:00 |
rus-lav |
|
безупречно |
nevainojami |
Edtim |
376 |
12:46:20 |
eng |
abbr. dril. |
RCS |
Rig Control System |
Оранжевая |
377 |
12:44:39 |
rus-ita |
|
в соответствии с требованиями нормативных актов |
secondo le prescrizioni del documento |
massimo67 |
378 |
12:39:47 |
rus-ger |
|
раздельный купальник |
Bikini |
solo45 |
379 |
12:36:12 |
eng-rus |
invest. |
sleeper |
партизан (HYIP) |
Julchonok |
380 |
12:33:09 |
rus-ita |
|
производственный участок |
sede operativa |
massimo67 |
381 |
12:29:08 |
rus-ita |
|
производственный участок |
Sito produttivo |
massimo67 |
382 |
12:27:15 |
eng-rus |
|
measures aimed at the support of |
меры, направленные на поддержку (the use of measures aimed at the support of collaboration and cooperation in R&D and innovation by Paul Cunningham & Ronnie Ramlogan) |
Tamerlane |
383 |
12:24:15 |
eng-rus |
cinema |
scouter |
специалист по поиску главных героев |
Guts Tonya |
384 |
12:15:05 |
rus-ita |
|
впускать |
lasciar entrare |
gorbulenko |
385 |
12:04:49 |
eng-rus |
law |
it shall be assumed that |
предполагается, что |
yurtranslate23 |
386 |
11:59:25 |
eng-rus |
|
do a placement |
пройти стажировку (countries who want to do a placement in Austria.) |
Alexander Demidov |
387 |
11:56:09 |
rus-ita |
law |
владелец сертификата |
intestatario del presente certificato |
massimo67 |
388 |
11:50:28 |
rus-ita |
law |
опубликованный на интернет сайте |
essere consultabile sul sito web |
massimo67 |
389 |
11:49:42 |
eng-rus |
med. |
Dipl. oec. troph. |
дипломированный экотрофолог |
Miss_Madness |
390 |
11:45:19 |
rus-ita |
law |
регулярное инспектирование |
sorveglianza periodica |
massimo67 |
391 |
11:01:15 |
rus-fre |
|
орган государственной регистрации актов гражданского состояния |
autorité étatique de l'enregistrement des actes d'état civil |
ROGER YOUNG |
392 |
10:59:17 |
rus-ita |
law |
коммерческое наименование |
nome commerciale |
massimo67 |
393 |
10:57:53 |
eng-rus |
|
eurythmics |
пластика (a rhythmic interpretation of music with graceful, free-style dance movements. WT) |
Alexander Demidov |
394 |
10:49:59 |
rus-ita |
tech. |
номинальный диаметр |
DN diametro nominale (valvola completo per DN65, DN80 Tubo Dn 80) |
massimo67 |
395 |
10:44:57 |
rus-ita |
|
класс приложения |
classe di applicazione |
massimo67 |
396 |
10:40:49 |
eng-rus |
|
National Mint |
Гознак (The National Mint of Bolivia (Spanish: Casa de la Moneda de Bolivia) or the Mint of Potosí (in colonial era) is a mint located in the city of Potosí in Bolivia. It is from this mint that most of the silver shipped through the Spanish Main came. WK) |
Alexander Demidov |
397 |
10:34:24 |
rus-ita |
|
территориально обособленная производственная единица |
Sede Operativa |
massimo67 |
398 |
10:14:47 |
rus-spa |
milk. |
темперирование |
temperado (Темперирование продукта (сливочного масла, шоколада)) |
kshisia |
399 |
10:12:48 |
eng-rus |
econ. |
UN/Trade Data Element Directory |
Справочник элементов внешнеторговых данных ООН |
agrabo |
400 |
10:11:54 |
eng |
abbr. econ. |
UN/TDED |
