1 |
23:59:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
at first |
не первых порах |
Gruzovik |
2 |
23:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
not quite fresh |
не первой свежести |
Gruzovik |
3 |
23:58:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
толковый |
Игорь Миг |
4 |
23:56:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
наделённый аналитическим мышлением (не ясно, при чем тут именно *аналитическое* мышление. insights можно приобретать не только анализом. SirReal) |
Игорь Миг |
5 |
23:55:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
the first issue of a magazine |
первый номер журнала |
Gruzovik |
6 |
23:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
earliest |
первый |
Gruzovik |
7 |
23:54:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
primulifolious |
первоцветолистный |
Gruzovik |
8 |
23:54:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
интуитивно понятный (информация) |
Игорь Миг |
9 |
23:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
primrose family |
первоцветные (Primulaceae) |
Gruzovik |
10 |
23:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
first flowering |
первоцвет |
Gruzovik |
11 |
23:52:38 |
eng-rus |
|
snatch at every opportunity |
хвататься за любую возможность |
VLZ_58 |
12 |
23:51:45 |
eng-rus |
|
snatch away |
обрывать (His life was snatched away (from him) by a tragic accident.) |
VLZ_58 |
13 |
23:51:32 |
eng-rus |
avia. |
pooling of parts |
пул запчастей (aviasystems.ru) |
dragonfly_89 |
14 |
23:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
the first teacher |
первоучитель |
Gruzovik |
15 |
23:51:01 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
calving for the first time |
первотельная |
Gruzovik |
16 |
23:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
first calving of a cow |
первотёл |
Gruzovik |
17 |
23:50:05 |
eng-rus |
|
snatch up |
брать на работу (The company snatched him up as soon as he graduated from college.) |
VLZ_58 |
18 |
23:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
chief |
первостепенный |
Gruzovik |
19 |
23:49:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
first-class |
первостатейный |
Gruzovik |
20 |
23:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
important |
первостатейный |
Gruzovik |
21 |
23:48:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
конструктивный (замечания и предложения) |
Игорь Миг |
22 |
23:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik qual.cont. |
top-quality |
первосортный |
Gruzovik |
23 |
23:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
best quality |
первосортность |
Gruzovik |
24 |
23:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
first-created |
первосозданный |
Gruzovik |
25 |
23:47:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
исчерпывающий |
Игорь Миг |
26 |
23:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
first snow |
первоснежье |
Gruzovik |
27 |
23:46:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
наполненный глубоким смыслом |
Игорь Миг |
28 |
23:46:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
вдумчивый |
Игорь Миг |
29 |
23:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
protostome |
перворот |
Gruzovik |
30 |
23:44:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
first-born |
перворождённый |
Gruzovik |
31 |
23:43:37 |
eng-rus |
logist. |
tamper evident seal |
сигнальная пломба |
Windystone |
32 |
23:43:32 |
eng-rus |
sport, bask. |
snatch a rebound |
забирать подбор |
VLZ_58 |
33 |
23:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
primacy |
первородство |
Gruzovik |
34 |
23:42:20 |
eng-rus |
|
set aside time |
отводить время (During the 1998-1999 biennium, the issue of the utilization of premises in UNESCO buildings, considered to be particularly important and urgent by the Headquarters Committee and by the Secretariat, has headed the themes falling within the competence of the Committee, which has set aside a considerable amount of time for its consideration.) |
VLZ_58 |
35 |
23:41:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
тщательно продуманный (текст заявления, документа, речи) |
Игорь Миг |
36 |
23:41:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
продуманный |
Игорь Миг |
37 |
23:39:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
first-born |
первородный |
Gruzovik |
38 |
23:38:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
мудрый |
Игорь Миг |
39 |
23:38:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
first-rate |
перворазрядный |
Gruzovik |
40 |
23:38:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
углублённый (анализ) |
Игорь Миг |
41 |
23:37:57 |
eng-rus |
|
get a laugh |
посмеяться (get a (good) laugh) |
VLZ_58 |
42 |
23:37:39 |
eng-rus |
|
on the night of |
в ночь с... на (August 23d) to (24th) |
Windystone |
43 |
23:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
first-rank sportswoman |
перворазрядница |
Gruzovik |
44 |
23:36:33 |
eng-rus |
idiom. |
get on top of |
обуздать |
VLZ_58 |
45 |
23:36:27 |
eng-rus |
|
talk onself hoarse |
доказывать до хрипоты |
Windystone |
46 |
23:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
first sledging of the winter |
первопут (= первопуток) |
Gruzovik |
47 |
23:35:47 |
eng-rus |
|
shout onself hoarse |
кричать до хрипоты |
Windystone |
48 |
23:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
first sledging of the winter |
первопутье (= первопуток) |
Gruzovik |
49 |
23:35:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
отличающийся глубоким пониманием проблем |
Игорь Миг |
50 |
23:34:39 |
eng-rus |
bank. |
tax-deferred retirement account |
счёт с отложенным налогообложением |
VLZ_58 |
51 |
23:34:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
insightful |
обстоятельный |
Игорь Миг |
52 |
23:33:13 |
eng-rus |
hockey. |
toughie |
трудный бросок для вратаря |
VLZ_58 |
53 |
23:32:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
first sledging of the winter |
первопутка (= первопуток) |
Gruzovik |
54 |
23:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
first snow which makes sledging possible |
первопут (= первопуток) |
Gruzovik |
55 |
23:31:46 |
eng-rus |
|
get something going |
затевать |
VLZ_58 |
56 |
23:31:21 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
archaeopteryx |
первоптица (Archaeopteryx) |
Gruzovik |
57 |
23:31:02 |
eng-rus |
|
live off others |
жить за счёт других |
VLZ_58 |
58 |
23:30:08 |
eng-rus |
idiom. |
do back-breaking labor |
гнуть спину |
VLZ_58 |
59 |
23:29:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
earliest explorer |
первопроходец |
Gruzovik |
60 |
23:29:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be enamored with improvisation |
отличаться непредсказуемостью |
Игорь Миг |
61 |
23:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
universal |
первопричина |
Gruzovik |
62 |
23:27:15 |
eng-rus |
slang |
hard hat |
презерватив |
VLZ_58 |
63 |
23:24:56 |
rus-ger |
law |
начисленные проценты |