UN/Trade Data Element Directory |
agrabo |
401 |
10:04:32 |
eng-rus |
|
audition |
творческое собеседование (an interview for a role or job as a singer, actor, dancer, or musician, consisting of a practical demonstration of the candidate's suitability and skill. NODE) |
Alexander Demidov |
402 |
9:50:10 |
eng-rus |
|
competitive admissions |
конкурсный отбор (Within its competitive admissions framework, CCOM uses multiple criteria to select the most qualified candidates from an applicant pool that exceeds the number ... Competitive admissions to Higher Education. This is a change that comes with KSU's new competitive admissions process for freshmen and transfer freshmen, announced this summer. The following information for the competitive admissions programs can help determine your readiness to petition. Why has GNTC changed the Health Programs admission policy from waiting lists to competitive admissions?) |
Alexander Demidov |
403 |
9:49:26 |
rus-ita |
qual.cont. |
испытательный полигон |
terreno sperimentale |
Sergei Aprelikov |
404 |
9:45:19 |
rus-ita |
qual.cont. |
испытательный полигон |
terreno di prova |
Sergei Aprelikov |
405 |
9:41:48 |
eng-rus |
|
craftsperson |
специалист |
Dude67 |
406 |
9:39:44 |
rus-spa |
qual.cont. |
испытательная площадка |
campo de pruebas |
Sergei Aprelikov |
407 |
9:35:57 |
rus-spa |
qual.cont. |
испытательный полигон |
terreno de pruebas |
Sergei Aprelikov |
408 |
9:33:27 |
rus-fre |
qual.cont. |
испытательный полигон |
terrain de tests |
Sergei Aprelikov |
409 |
9:22:09 |
eng-rus |
law |
tuition fees |
платежи за обучение (payment for studying in a higher educational setting. BED) |
Alexander Demidov |
410 |
9:12:59 |
rus-ita |
construct. |
известково-цементный раствор |
malta bastarda |
spanishru |
411 |
9:12:03 |
eng-rus |
|
lose prestige |
терять авторитет |
Anna 2 |
412 |
9:06:19 |
rus-ita |
tech. |
многократно используемый |
riutilizzabile |
Sergei Aprelikov |
413 |
9:04:56 |
eng-rus |
energ.syst. |
UF/OF Shedding |
частотная разгрузка (при падении / повышении частоты abb.com) |
Mixer |
414 |
9:04:30 |
eng-rus |
|
input VAT deductibility |
НДС-пропорция (proz.com) |
Alexander Demidov |
415 |
9:02:58 |
rus-spa |
tech. |
повторно применяемый |
reutilizable |
Sergei Aprelikov |
416 |
9:01:19 |
eng-rus |
|
provincial grant programme |
целевая региональная программа (As you know, we are the administers of the Canada Student Loan and the Provincial Grant Programme, and it is the Canada Student Loan criteria that we ... he also passed on the news of a new provincial grant programme to support electrical vehicles in BC and plug-in facilities for them. financing for the provincial grant programme and support to the lending programme of VBSP. ... formulae for determining whether a consensus exists for the introduction of a federal provincial grant programme in an area of exclusive provincial jurisdiction. alternatively, the establishment of a new provincial grant programme for archives.) |
Alexander Demidov |
417 |
9:00:26 |
eng-rus |
|
grant programme |
целевая программа (целевая региональная программа = provincial grant programme) |
Alexander Demidov |
418 |
8:58:41 |
rus-spa |
tech. |
многократно используемый |
reutilizable |
Sergei Aprelikov |
419 |
8:47:52 |
rus-fre |
|
взыскание страховых взносов |
encaissement des primes |
ROGER YOUNG |
420 |
8:47:25 |
rus-fre |
|
процедура возмещения |
procédure de recouvrement (денег, расходов идт) |
ROGER YOUNG |
421 |
8:44:37 |
eng-rus |
trav. |
Caribbean Tourism Organization |
Карибская туристическая организация |
Dude67 |
422 |
8:41:20 |
rus-ger |
|
некомпетентная глупость |
inkompetenter Schwachsinn |
Sergei Aprelikov |
423 |
8:40:12 |
eng-rus |
|
tear |
стремительное прохождение |
Dude67 |
424 |
8:39:12 |
rus-ger |
|
глупость |
Schwachsinn |
Sergei Aprelikov |
425 |
8:36:52 |
rus-ger |
|
скудоумие |
Schwachsinn |
Sergei Aprelikov |
426 |
8:35:29 |
rus-ger |
ed. |
если: сильно захочется не терпится/подмывает/руки чешутся/неймётся/так и подмывает ... |
wenn der Hafer sticht (wenn der Hafer stechen sollte) |
marinik |
427 |
8:32:28 |
rus-ita |
|
сочетаться |
esere in armonia |
spanishru |
428 |
8:30:57 |
rus-fre |
|
выплаты пособий |
verser les prestations |
ROGER YOUNG |
429 |
8:26:46 |
rus-ita |
construct. |
априченский камень |
pietra di Apricena |
spanishru |
430 |
8:19:33 |
rus-ita |
construct. |
авторский надзор |
D.LL. |
spanishru |
431 |
8:09:21 |
rus-fre |
silic. |
атермальное стекло |
vitre athermique |
Sergei Aprelikov |
432 |
8:09:19 |
eng-rus |
|
hack away |
сокращать (Profits are in a free fall, and companies are slashing spending on new equipment and hacking away at payrolls.) |
VLZ_58 |
433 |
8:08:24 |
rus-ger |
silic. |
атермальное стекло |
Athermalglas |
Sergei Aprelikov |
434 |
8:04:42 |
eng-rus |
silic. |
athermal glass |
атермальное стекло |
Sergei Aprelikov |
435 |
8:04:24 |
eng-rus |
energ.syst. |
UF/OF Shedding |
защита генераторов от работы при пониженной/повышенной частоте |
Mixer |
436 |
7:58:03 |
rus-fre |
ed. |
учитель физкультуры |
professeur de sport |
sophistt |
437 |
7:57:06 |
rus-fre |
ed. |
учительница физкультуры |
professeur de sport |
sophistt |
438 |
7:55:23 |
rus-ita |
|
варочная панель |
piano di cottura |
spanishru |
439 |
7:44:25 |
eng-rus |
met. |
basket weave structure |
структура корзиночного плетения (tinyurl.com) |
Moshkin |
440 |
7:36:22 |
rus-ger |
med. |
моторный негативизм |
Gegenhalten |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
441 |
7:28:00 |
eng-rus |
idiom. |
down pat |
полностью (Born in 2005, little Oliver seems to have his grandpa's (Peter Fonda's) impish look down pat!) |
VLZ_58 |
442 |
7:19:04 |
eng-rus |
inf. |
cold |
слово в слово |
VLZ_58 |
443 |
7:15:03 |
eng-rus |
idiom. |
down pat |
великолепно |
VLZ_58 |
444 |
7:14:35 |
eng-rus |
idiom. |
down pat |
слово в слово |
VLZ_58 |
445 |
7:09:52 |
eng-rus |
mining. |
mining fleet |
парк горной техники |
Zamatewski |
446 |
7:05:53 |
rus-ita |
construct. |
разводящая труба |
tubo di distribuzione |
spanishru |
447 |
7:05:38 |
rus-ita |
construct. |
разводная труба |
tubo di distribuzione |