angelaufene Zinsen |
wanderer1 |
64 |
23:24:55 |
eng-rus |
Gruzovik subl. |
the oldest capital |
Первопрестольная (Moscow) |
Gruzovik |
65 |
23:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
being the first capital |
первопрестольный |
Gruzovik |
66 |
23:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
located in the foreground |
первопланный |
Gruzovik |
67 |
23:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
first-printed |
первопечатный |
Gruzovik |
68 |
23:21:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
first-priority |
первоочерёдный (= первоочередной) |
Gruzovik |
69 |
23:21:05 |
eng-rus |
anat. |
locus caeruleus |
голубоватое место (редк.; in the brain) |
MichaelBurov |
70 |
23:20:37 |
rus-ger |
hist. |
Прокурации |
Prokuratien (дворцы прокураторов на пл. Сан-Марко в Венеции) |
I. Havkin |
71 |
23:20:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
first-priority |
первоочередной |
Gruzovik |
72 |
23:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
pathbreaker |
первооткрыватель |
Gruzovik |
73 |
23:19:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
old intelligence officer |
гэбист в отставке (применительно к реалиям РФ) |
Игорь Миг |
74 |
23:18:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
old intelligence officer |
отставной чекист (применительно к реалиям РФ) |
Игорь Миг |
75 |
23:18:40 |
eng-rus |
anat. |
locus caeruleus |
синее пятно (редк.; in the brain) |
MichaelBurov |
76 |
23:18:29 |
rus-dut |
ital. |
Прокурации |
Procuratie (дворцы прокураторов на пл. Сан-Марко в Венеции) |
I. Havkin |
77 |
23:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
prototypic |
первообразный |
Gruzovik |
78 |
23:16:40 |
eng-rus |
anat. |
locus caeruleus |
голубоватое пятно (редк.; in the brain) |
MichaelBurov |
79 |
23:16:28 |
eng-rus |
dipl. |
Coordinating Committee for Multilateral Export Controls |
Координационный комитет по многостороннему экспортному контролю |
Sempai |
80 |
23:15:18 |
rus-spa |
ital. |
Прокурации |
Procuratie (дворцы прокураторов на пл. Сан-Марко в Венеции) |
I. Havkin |
81 |
23:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
elementary education |
первоначальное обучение |
Gruzovik |
82 |
23:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
original plan |
первоначальный план |
Gruzovik |
83 |
23:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
primigenial |
первоначальный |
Gruzovik |
84 |
23:12:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
old intelligence officer |
ветеран спецслужб |
Игорь Миг |
85 |
23:10:34 |
eng-rus |
anat. |
locus coeruleus |
синее пятно (in the brain) |
MichaelBurov |
86 |
23:09:43 |
eng-rus |
anat. |
locus coeruleus |
голубоватое пятно (in the brain) |
MichaelBurov |
87 |
23:09:18 |
eng-rus |
anat. |
locus coeruleus |
голубоватое место (in the brain) |
MichaelBurov |
88 |
23:09:05 |
rus-ita |
|
Прокурации |
Procuratie (дворцы прокураторов на пл. Сан-Марко в Венеции) |
I. Havkin |
89 |
23:07:29 |
eng-rus |
media. |
burst |
информационный вброс |
Alexander Matytsin |
90 |
23:07:11 |
eng-rus |
brit. |
yank |
америкос (презрительное название американцев) |
vovazl |
91 |
23:05:48 |
eng-rus |
tech. |
stumbling hazard |
опасность споткнуться (The Code of Federal Regulations of the United States of America) |
AnnaRoma |
92 |
23:05:23 |
eng-rus |
ital. |
Procuratie |
Прокурации (дворцы прокураторов на пл. Сан-Марко в Венеции) |
I. Havkin |
93 |
23:04:45 |
rus-ger |
law |
голос не учитывается |
Stimme zählt nicht mit |
wanderer1 |
94 |
23:03:26 |
rus-fre |
ital. |
Прокурации |
Procuratie (дворцы прокураторов на пл. Сан-Марко в Венеции) |
I. Havkin |
95 |
23:02:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to be up to speed on |
не быть ознакомленным во всех деталях с |
Игорь Миг |
96 |
23:01:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to be up to speed on |
отставать в вопросе о |
Игорь Миг |
97 |
23:00:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to be up to speed on |
быть не в курсе происходящего |
Игорь Миг |
98 |
23:00:39 |
rus-ger |
law |
передать долю участия кому-либо |
Geschäftsanteil abtreten an Akk. |
wanderer1 |
99 |
22:59:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to be up to speed on |
иметь лишь общее представление о |
Игорь Миг |
100 |
22:59:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to be up to speed on |
быть плохо информированным в вопросе о |
Игорь Миг |
101 |
22:58:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to be up to speed on |
не знать всех подробностей |
Игорь Миг |
102 |
22:55:19 |
eng-rus |
progr. |
simulation languages |
языки имитационного моделирования |
ssn |
103 |
22:54:19 |
eng-rus |
progr. |
application-oriented simulators |
предметно-ориентированные программы моделирования |
ssn |
104 |
22:54:02 |
rus-ger |
ironic. |
любитель пива |
Bieraffe (Bieraffen wenig laufen. Sie sitzen nur und saufen. Sie haben dicke Bäuche. So wollen es die Bräuche. © Erhard Horst Bellermann) |
Andrey Truhachev |
105 |
22:52:44 |
eng-rus |
progr. |
application-oriented simulator |
предметно-ориентированная программа моделирования |
ssn |
106 |
22:50:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep up to speed |
отвечать задачам дня (конт.) |
Игорь Миг |
107 |
22:50:18 |
eng-rus |
progr. |
simulation language |
язык имитационного моделирования |
ssn |
108 |
22:48:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep up to speed |
держать руку на пульсе |
Игорь Миг |
109 |
22:46:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep up to speed on |
поделиться новостями о |
Игорь Миг |
110 |
22:45:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep up to speed on |
держать в курсе дел |
Игорь Миг |
111 |
22:44:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep up to speed on |
держать в курсе происходящего |
Игорь Миг |
112 |
22:41:50 |
rus-ger |
law |
приобретатель доли наследства |
Erwerber des Erbanteils |
wanderer1 |
113 |
22:41:44 |
eng-rus |
|
the Levant basin |
Левантийский бассейн |
kriemhild |
114 |
22:40:52 |
rus-ger |
law |
приобретатель доли наследства в результате правовой сделки |
rechtsgeschäftlicher Erwerber eines Erbanteils |
wanderer1 |
115 |
22:40:30 |
eng-rus |
progr. |
general-purpose and application-oriented simulation packages |
универсальные и предметно-ориентированные пакеты имитационного моделирования |
ssn |
116 |
22:39:32 |
eng-rus |
|
in a single go |
одним махом |
Windystone |
117 |
22:39:04 |
eng-rus |
progr. |
general-purpose simulation package |
универсальный пакет имитационного моделирования |
ssn |
118 |
22:37:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get up to speed on |
информировать о |
Игорь Миг |
119 |
22:36:46 |
rus-ger |
law |
в ходе наследования |
im Erbgang |
wanderer1 |
120 |
22:36:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get up to speed on |
держать в курсе |
Игорь Миг |
121 |
22:35:24 |
rus-ger |
med. |
КВР |
schräge vertikale Größe |
jurist-vent |
122 |
22:34:53 |
rus-spa |
fin. |
высоколиквидный |
de alta liquidez |
Aneskazhu |
123 |
22:34:08 |
eng-rus |
progr. |
classification of simulation software |
классификация программ имитационного моделирования |
ssn |
124 |
22:31:55 |
eng-rus |
progr. |
simulation software |
программы имитационного моделирования |
ssn |
125 |
22:31:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get up to speed on |
сообщать |
Игорь Миг |
126 |
22:29:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on the situation |
иметь представление о том, что происходит |
Игорь Миг |
127 |
22:27:37 |
eng-rus |
progr. |
popularity of simulation |
популярность имитационного моделирования |
ssn |
128 |
22:26:27 |
rus-ger |
law |
передать долю участия кому-либо |
Geschäftsanteil übertragen auf Akk. |
wanderer1 |
129 |
22:24:38 |
eng-rus |
progr. |
development of special-purpose simulation packages |
разработка специальных программных пакетов имитационного моделирования |
ssn |
130 |
22:23:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get up to speed on |
приобщить к (= поделиться информацией) |
Игорь Миг |
131 |
22:22:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get up to speed on |
обучать |
Игорь Миг |
132 |
22:22:36 |
eng-rus |
progr. |
special-purpose simulation package |
специальный программный пакет имитационного моделирования |
ssn |
133 |
22:20:21 |
eng-rus |
progr. |
simulation package |
программный пакет имитационного моделирования |
ssn |
134 |
22:19:38 |
eng-rus |
|
lined paper template |
разграфка |
VLZ_58 |
135 |
22:19:07 |
eng-rus |
|
lined paper template |
графлёнка |
VLZ_58 |
136 |
22:18:27 |
eng-rus |
|
lined paper template |
транспарант |
VLZ_58 |
137 |
22:14:38 |
eng-rus |
|
mitigate the threat |
снизить угрозу |
sixthson |
138 |
22:11:28 |
eng-rus |
progr. |
adding records to, or deleting records from, a list |
добавление записей в список или удаление записей из списка |
ssn |
139 |
22:09:06 |
rus-ger |
law |
из-за отсутствия имущества |
mangels Masse |
wanderer1 |
140 |
22:07:19 |
rus-ger |
law |
инициировать процедуру банкротства |
Insolvenzverfahren eröffnen |
wanderer1 |
141 |
22:06:07 |
eng-rus |
progr. |
discrete-event model |
дискретно-событийная модель |
ssn |
142 |
22:03:17 |
eng-rus |
cardiol. |
strut |
основание (клапанного протеза) |
Nidarat |
143 |
22:01:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get up to speed on |
ознакомлять с |
Игорь Миг |
144 |
21:51:59 |
eng-rus |
anat. |
locus caeruleus |
синее место (редк.; in the brain) |
MichaelBurov |
145 |
21:51:34 |
eng-rus |
anat. |
locus coeruleus |
синее место (in the brain) |
MichaelBurov |
146 |
21:50:57 |
eng-rus |
anat. |
locus caeruleus |
голубое пятно (редк.; in the brain) |
MichaelBurov |
147 |
21:50:07 |
eng-rus |
ecol. |
geological substrate |
подстилающая поверхность |
sixthson |
148 |
21:49:07 |
eng-rus |
unions. |
pineapple eyes |
"глазки" ананаса (твёрдые и несъедобные семена) |
Кунделев |
149 |
21:42:16 |
eng-rus |
progr. |
detecting error conditions |
определение сбойных ситуаций |
ssn |
150 |
21:38:13 |
eng-rus |
ecol. |
interpretation of forest plots |
дешифрование участков леса |
sixthson |
151 |
21:35:19 |
eng-rus |
progr. |
reporting the results |
создание отчёта с результатами |
ssn |
152 |
21:34:57 |
rus-ita |
lat. |
на одном уровне |
ex aequo |
Avenarius |
153 |
21:33:14 |
eng |
energ.ind. |
Keine valve |
cylinder pressure valve Keine valve ((в поршневых компрессорах) http://avspare.com/catalog/cat/content/i00959827/) |
crockodile |
154 |
21:32:38 |
eng-rus |
progr. |
reporting |
создание отчёта |
ssn |
155 |
21:29:45 |
eng-rus |
progr. |
collecting output statistics |
сбор выходных статистических данных |
ssn |
156 |
21:28:17 |
eng-rus |
progr. |
output statistics |
выходные статистические данные |
ssn |
157 |
21:26:11 |
rus-ger |
law |
переуступка доли участия |
Abtretung des Geschäftsanteils |
wanderer1 |
158 |
21:22:20 |
rus-ger |
busin. |
принять предложение |
Angebot annehmen |
wanderer1 |
159 |
21:19:49 |
eng-rus |
O&G |
incoming flowlines |
входящие со скважин шлейфы |
Johnny Bravo |
160 |
21:19:30 |
rus-ger |
tech. |
договорные обязательства по восстановлению окружающей среды |
vertragliche Rückbauverpflichtungen |
Io82 |
161 |
21:18:53 |
eng-rus |
O&G |
hydro-chloric acid |
соляная кислота |
Johnny Bravo |
162 |
21:18:40 |
eng-rus |
O&G |
hydraulic tool trap |
гидравлическая ловушка |
Johnny Bravo |
163 |
21:18:30 |
eng-rus |
O&G |
hydraulic brake |
"гидромат" |
Johnny Bravo |
164 |
21:16:30 |
eng-rus |
O&G |
hydraulic jet |
гидромешалка |
Johnny Bravo |
165 |
21:15:08 |
eng-rus |
oil |
hydrate clogging |
"загидраченность" |
Johnny Bravo |
166 |
21:06:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
иметь информацию о |
Игорь Миг |
167 |
21:06:51 |
eng-rus |
comp., MS |
retrieved data |
полученные данные |
Andy |
168 |
21:03:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
иметь сведения о |
Игорь Миг |
169 |
21:01:41 |
rus-ger |
law |
послабление, предоставляемое в зависимости от размеров предприятия |
größenabhängige Erleichterung |
wanderer1 |
170 |
21:01:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
иметь представление о |
Игорь Миг |
171 |
21:00:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
быть в курске (чего-либо; шутл., иронич., разг.) |
Игорь Миг |
172 |
20:59:58 |
rus-ger |
law |
разделение долей участия |
Teilung von Geschäftsanteilen |
wanderer1 |
173 |
20:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
primordiality |
первоначальность |
Gruzovik |
174 |
20:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
senior chief |
первоначальник |
Gruzovik |
175 |
20:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beginning |
первоначало |
Gruzovik |
176 |
20:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
the first beginning |
первоначало |
Gruzovik |
177 |
20:56:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
находиться в курсе (чего-либо) |
Игорь Миг |
178 |
20:56:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
иметь понятие о |
Игорь Миг |
179 |
20:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
member of Narodnaya volya who participated in the assassination attempt on czar Alexander II, March 1, 1881 |
первомартовец |
Gruzovik |
180 |
20:55:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
быть знакомым с |
Игорь Миг |
181 |
20:54:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
быть в курсе положения дел в |
Игорь Миг |
182 |
20:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
May Day |
Первомай |
Gruzovik |
183 |
20:54:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
first-year student |
первокурсный (= первокурсник) |
Gruzovik |
184 |
20:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
freshman |
первокурсный (= первокурсник) |
Gruzovik |
185 |
20:52:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
владеть информацией о |
Игорь Миг |
186 |
20:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
freshwoman |
первокурсница |
Gruzovik |
187 |
20:50:28 |
eng-rus |
Gruzovik qual.cont. |
superfineness |