spanishru |
448 |
6:51:36 |
eng-rus |
|
wall-to-wall |
забитый |
VLZ_58 |
449 |
6:50:53 |
eng-rus |
|
wall-to-wall |
полный (The beach was wall-to-wall with sunbathers.) |
VLZ_58 |
450 |
6:48:54 |
eng-rus |
fig. |
cut acting teeth |
начать актёрскую карьеру |
VLZ_58 |
451 |
6:46:56 |
rus-ita |
|
двухканальный |
a doppia via |
spanishru |
452 |
6:42:09 |
rus-ita |
|
строительный мусор |
materiali di risulta |
spanishru |
453 |
6:39:03 |
rus-ita |
|
рыхлить |
zappare |
spanishru |
454 |
6:27:55 |
rus-ita |
|
дождевые воды |
acque meteoriche |
spanishru |
455 |
6:26:20 |
rus-ita |
|
дождевая вода |
acque meteoriche |
spanishru |
456 |
6:21:18 |
rus-ita |
construct. |
"в ёлку" |
a lisca di pesce |
spanishru |
457 |
6:17:32 |
rus-ita |
construct. |
места общего пользования |
parti comuni |
spanishru |
458 |
6:13:07 |
rus-ita |
construct. |
обрабатывать водонепроницаемым составом |
impermeabilizzare |
spanishru |
459 |
5:54:25 |
rus-ita |
construct. |
внешняя теплоизоляция |
isolamento termico a cappotto |
spanishru |
460 |
5:30:27 |
eng |
abbr. pharm. |
PFOS |
powder for oral suspension (порошок для приготовления суспензии для приема внутрь) |
kat_j |
461 |
5:23:43 |
rus-ger |
med. |
акинетический криз |
akinetische Krise |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
462 |
4:35:23 |
rus-ger |
med. |
хоботковый рефлекс |
Schnauzreflex |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
463 |
4:35:01 |
rus-ger |
med. |
препарат, снижающий холестерин |
Cholesterin-Senker |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
464 |
4:31:41 |
rus-ger |
med. |
контролируемый в динамике |
verlaufskontrolliert |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
465 |
4:24:53 |
rus-ger |
med. |
противодементные препараты |
Antidementiva |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
466 |
4:05:45 |
eng-rus |
|
unexampled |
невиданный |
sever_korrespondent |
467 |
4:03:23 |
rus-ger |
med. |
когнитивный дефицит |
kognitives Defizit |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
468 |
3:58:27 |
eng-rus |
auto. |
rolling road |
роликовый стенд |
godiva |
469 |
3:55:48 |
eng-rus |
|
groan |
постоянно ныть |
sever_korrespondent |
470 |
3:53:13 |
rus-ger |
med. |
антагонисты NMDA рецептора |
NMDA-Antagonisten |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
471 |
3:42:54 |
eng-rus |
|
bag up |
надевать кому-либо на голову пакет или мешок |
Fructo |
472 |
3:41:49 |
rus-ger |
med. |
ингибитор декарбоксилазы |
Decarboxylasehemmer |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
473 |
3:23:47 |
eng-rus |
|
a growing realization |
всё сильнее осознавать (There seemed to be a growing realization on my part that my family situation was not normal and things were getting worse. – Я всё сильнее осознавал, что ...) |
ART Vancouver |
474 |
3:21:36 |
eng-rus |
inf. |
terminally |
безнадёжно (terminally stupid) |
joyand |
475 |
2:51:21 |
rus-ger |
med. |
нейроангиологический |
neuroangiologisch |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
476 |
2:50:20 |
rus-ger |