первоклассность |
Gruzovik |
188 |
20:50:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
быть ознакомленным с |
Игорь Миг |
189 |
20:49:55 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
first-grade pupil |
первоклассница |
Gruzovik |
190 |
20:48:38 |
eng-rus |
comp., MS |
data length |
длина данных |
Andy |
191 |
20:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
first-grade pupil |
первоклассник |
Gruzovik |
192 |
20:47:51 |
eng-rus |
geogr. |
Palm Deira |
Пальма Дейра (Dubai, UAE) |
OstrichReal1979 |
193 |
20:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
first-rank player |
первокатегорница (usually of chess players) |
Gruzovik |
194 |
20:47:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
ведать |
Игорь Миг |
195 |
20:47:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
first-rank player |
первокатегорник (usually of chess players) |
Gruzovik |
196 |
20:45:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
знать что к чему |
Игорь Миг |
197 |
20:45:03 |
eng-rus |
geogr. |
Palm Jebel Ali |
Пальма Джебель Али (Dubai, UAE) |
OstrichReal1979 |
198 |
20:44:53 |
eng-rus |
slang |
give up the goods |
сдаться (Give up the goods, you yellow devil!) |
Dishanzi |
199 |
20:43:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
быть в теме (Look, I'm not up to speed on this. Послушайте, я не очень-то в теме.) |
Игорь Миг |
200 |
20:42:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
быть в курсе дела о |
Игорь Миг |
201 |
20:40:11 |
eng-rus |
slang |
rotted |
мерзкий |
NGGM |
202 |
20:38:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
ориентироваться в |
Игорь Миг |
203 |
20:35:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
смыслить в |
Игорь Миг |
204 |
20:35:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be up to speed on |
знать толк в |
Игорь Миг |
205 |
20:30:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
beginning of winter |
первозимье |
Gruzovik |
206 |
20:29:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
beginning of winter |
первозимица (= первозимье) |
Gruzovik |
207 |
20:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
primary |
первозданный |
Gruzovik |
208 |
20:27:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
protogenic |
первозданный |
Gruzovik |
209 |
20:27:29 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
prototherian |
первозверь |
Gruzovik |
210 |
20:26:38 |
eng-rus |
mol.biol. |
flow path |
проточный канал |
Conservator |
211 |
20:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
primum mobile |
перводвигатель (from medieval Latin, literally ‘first moving thing'; 1. the central or most important source of motion or action; 2. [in the medieval version of the Ptolemaic system] an outer sphere supposed to move around the earth in 24 hours, carrying the inner spheres with it) |
Gruzovik |
212 |
20:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
young of animal less than one year old |
первогодок |
Gruzovik |
213 |
20:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
young of animal less than one year old |
первогодник (= первогодок) |
Gruzovik |
214 |
20:20:05 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
eoclimax |
первобытный климакс (the climax of the period of dominance of a given plant population) |
Gruzovik |
215 |
20:18:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
pristine |
первобытный |
Gruzovik |
216 |
20:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
primitive state |
первобытность |
Gruzovik |
217 |
20:17:32 |
rus-fre |
|
мышиная возня |
la foire d'empoigne |
Dehon Hэlгne |
218 |
20:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik anthr. |
primitive-communal |
первобытно-общинный |
Gruzovik |
219 |
20:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
promeristem |
первичная образовательная ткань |
Gruzovik |
220 |
20:09:40 |
rus-ger |
med. |
эффект спонтанного контрастирования |
Spontankontrast |
folkman85 |
221 |
20:09:17 |
rus-ger |
med. |
ушко левого предсердия |
Herzohr |
folkman85 |
222 |
20:00:59 |
eng-rus |
|
sprinkle phrases into conversation |
вставлять фразы в разговор |
Viola4482 |
223 |
19:52:52 |
rus-ger |
med. |
периодически возникающая спутанность сознания |
gelegentlich auftretende Verwirrtheit |
jurist-vent |
224 |
19:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
primigenial |
первичный |
Gruzovik |
225 |
19:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
procephalic |
первичночерепной (of, relating to, or located on or near the front of the head) |
Gruzovik |
226 |
19:46:11 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
protracheans |
первичнотрахейные (Protracheata) |
Gruzovik |
227 |
19:45:05 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
onychophorans |
первичнотрахейные (Onychophora) |
Gruzovik |
228 |
19:43:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Endomycetales |
первичносумчатые |
Gruzovik |
229 |
19:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
primacy |
первичность |
Gruzovik |
230 |
19:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
primary nature |
первичность |
Gruzovik |
231 |
19:42:22 |
eng-rus |
econ. |
global industry classification standard |
глобальный стандарт классификации отраслей |
Natalieendless |
232 |
19:40:05 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
archeostomatous organisms |
первичноротые (Archeostomata) |
Gruzovik |
233 |
19:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
protostomes |
первичноротые (Protostomata) |
Gruzovik |
234 |
19:39:19 |
eng-rus |
mining. |
rate of filtration |
скорость водоотдачи |
vatnik |
235 |
19:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
perradial |
первичнорадиальный |
Gruzovik |
236 |
19:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
perradial |
первичнорадиальный (situated around the radii, or radial tubes, of a radiate [1. botany: radiate = having rays or raylike parts, as in the flower heads of daisies; 2. biology: radiate = characterized by radial symmetry]) |
Gruzovik |
237 |
19:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Archichlamydeae |
первичнопокровные |
Gruzovik |
238 |
19:33:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
archichlamydeous |
первичнопокровный |
Gruzovik |
239 |
19:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
primarily terrestrial |
первичноназемный |
Gruzovik |
240 |
19:32:57 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Protomonadina |
первичномонадные |
Gruzovik |
241 |
19:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
fundamentally crystalline |
первичнокристаллический |
Gruzovik |
242 |
19:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Protobranchiata |
первичножаберные |
Gruzovik |
243 |
19:31:49 |
eng-rus |
med. |
praecox |
преждевременный |
luminorena |
244 |
19:31:31 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
protoaquatic forms |
первичноводные |
Gruzovik |
245 |
19:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
primitively wingless |