|
на немецкий манер |
in deutscher Art |
Andrey Truhachev |
477 |
2:49:54 |
rus-ger |
|
на немецкий манер |
in deutscher Manier |
Andrey Truhachev |
478 |
2:49:18 |
eng-rus |
|
in the German style |
по-немецки |
Andrey Truhachev |
479 |
2:49:03 |
rus-ger |
|
по-немецки |
in deutscher Art |
Andrey Truhachev |
480 |
2:47:40 |
rus-ger |
|
в немецком стиле |
in deutscher Art |
Andrey Truhachev |
481 |
2:46:48 |
eng-rus |
|
in the German style |
в немецком стиле |
Andrey Truhachev |
482 |
2:45:44 |
eng-rus |
|
in the German style |
на немецкий манер |
Andrey Truhachev |
483 |
2:44:37 |
eng-rus |
|
head to university |
поступать в университет (The course will also be beneficial heading to university. – Этот курс поможет при поступлении в университет.) |
ART Vancouver |
484 |
2:43:54 |
eng-ger |
|
in the German style |
nach deutscher Art |
Andrey Truhachev |
485 |
2:41:48 |
rus-ger |
|
по-немецки |
nach deutscher Art |
Andrey Truhachev |
486 |
2:36:43 |
eng-rus |
sport. |
choking under pressure |
деавтоматизация двигательного навыка под действием сбивающих факторов |
Min$draV |
487 |
2:36:30 |
eng-rus |
biochem. |
yeast cell wall mannan |
дрожжевой маннан |
igisheva |
488 |
2:31:15 |
eng |
abbr. |
AGPs |
antibiotic growth promoters |
igisheva |
489 |
2:27:51 |
eng-rus |
|
what importance do you think you have? |
что ты о себе возомнил? |
SirReal |
490 |
2:25:17 |
eng-rus |
slang |
take advantage of |
использовать возможность |
Damirules |
491 |
2:25:00 |
rus-ger |
|
духовный уровень |
geistige Verfassung |
dagrisch |
492 |
2:24:44 |
eng-rus |
slang |
take advantage |
использовать возможность |
Damirules |
493 |
2:24:07 |
eng-rus |
gastroent. |
intestinal conditions |
внутренняя среда кишечника |
igisheva |
494 |
2:23:01 |
eng-rus |
|
not a question of if but when |
вопрос времени |
SirReal |
495 |
2:12:07 |
eng-rus |
|
give a lot of baloney, talk irrelevantly |
говорить не о том |
Anna 2 |
496 |
2:11:48 |
rus |
abbr. milk. |
КМ |
коровье молоко |
igisheva |
497 |
2:10:40 |
eng |
abbr. |
BMOs |
bovine milk oligosaccharides |
igisheva |
498 |
2:10:24 |
rus-ger |
|
малозначимый |
Neben- |
Andrey Truhachev |
499 |
2:10:21 |
eng-rus |
biochem. |
bovine milk oligosaccharide |
олигосахарид коровьего молока |
igisheva |
500 |
2:10:08 |
eng |
abbr. biochem. |
BMO |
bovine milk oligosaccharide |
igisheva |
501 |
2:09:34 |
rus-ger |
fig. |
второстепенный |
geringfügig |
Andrey Truhachev |
502 |
2:08:32 |
rus-ger |
|
малозначимый |
geringfügig |
Andrey Truhachev |
503 |
2:06:26 |
eng-rus |
|
minor |
малозначимый |
Andrey Truhachev |
504 |
2:05:51 |
eng-rus |
|
minor matter |
малозначимый вопрос |
Andrey Truhachev |
505 |
2:05:28 |
eng-rus |
|
minor matter |
малозначительный вопрос |
Andrey Truhachev |
506 |
2:05:11 |
rus-ger |
|
малозначительный вопрос |
Nebensache |
Andrey Truhachev |
507 |
2:04:51 |
rus-ger |
|
малозначимый вопрос |
Nebensache |
Andrey Truhachev |
508 |
2:02:58 |
rus-ger |
|
незначительное дело |
Nebensache |
Andrey Truhachev |
509 |
2:02:34 |
rus-ger |
|
третьестепенное дело |
Nebensache |