первичнобескрылый |
Gruzovik |
246 |
19:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
first |
первично (as adverb) |
Gruzovik |
247 |
19:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
for the first time |
в первинку |
Gruzovik |
248 |
19:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
something new |
первинка |
Gruzovik |
249 |
19:26:41 |
eng-rus |
pharma. |
Exp.Date |
срок годности |
iwona |
250 |
19:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
first-rate |
первеющий (= первейший) |
Gruzovik |
251 |
19:24:43 |
eng-rus |
light. |
light output |
световой поток |
linaro |
252 |
19:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
sexual perversion |
половая перверсия |
Gruzovik |
253 |
19:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most important |
первенствующий |
Gruzovik |
254 |
19:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
take priority over |
первенствовать над |
Gruzovik |
255 |
19:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
take first place |
первенствовать |
Gruzovik |
256 |
19:18:17 |
eng-rus |
|
for security considerations |
из соображений безопасности |
VLZ_58 |
257 |
19:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
win the first place |
завоевать первенство |
Gruzovik |
258 |
19:17:14 |
rus-ger |
med. |
фтизиатр |
Tuberkulosearzt |
jurist-vent |
259 |
19:15:47 |
eng-rus |
law |
ICC Business Charter for Sustainable Developments |
Деловая хартия устойчивого развития Международной торговой палаты (un.org) |
lyrarosa |
260 |
19:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
the first |
первейший |
Gruzovik |
261 |
19:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
firstling |
первачок (= первенец) |
Gruzovik |
262 |
19:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
first-quality goods |
первак (= первач) |
Gruzovik |
263 |
19:04:03 |
eng-rus |
scient. |
value found |
найденное значение |
iwona |
264 |
19:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
punching bag |
пенчингбол |
Gruzovik |
265 |
19:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
peptonic |
пептоновый |
Gruzovik |
266 |
18:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
peptonic |
пеппонный (= пептоновый) |
Gruzovik |
267 |
18:56:14 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
pepsinogenous |
пепсинообразующий |
Gruzovik |
268 |
18:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
peptic |
пепсинный (= пепсиновый) |
Gruzovik |
269 |
18:51:48 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
uropepsin |
пепсин мочи |
Gruzovik |
270 |
18:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
ashen |
пеплообразный |
Gruzovik |
271 |
18:46:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
cinereous |
пепловый (= пепельный) |
Gruzovik |
272 |
18:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
ashen |
пепловый (= пепельный) |
Gruzovik |
273 |
18:44:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
form ashes |
пеплиться (= пепелиться) |
Gruzovik |
274 |
18:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
be reduced to ashes |
пеплиться (= пепелиться) |
Gruzovik |
275 |
18:43:26 |
eng-rus |
chem.comp. |
TPB-Na |
тетрафенилборон натрия |
iwona |
276 |
18:42:40 |
eng-rus |
chem.comp. |
tetraphenylboron |
тетрафенилборон |
iwona |
277 |
18:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
practice teacher |
пепиньерка |
Gruzovik |
278 |
18:40:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pippin apple |
пепинка (= пепин) |
Gruzovik |
279 |
18:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
peperomia |
пеперомия (Peperomia) |
Gruzovik |
280 |
18:39:02 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
cough drop |
пепермент |
Gruzovik |
281 |
18:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
cinerous |
пепельного цвета |
Gruzovik |
282 |
18:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
ash-colored |
пепельный |
Gruzovik |
283 |
18:37:00 |
eng-rus |
biochem. |
glass-stoppered |
с притёртой стеклянной пробкой (крышкой) |
iwona |
284 |
18:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ash-flowered |
пепельноцветковый |
Gruzovik |
285 |
18:33:54 |
eng-rus |
mining. |
testing procedure |
ход испытаний (Definition of test procedure: Standardized and documented process for performing an experiment or conducting an evaluation. (Business Dictionary )) |
vatnik |
286 |
18:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
cinerous |
пепельно-серый |
Gruzovik |
287 |
18:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tephrocarpous |
пепельнолопастной |
Gruzovik |
288 |
18:28:04 |
rus-ger |
|
рулон бумажных полотенец |
Küchenpapierrolle |
Александр Рыжов |
289 |
18:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
ashen of hair |
пепельноволосый |
Gruzovik |
290 |
18:22:56 |
rus-ger |
med. |
полупозвонок |
Halbwirbel |
Spinelli |
291 |
18:19:51 |
rus-spa |
|
ЖКУ |
Servicios de comunidad (жилищно-коммунальные услуги) |
BCN |
292 |
18:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
silver groundsel |
пепельник приморский (Cineraria maritima, Senecio cineraria) |
Gruzovik |
293 |
18:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common cineraria |
пепельник багровый (Senecio cruentus, Cineraria cruenta) |
Gruzovik |
294 |
18:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
cinereous |
пепеловый (= пепловый) |
Gruzovik |
295 |
18:13:33 |
eng-rus |
tech. |
Safe work environment |
Безопасная рабочая среда |
AnnaRoma |
296 |
18:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
ashy |
пепеловый (= пепловый) |
Gruzovik |
297 |
18:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
ashen |
пепеловый (= пепловый) |
Gruzovik |
298 |
18:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
ashen |
пепеловидный |
Gruzovik |
299 |
18:08:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
return to one's old home |
вернуться на старое пепелище |
Gruzovik |
300 |
18:06:46 |
eng-rus |
Gruzovik fire. |
smoldering ruins |
пепелище |
Gruzovik |
301 |
18:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
oidium |
пепелина (1. a thin-walled spore produced asexually by fragmentation in certain filamentous fungi; 2. any of various fungi that cause powdery mildew) |
Gruzovik |
302 |
18:01:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn to ashes |
превращать в пепел |
Gruzovik |
303 |
17:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik span. |
hired man |
пеон |
Gruzovik |
304 |
17:50:50 |
rus-fre |
|
присяжный переводчик |
interprète assermenté |
lanenok |
305 |
17:50:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
reproach |
пенять (impf of попенять) |
Gruzovik |
306 |
17:47:25 |
eng-rus |
ed. |
kloot |
круглый |
dzenkor |
307 |
17:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lamentation |
пеня |
Gruzovik |
308 |
17:46:25 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
impose a fine upon |
налагать пеню на |
Gruzovik |
309 |
17:43:48 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
bloodwit |
пеня |
Gruzovik |
310 |
17:42:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
hemp-scutching |
пенькочесальный |
Gruzovik |
311 |
17:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
scutching |
пенькотрепание |
Gruzovik |
312 |
17:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
hemp-hackling |
пенькотрепальный |
Gruzovik |
313 |
17:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
hemp-spinning |
пенькопрядильный |
Gruzovik |
314 |
17:40:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
spinning of hemp |
пенькопрядение |
Gruzovik |
315 |
17:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
scutching plant |
пенькозавод |
Gruzovik |
316 |
17:38:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sunn crotalaria |
пенька индийская (Crotalaria juncea) |
Gruzovik |
317 |
17:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hemp fiber |
пенька |
Gruzovik |
318 |
17:37:21 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
stumps |
пеньё (= пенье) |
Gruzovik |
319 |
17:36:39 |
rus-ger |
law |
простым большинством голосов |
mit einfacher Mehrheit der abgegebenen Stimmen |
wanderer1 |
320 |
17:34:30 |
eng-rus |
nautic. |
Engineers' alarm |
сигнализация аварийного вызова механика |
iorina |
321 |
17:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do in a slipshod manner |
валить через пень колоду |
Gruzovik |
322 |
17:33:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be rooted to the ground |
стоять как пень |
Gruzovik |
323 |
17:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
perplex |
становить в пень |
Gruzovik |
324 |
17:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be rooted to the ground |
стать в пень |
Gruzovik |
325 |
17:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
penult |
пенультим |
Gruzovik |
326 |
17:27:43 |
eng-rus |
med. |
biochemical response |
биохимический ответ (в терапии гепатита С – нормализация уровня сывороточной АЛТ. (Biochemical response: normalization of serum alanine transaminase (ALT) concentration)) |
CopperKettle |
327 |
17:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lout |
пентюх |
Gruzovik |
328 |
17:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pentstemon |
пентстемон (Pentstemon) |
Gruzovik |
329 |
17:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
pentone |
пентон |
Gruzovik |
330 |
17:15:25 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
pentaglucose |
пентоза |
Gruzovik |
331 |
17:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
Pentelic |
пентелийский |
Gruzovik |
332 |
17:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
pentahedral |
пентаэдрический |
Gruzovik |
333 |
17:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
pentachord |
пентохорд (wikipedia.org) |
Gruzovik |
334 |
17:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
pentatonic |
пентатоновый (= пентатонный) |
Gruzovik |
335 |
16:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pentarch |
пентархный (possessing five xylem rays [xylem: the tissue of vascular plants that conducts water and minerals, provides support, and consists of tracheary elements and parenchyma cells]) |
Gruzovik |
336 |
16:56:55 |
eng-rus |
obs. |
circular flow |
круготечение |
Супру |
337 |
16:55:33 |
eng-rus |
obs. |
circulation |
круготечение |
Супру |
338 |
16:50:46 |
rus-spa |
law |
принудительные ликвидационные производства |
procedimiento de administración |
serdelaciudad |
339 |
16:49:32 |
rus-ger |
busin. |
тесное взаимодействие |
kurze Wege |
Ruzannas |
340 |
16:47:16 |
eng-rus |
ed. |
is confered on |
присуждена степень/квалификация (By the Decision of the Control Committee in Education and Science under the Minisrty of Education and Science of the Republic of Kazakhstan Higher Doctorate Jurisprudence is confered on Ivanov Ivan) |
Johnny Bravo |
341 |
16:45:46 |
rus-ger |
|
погремушка с сухими бобами |
Bohnensäckchen |
Александр Рыжов |
342 |
16:44:49 |
eng-rus |
ed. |
higher doctorate jurisprudence |
учёная степень доктора юридических наук |
Johnny Bravo |
343 |
16:43:13 |
eng-rus |
|
Emergency Contact Form |
Форма экстренной связи |
Aleksandra007 |
344 |
16:42:41 |
eng-rus |
|
Code of Student Conduct |
Правила для учащихся (документ) |
Aleksandra007 |
345 |
16:42:39 |
eng-rus |
ed. |
The Control Committee in Education and Science under the Ministry of Education and Science of the Republic of Kazakhstan |
Комитет по контролю в сфере образования и науки Министерства образования и науки Республики Казахстан (из диплома) |
Johnny Bravo |
346 |
16:36:12 |
eng-rus |
ed. |
confers upon the qualification of |
присвоена квалификация (by the authority of the State Attestation Commission Kazakh State Law University confers upon the qualification of Lawer in specialty Jurisprudence) |
Johnny Bravo |
347 |
16:32:25 |
eng-rus |
ed. |
by the decision of |
решением (By the decision of the State Examination Commission dated of July 2, 1996 Ivanov Ivan Ivanovich is qualified as Paramedic.) |
Johnny Bravo |
348 |
16:31:36 |
eng-rus |
ed. |
by the authority of |
решением |
Johnny Bravo |
349 |
16:26:54 |
rus-spa |
fin. |
ПБУ |
Reglamento de Gestión Contable (Положение по бухгалтерскому учету) |
Aneskazhu |
350 |
16:20:29 |
rus-ger |
biol. |
телегония |
Fernzeugung |
Евгения Ефимова |
351 |
16:19:48 |
rus-ger |
|
ложка сервировочная |
Servierlöffel |
Александр Рыжов |
352 |
16:14:53 |
eng-rus |
|
fluid |
растяжимый |
scherfas |
353 |
16:09:38 |
eng-rus |
math. |
block coordinate descent |
блочно-покоординатный спуск |
ava7 |
354 |
16:08:36 |
eng-rus |
chem. |
Sodium Dodecyl Benzene Sulfonate |
додецилбензолсульфонат натрия (бензен – неправильная калька) |
Inmar |
355 |
16:06:34 |
eng-fre |
|
carpeting |
moquette (https://fr.wikipedia.org/wiki/Moquette) |
xakepxakep |
356 |
16:04:33 |
eng |
abbr. ophtalm. |
NOI |
nonspecific orbital inflammation |
doc090 |
357 |
16:03:33 |
eng-rus |
math. |
coordinate descent |
покоординатный спуск |
ava7 |
358 |
16:03:09 |
eng |
abbr. ophtalm. |
IOIS |
idiopathic orbital inflammatory syndrome |
doc090 |
359 |
16:02:10 |
eng |
abbr. ophtalm. |
INOI |
idiopathic nongranulomatous orbital inflammation |
doc090 |
360 |
16:00:59 |
eng-rus |
ophtalm. |
TRO |
thyroid-related ophthalmopathy, тиреоидная офтальмопатия, эндокринная офтальмопатия |
doc090 |
361 |
15:59:13 |
eng-rus |
chem. |
thermohydrolysis reactor |
реактор термического гидролиза |
ManfredST |
362 |
15:52:57 |
eng-rus |
brit. |
old-age pensioner |
пенсионер (по старости) |
MichaelBurov |
363 |
15:47:22 |
rus-ger |
med. |
избыточное накопление |
Mehrspeicherung (радиофармпрепарата при сцинтиграфическом обследовании) |
Julia_Tim |
364 |
15:47:07 |
rus-ger |
med. |
мигренозная головная боль |
migräniformer Kopfschmerz |
jurist-vent |
365 |
15:38:56 |
rus-dut |
chem. |
вода |
H2O |
MichaelBurov |
366 |
15:36:31 |
ger |
chem. |
Wasser |
H2O |
MichaelBurov |
367 |
15:34:26 |
rus-spa |
bank. |
движение по счету |
movimientos en la cuenta |
BCN |
368 |
15:33:58 |
rus-spa |
fin. |