Andrey Truhachev |
510 |
2:02:11 |
rus-ger |
|
второстепенное дело |
Nebenfrage |
Andrey Truhachev |
511 |
2:01:44 |
rus-ger |
|
незначительный вопрос |
Nebensache |
Andrey Truhachev |
512 |
2:01:21 |
rus-ger |
|
второстепенный вопрос |
Nebensache |
Andrey Truhachev |
513 |
2:00:46 |
rus-ger |
|
третьестепенный вопрос |
Nebensache |
Andrey Truhachev |
514 |
1:59:29 |
rus |
abbr. zoot. |
КА |
кормовой антибиотик |
igisheva |
515 |
1:59:20 |
eng-rus |
|
minor matter |
второстепенный вопрос |
Andrey Truhachev |
516 |
1:58:10 |
eng-rus |
|
minor matter |
второстепенное дело |
Andrey Truhachev |
517 |
1:55:40 |
rus-ger |
|
второстепенный вопрос |
Nebenpunkt |
Andrey Truhachev |
518 |
1:55:25 |
rus |
abbr. zoot. |
АСР |
антибиотик Ē стимулятор роста |
igisheva |
519 |
1:55:10 |
rus-ger |
|
второстепенный вопрос |
Nebenproblem |
Andrey Truhachev |
520 |
1:54:20 |
eng-rus |
avia. |
seek and destroy mission |
свободная охота |
alikan |
521 |
1:54:00 |
rus |
abbr. zoot. |
АСР |
антибиотик – стимулятор роста |
igisheva |
522 |
1:53:46 |
eng-rus |
zoot. |
antibiotic growth promoter |
антибиотик – стимулятор роста |
igisheva |
523 |
1:50:45 |
eng |
abbr. zoot. |
AGP |
antibiotic growth promoter |
igisheva |
524 |
1:50:12 |
eng-rus |
|
no matter that, so what if |
ерунда, что (Ерунда, что говорят всё время не о том – зато как ритмично! – Д. Пучков (Гоблин)) – So what if they talk a lot of baloney all the time – but how rhythmically they do it! – D. Puchkov (Goblin) |
Anna 2 |
525 |
1:49:32 |
eng-rus |
med. |
liver poisoning |
печёночная интоксикация |
Andrey Truhachev |
526 |
1:49:09 |
rus-ger |
med. |
печёночная интоксикация |
Lebervergiftung |
Andrey Truhachev |
527 |
1:48:33 |
rus-ger |
med. |
интоксикация печени |
Lebervergiftung |
Andrey Truhachev |
528 |
1:48:15 |
eng-rus |
med. |
liver poisoning |
интоксикация печени |
Andrey Truhachev |
529 |
1:44:44 |
rus-ger |
med. |
отравление печени |
Lebervergiftung |
Andrey Truhachev |
530 |
1:44:20 |
eng-rus |
med. |
liver poisoning |
отравление печени |
Andrey Truhachev |
531 |
1:41:41 |
eng-ger |
med. |
liver toxicity |
Lebervergiftung |
Andrey Truhachev |
532 |
1:36:05 |
eng-rus |
|
marshy pit |
болотистая яма |
Carabimba |
533 |
1:34:10 |
eng-rus |
construct. |
current owner |
сегодняшний владелец (напр., домовладелец, владелец недвижимости) |
Oleksandr Spirin |
534 |
1:32:31 |
rus-aze |
|
прогулка |
gəzinti |
oxxay |
535 |
1:27:51 |
rus-aze |
|
сказать |
demək |
oxxay |
536 |
1:27:33 |
rus-aze |
|
скажи |
de |
oxxay |
537 |
1:25:39 |
rus-aze |
|
пчела |
arı |
oxxay |
538 |
1:25:10 |
rus-aze |
|
игла |
iynə |
oxxay |
539 |
1:22:37 |
eng-rus |
skiing |
roller-ski |
лыжероллеры |
Min$draV |
540 |
1:21:35 |
rus-ger |
|
второстепенный вопрос |
Nebensächlichkeit |
Andrey Truhachev |
541 |
1:20:36 |
eng-rus |
|
side issue |
второстепенный предмет |
Andrey Truhachev |
542 |
1:20:13 |
rus-ger |
|
второстепенный предмет |
Nebensächlichkeit |
Andrey Truhachev |
543 |
1:19:45 |
rus-ger |
|
второстепенное дело |
Nebensächlichkeit |
Andrey Truhachev |
544 |