налоговый учёт |
contabilidad tributaria |
Aneskazhu |
369 |
15:31:49 |
rus-ger |
|
мелкая моторика |
feinmotorische Bewegungen |
Александр Рыжов |
370 |
15:31:38 |
rus-ger |
med. |
сцинтиграфия всего тела |
Ganzkörperszintigramm |
Julia_Tim |
371 |
15:30:11 |
eng-rus |
|
the Gregorian calendar |
григорианский календарь (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
372 |
15:21:40 |
rus-ita |
chem. |
вода |
H2O |
MichaelBurov |
373 |
15:20:39 |
rus-fre |
chem. |
вода |
H2O |
MichaelBurov |
374 |
15:19:00 |
rus-spa |
chem. |
вода |
H2O |
MichaelBurov |
375 |
14:59:52 |
eng-rus |
construct. |
column step |
шаг колонн |
ladyinred |
376 |
14:57:10 |
rus-ger |
med. |
ложе щитовидной железы |
Schilddrüsenbett (поверхность мышц и фасций, обнажающаяся после полного удаления щитовидной железы) |
Julia_Tim |
377 |
14:52:51 |
eng |
physiol. |
hair, skin and nails |
HSN |
MichaelBurov |
378 |
14:51:07 |
eng-rus |
avunc. |
matey |
братишка (приятельское обращение к нестарому мужчине) |
MrKabanPyatak |
379 |
14:50:49 |
eng-rus |
mil. |
disruptive obstacle |
Минное заграждение |
Denis_Sakhno |
380 |
14:45:15 |
eng |
abbr. med. |
HSN |
hereditary sensory and autonomic neuropathy |
MichaelBurov |
381 |
14:44:57 |
eng |
abbr. med. |
HSAN |
hereditary sensory and autonomic neuropathy |
MichaelBurov |
382 |
14:39:01 |
eng |
abbr. med. |
HSAN-4 |
hereditary sensory and autonomic neuropathy type IV |
MichaelBurov |
383 |
14:38:37 |
eng |
abbr. |
HSAN type 4 |
hereditary sensory and autonomic neuropathy type IV |
MichaelBurov |
384 |
14:37:25 |
eng |
abbr. |
HSAN type IV |
hereditary sensory and autonomic neuropathy type IV |
MichaelBurov |
385 |
14:36:06 |
eng |
abbr. med. |
HSAN 4 |
hereditary sensory and autonomic neuropathy type IV |
MichaelBurov |
386 |
14:35:02 |
bul-ukr |
|
поща |
пошта |
Yerkwantai |
387 |
14:34:31 |
bul-ukr |
|
майка |
мати |
Yerkwantai |
388 |
14:32:22 |
rus-ukr |
anat. |
живот |
живіт |
Yerkwantai |
389 |
14:31:58 |
eng |
med. |
fourth type of hereditary sensory and autonomic neuropathy |
HSAN-4 |
MichaelBurov |
390 |
14:31:57 |
eng |
med. |
hereditary sensory and autonomic neuropathy type IV |
HSAN-4 |
MichaelBurov |
391 |
14:31:28 |
eng-rus |
unions. |
structural violence |
насилие со стороны организационной структуры |
Кунделев |
392 |
14:30:52 |
rus-ukr |
anat. |
язык |
язик |
Yerkwantai |
393 |
14:29:36 |
rus-ukr |
|
стекло |
шибка (оконное) |
Yerkwantai |
394 |
14:29:16 |
rus-ukr |
|
кляча |
шкапа |
Yerkwantai |
395 |
14:29:15 |
eng |
abbr. med. |
CIPA |
hereditary sensory and autonomic neuropathy type IV |
MichaelBurov |
396 |
14:28:40 |
rus |
abbr. med. |
ВСАН |
врождённая сенсорная автономная нейропатия |
MichaelBurov |
397 |
14:28:36 |
rus-ukr |
|
действующий |
чинний |
Yerkwantai |
398 |
14:28:00 |
rus-ukr |
|
палка |
ціпок |
Yerkwantai |
399 |
14:27:35 |
rus-ukr |
|
совершенно |
цілком |
Yerkwantai |
400 |
14:26:56 |
rus-ukr |
|
хлопья |
пластівці |
Yerkwantai |
401 |
14:26:39 |
rus-ukr |
|
мальчик |
хлоп'я |
Yerkwantai |
402 |
14:26:05 |
rus-ukr |
footwear |
голенище |
халява (жіночі чоботи з широкою халявою) |
Yerkwantai |
403 |
14:25:40 |
rus-spa |
law |
незнание законов не освобождает от ответственности за их исполнение |
la ignorancia de las leyes no excusa de su cumplimiento |
Alexander Matytsin |
404 |
14:25:14 |
eng-rus |
construct. |
building overladen with architectural details |
здание, перегруженное архитектурными деталями |
xakepxakep |
405 |
14:24:51 |
rus-ukr |
tech. |
травление |
щавлення |
Yerkwantai |
406 |
14:24:17 |
rus-ukr |
|
туловище |
тулуб |
Yerkwantai |
407 |
14:23:43 |
rus-ger |
|
лоток для столовых приборов |
Besteckeinsatz (пластиковый лоток в ящике на кухне для хранения столовых приборов) |
Михай ло |
408 |
14:23:36 |
rus-ukr |
|
пищеварение |
травлення |
Yerkwantai |
409 |
14:23:03 |
rus-ukr |
|
да |
так |
Yerkwantai |
410 |
14:23:02 |
eng-rus |
unions. |
work issues |
проблемы на работе |
Кунделев |
411 |
14:22:43 |
rus-ukr |
|
лагерь |
табір |
Yerkwantai |
412 |
14:21:49 |
rus-ukr |
|
копьё |
спис |
Yerkwantai |
413 |
14:21:36 |
eng-rus |
archit. |
architectural detail |
архитектурная деталь |
xakepxakep |
414 |
14:21:30 |
rus-ukr |
|
старый |
старий |
Yerkwantai |
415 |
14:21:21 |
rus-ukr |
|
старик |
старий |
Yerkwantai |
416 |
14:21:00 |
rus-ukr |
|
казнь |
страта |
Yerkwantai |
417 |
14:20:43 |
rus-ukr |
|
строй |
лад |
Yerkwantai |
418 |
14:20:11 |
rus-ukr |
|
столкновение |
сутичка |
Yerkwantai |
419 |
14:19:32 |
rus-ukr |
|
бешенство |
сказ |
Yerkwantai |
420 |
14:19:07 |
rus-ukr |
|
ссора |
сварка |
Yerkwantai |
421 |
14:18:52 |
rus-ukr |
|
сварить |
зварити |
Yerkwantai |
422 |
14:18:32 |
rus-ukr |
|
ругать |
сварити |
Yerkwantai |
423 |
14:18:08 |
rus-ukr |
|
строчка |
рядок |
Yerkwantai |
424 |
14:17:41 |
rus-ukr |
|
рыбак |
рибалка |
Yerkwantai |
425 |
14:17:19 |
rus-ukr |
|
развязывать |
розв'язувати |
Yerkwantai |
426 |
14:16:58 |
rus-ukr |
|
решать |
розв'язувати |
Yerkwantai |
427 |
14:16:14 |
rus-ukr |
|
расписание |
розклад |
Yerkwantai |
428 |
14:15:57 |
eng |
abbr. med. |
DIC |
disseminated intravascular blood coagulation |
MichaelBurov |
429 |
14:15:40 |
rus-ukr |
|
вещь |
річ |
Yerkwantai |
430 |
14:15:18 |
rus-ukr |
|
редкий |
рідкісний |
Yerkwantai |
431 |
14:14:55 |
rus-ukr |
|
угол |
ріг |
Yerkwantai |
432 |
14:14:32 |
rus-ukr |
|
кричать |
репетувати |
Yerkwantai |
433 |
14:13:46 |
rus-ukr |
|
пример |
приклад |
Yerkwantai |
434 |
14:13:14 |
rus-ukr |
|
почет |
шана |
Yerkwantai |
435 |
14:12:56 |
eng-rus |
med. |
Headache Impact Test |
Оценка влияния головной боли |
ННатальЯ |
436 |
14:12:52 |
rus-ukr |
|
початок |
качан |
Yerkwantai |
437 |
14:12:23 |
rus-ukr |
|
производный |
похідний |
Yerkwantai |
438 |
14:11:52 |
rus-ukr |
|
пособие |
посібник |
Yerkwantai |
439 |
14:11:20 |
rus-ukr |
weap. |
порох |
порох |
Yerkwantai |
440 |
14:11:07 |
rus-ukr |
|
пыль |
порох |
Yerkwantai |
441 |
14:10:44 |
rus-ukr |
|
плен |
полон |
Yerkwantai |
442 |
14:10:08 |
eng-rus |
inf. |
breeze |
раз плюнуть |
Bullfinch |
443 |
14:10:04 |
rus-ukr |
|
сплетня |
плітка |
Yerkwantai |
444 |
14:09:27 |
rus-ukr |
|
пытать |
катувати |
Yerkwantai |
445 |
14:08:59 |
rus-ukr |
tech. |
питание |
живлення |
Yerkwantai |
446 |
14:08:32 |
rus-ukr |
|
вопрос |
питання |
Yerkwantai |
447 |
14:08:22 |
eng-rus |
|
in a breeze |
запросто |
Bullfinch |
448 |
14:07:51 |
rus-ukr |
|
внимательный |
пильний |
Yerkwantai |
449 |
14:07:23 |
rus-ukr |
|
печень |
печінка |
Yerkwantai |
450 |
14:06:55 |
rus-ukr |
med. |
изжога |
печія |
Yerkwantai |
451 |
14:06:29 |
eng-rus |
|
set-up |
план (We had a great setup. On my days off, my wife would work from home while I took care of the kids) |
Bullfinch |
452 |
14:06:23 |
rus-ukr |
fin. |
перевод |
переказ |
Yerkwantai |
453 |
14:06:15 |
eng |
abbr. mil. |
IOT |
in order to |
Denis_Sakhno |
454 |
14:06:09 |
rus-ukr |
|
пересказ |
переказ |
Yerkwantai |
455 |
14:05:35 |
rus-ukr |
|
гонки |
перегони |
Yerkwantai |
456 |
14:05:21 |
rus |
med. |
ДВС-синдром |