1:19:15 |
rus-aze |
|
ограбитьразговорное |
soymaq |
oxxay |
545 |
1:19:11 |
eng-rus |
|
side issue |
второстепенный вопрос |
Andrey Truhachev |
546 |
1:18:36 |
eng-rus |
|
side issue |
второстепенная тема |
Andrey Truhachev |
547 |
1:16:06 |
rus-aze |
|
род |
soy (происхождение,прародители) |
oxxay |
548 |
1:13:18 |
eng-ger |
|
side issue |
Nebensächlichkeit |
Andrey Truhachev |
549 |
1:12:28 |
rus-aze |
|
грабитель |
soyğunçu |
oxxay |
550 |
1:12:08 |
rus-aze |
|
грабёж |
soyğun |
oxxay |
551 |
1:11:07 |
rus-aze |
|
убийца |
qatil |
oxxay |
552 |
1:10:43 |
rus-aze |
|
жертва |
qurban |
oxxay |
553 |
1:09:35 |
rus-aze |
|
гвоздь |
mismar |
oxxay |
554 |
1:09:11 |
rus-aze |
|
гвоздь |
mıx (разговорное) |
oxxay |
555 |
1:08:16 |
rus-aze |
|
запрет |
qadağan (qadağan edilmiş-запрещенный) |
oxxay |
556 |
1:07:17 |
rus |
abbr. med., dis. |
НЭ |
некротический энтерит |
igisheva |
557 |
1:06:54 |
rus-aze |
|
запрет |
qadağa |
oxxay |
558 |
1:06:31 |
rus-aze |
|
гроб |
tabut |
oxxay |
559 |
1:05:29 |
rus-aze |
geogr. |
США |
ABŞ (Amerika Birləşmiş Ştatları) |
oxxay |
560 |
1:05:25 |
eng-rus |
|
distraught |
обескураженный |
sever_korrespondent |
561 |
1:03:13 |
rus-aze |
|
северо-западный |
şimal-qərbi |
oxxay |
562 |
1:02:42 |
rus-aze |
|
северо-восточный |
şimal-şərqi |
oxxay |
563 |
1:01:46 |
rus-aze |
|
юго-восточный |
cənub-şərqi |
oxxay |
564 |
1:01:13 |
rus-aze |
|
юго-западный |
cənub-qərbi |
oxxay |
565 |
0:58:52 |
rus-aze |
|
северный |
şimali |
oxxay |
566 |
0:55:08 |
eng |
abbr. |
HDP |
Heidelberg Pharma GmbH (немецкая фирма, производящая конъюгаты антител и лекарственных средств, сокращающая их технические названия таким образом) |
Conservator |
567 |
0:45:51 |
rus-spa |
scient. |
амбициозный эксперимент |
experimento ambicioso |
Sergei Aprelikov |
568 |
0:44:03 |
rus |
abbr. clin.trial. |
БС |
без стимуляции |
igisheva |
569 |
0:42:45 |
eng-rus |
|
riot |
бушевать |
alikssepia |
570 |
0:41:56 |
rus-ger |
scient. |
амбициозный эксперимент |
ambitioniertes Experiment |
Sergei Aprelikov |
571 |
0:41:10 |
eng-rus |
proverb |
those who can't use their head must use their back |
дурная голова ногам покоя не даёт |
Andrey Truhachev |
572 |
0:40:27 |
rus-ger |
scient. |
амбициозный эксперимент |
ehrgeiziges Experiment |
Sergei Aprelikov |
573 |
0:36:28 |
eng-rus |
scient. |
ambitious experiment |
амбициозный эксперимент |
Sergei Aprelikov |
574 |
0:34:16 |
rus |
clin.trial. |
б/л |
без лечения |
igisheva |
575 |
0:34:01 |
rus |
abbr. clin.trial. |
БЛ |
без лечения |
igisheva |
576 |
0:28:01 |
rus |
abbr. med., dis. |
ГГ |
газовая гангрена |
igisheva |
577 |
0:23:26 |
eng |
abbr. bacteriol. |
CP |
Clostridium perfringens |
igisheva |
578 |
0:20:48 |
eng-rus |
|
illuminative |
показательный |
Mosley Leigh |
579 |
0:08:37 |
eng-rus |
idiom. |
at pains |
всеми силами |
shapker |
580 |
0:03:13 |
eng-rus |
|
bezel |
рамка вокруг экрана (электронного устройства; напр., планшета – "An all-new iPad Pro model was introduced with thinner bezels and a 10.5-inch screen size." wikipedia.org) |
Aiduza |