диссеминированное внутрисосудистое свёртывание |
MichaelBurov |
457 |
14:05:17 |
rus-ukr |
|
течение событий |
перебіг |
Yerkwantai |
458 |
14:04:56 |
rus |
abbr. med. |
ДВС |
диссеминированное внутрисосудистое свёртывание |
MichaelBurov |
459 |
14:04:53 |
rus-ukr |
|
пасть |
паща |
Yerkwantai |
460 |
14:04:35 |
rus-ukr |
|
капкан |
пастка |
Yerkwantai |
461 |
14:04:27 |
eng-rus |
unions. |
have a voice |
выразить своё мнение |
Кунделев |
462 |
14:03:54 |
rus-ukr |
hist. |
пан |
пан |
Yerkwantai |
463 |
14:03:39 |
rus-ukr |
|
господин |
пан |
Yerkwantai |
464 |
14:03:15 |
rus-ukr |
|
госпожа |
пані |
Yerkwantai |
465 |
14:02:51 |
rus-ukr |
|
пахать |
орати |
Yerkwantai |
466 |
14:02:21 |
rus-ukr |
|
обида |
образа |
Yerkwantai |
467 |
14:01:43 |
rus-ukr |
|
учёт |
облік |
Yerkwantai |
468 |
14:01:42 |
eng |
med. |
disseminated intravascular blood coagulation |
DIC |
MichaelBurov |
469 |
14:00:55 |
rus-ukr |
|
наверху |
нагорі |
Yerkwantai |
470 |
14:00:22 |
eng-rus |
progr. |
basic property of an event routine |
основное свойство программы обработки событий |
ssn |
471 |
13:59:32 |
eng-rus |
progr. |
property of an event routine |
свойство программы обработки событий |
ssn |
472 |
13:58:57 |
rus-ukr |
|
наглый |
нахабний |
Yerkwantai |
473 |
13:58:17 |
rus-ukr |
|
мешкать |
баритися |
Yerkwantai |
474 |
13:58:01 |
rus-ukr |
|
проживать |
мешкати |
Yerkwantai |
475 |
13:57:37 |
rus-ukr |
|
каменщик |
муляр |
Yerkwantai |
476 |
13:57:20 |
rus-ukr |
|
меткий |
влучний |
Yerkwantai |
477 |
13:56:59 |
rus-ukr |
|
машинное масло |
мастило |
Yerkwantai |
478 |
13:55:50 |
rus-ukr |
|
какой-л. |
будь-який |
Yerkwantai |
479 |
13:55:36 |
rus-ukr |
|
любой |
будь-який |
Yerkwantai |
480 |
13:55:24 |
rus-ukr |
|
милый |
любий |
Yerkwantai |
481 |
13:55:00 |
rus-ukr |
med. |
перхоть |
лупа |
Yerkwantai |
482 |
13:54:30 |
rus-ukr |
astr. |
луна |
місяць |
Yerkwantai |
483 |
13:54:20 |
rus-ukr |
|
месяц |
місяць |
Yerkwantai |
484 |
13:53:47 |
rus-ukr |
|
буква |
літера |
Yerkwantai |
485 |
13:53:32 |
rus-ukr |
|
лишиться |
втратити |
Yerkwantai |
486 |
13:53:30 |
rus |
abbr. polit. |
ТПР ПРО США |
третий позиционный район США |
MichaelBurov |
487 |
13:53:08 |
rus |
abbr. polit. |
ТПР |
третий позиционный район США |
MichaelBurov |
488 |
13:53:05 |
eng-rus |
unions. |
in today's world |
в нынешнем мире |
Кунделев |
489 |
13:52:15 |
eng-rus |
auto. |
inline |
однорядный (о схеме расположения цилиндров двигателя) |
I. Havkin |
490 |
13:50:46 |
rus-ukr |
|
остаться |
лишитися |
Yerkwantai |
491 |
13:50:19 |
rus-ukr |
|
быть к лицу |
личити |
Yerkwantai |
492 |
13:50:02 |
rus-ukr |
|
лихо |
хвацько |
Yerkwantai |
493 |
13:49:48 |
rus-ukr |
|
бедствие |
лихо |
Yerkwantai |
494 |
13:49:37 |
rus-ukr |
|
горе |
лихо |
Yerkwantai |
495 |
13:49:04 |
eng-rus |
|
boy friend |
интимный друг |
Alexander Matytsin |
496 |
13:39:52 |
eng-rus |
|
bunch of stuff |
куча вещей |
misha-brest |
497 |
13:39:48 |
rus-ukr |
|
лаять |
гавкати |
Yerkwantai |
498 |
13:39:31 |
rus-ukr |
|
кавычки |
лапки |
Yerkwantai |
499 |
13:39:14 |
rus-ukr |
|
лавка |
крамниця |
Yerkwantai |
500 |
13:38:33 |
rus-ukr |
|
поля шляпы |
криси |
Yerkwantai |
501 |
13:38:06 |
rus-ukr |
hist. |
крепостной крестьянин |
кріпак |
Yerkwantai |
502 |
13:37:17 |
rus-ukr |
agric. |
коса |
коса |
Yerkwantai |
503 |
13:37:01 |
rus-ukr |
|
коса |
коса |
Yerkwantai |
504 |
13:36:51 |
rus-ger |
tech. |
хвостовик конец вала отбора мощности |
Getriebezapfen |
Den Leon |
505 |
13:36:44 |
rus-ukr |
|
волосы |
коси |
Yerkwantai |
506 |
13:36:22 |
rus-ukr |
|
корыстный |
корисливий |
Yerkwantai |
507 |
13:35:58 |
rus-ukr |
|
пнуть |
копнути |
Yerkwantai |
508 |
13:35:41 |
rus-ukr |
|
копать |
копати |
Yerkwantai |
509 |
13:35:12 |
rus-ukr |
med. |
кома |
кома |
Yerkwantai |
510 |
13:34:35 |
rus-ukr |
|
когда-то |
колись |
Yerkwantai |
511 |
13:34:16 |
rus-ukr |
|
кишка |
кишка |
Yerkwantai |
512 |
13:33:58 |
rus-ukr |
|
киевлянка |
киянка |
Yerkwantai |
513 |
13:33:19 |
rus-ukr |
|
кислый |
квасний |
Yerkwantai |
514 |
13:33:06 |
eng-rus |
unions. |
social context |
социальные слои |
Кунделев |
515 |
13:32:48 |
rus-ukr |
|
картавый |
гаркавий |
Yerkwantai |
516 |
13:31:58 |
rus-ukr |
|
клетчатый |
картатий |
Yerkwantai |
517 |
13:31:41 |
rus-ukr |
|
калитка |
хвіртка |
Yerkwantai |
518 |
13:31:21 |
rus-ukr |
|
обручальное кольцо |
каблучка |
Yerkwantai |
519 |
13:30:02 |
rus-ukr |
|
стечение обстоятельств |
збіг обставин |
Yerkwantai |
520 |
13:29:34 |
rus-ukr |
|
упоминание |
згадка |
Yerkwantai |
521 |
13:29:14 |
rus-ukr |
|
ливень |
злива |
Yerkwantai |
522 |
13:28:58 |
rus-ukr |
|
бедность |
злидні |
Yerkwantai |
523 |
13:28:41 |
rus-ger |
|
идти в наступление |
auf Angriff gehen |
AlexandraM |
524 |
13:27:53 |
rus-ukr |
|
засада |
засідка |
Yerkwantai |
525 |
13:27:31 |
rus-ukr |
|
основание |
засада |
Yerkwantai |
526 |
13:27:00 |
rus-ukr |
|
воспламениться |
зайнятися |
Yerkwantai |
527 |
13:26:02 |
rus-ukr |
|
жалоба |
скарга |
Yerkwantai |
528 |
13:25:36 |
rus-ukr |
|
скобка |
дужка |
Yerkwantai |
529 |
13:25:09 |
rus-ukr |
|
гроб |
домовина |
Yerkwantai |
530 |
13:24:52 |
rus-ukr |
|
мелкий |
дрібний |
Yerkwantai |
531 |
13:24:14 |
rus-ukr |
|
довольно |
досить |
Yerkwantai |
532 |
13:23:49 |
rus-ukr |
|
произвольный |
довільний |
Yerkwantai |
533 |
13:23:32 |
rus-ukr |
|
доказать |
довести |
Yerkwantai |
534 |
13:23:06 |
rus-ukr |
|
смотреть |
дивитися |
Yerkwantai |
535 |
13:23:05 |
eng-rus |
|
on one's radar |
интересующий (кого-либо; being something someone is at all considering or thinking about: A career in politics wasn't even on my radar (screen) at that point) |
Bullfinch |
536 |
13:22:50 |
rus-ukr |
|
удивляться |
дивуватися |
Yerkwantai |
537 |
13:22:27 |
rus-ukr |
|
звон |
дзвін |
Yerkwantai |
538 |
13:21:51 |
eng-rus |
|
in 00s |
в нулевых |
MichaelBurov |
539 |
13:21:37 |
rus-ukr |
|
зря |
дарма |
Yerkwantai |
540 |
13:21:06 |
rus-ukr |
|
пуговица |
ґудзик |
Yerkwantai |
541 |
13:20:41 |
rus-ukr |
|
почва |
грунт |
Yerkwantai |
542 |
13:20:04 |
rus-ukr |
|
фитиль |
ґніт |
Yerkwantai |
543 |
13:19:41 |
rus-ukr |
|
насилие |
ґвалт |
Yerkwantai |
544 |
13:19:01 |
rus-ukr |
|
гребля |
веслування |
Yerkwantai |
545 |
13:18:43 |
rus-ukr |
|
плотина |
гребля |
Yerkwantai |
546 |
13:18:24 |
rus-ukr |
|
группа |
гурт |
Yerkwantai |
547 |
13:17:55 |
rus-ukr |
|
годный |
придатний |
Yerkwantai |
548 |
13:17:40 |
rus-ukr |
|
достойный |
гідний |
Yerkwantai |
549 |
13:17:03 |
rus-ukr |
|
полагать |
гадати |
Yerkwantai |
550 |
13:16:38 |
rus-ukr |
|
гадать |
ворожити |
Yerkwantai |
551 |
13:16:21 |
rus-ukr |
|
тыква |
гарбуз |
Yerkwantai |
552 |
13:16:05 |
eng-rus |
zool. |
blackback shrew |
арктическая бурозубка (Sorex arcticus) |
Yan Mazor |
553 |
13:15:56 |
rus-ukr |
|
мысль |
гадка |
Yerkwantai |
554 |
13:08:42 |
eng-rus |
med. |
if applicable |
при определённых условиях |
amatsyuk |
555 |
13:05:55 |
eng-rus |
tax. |
pay your taxes in a fair way |
честно платить налоги (Fortune) |
Alex_Odeychuk |
556 |
13:04:06 |
rus-ukr |
|
поступить |
вчинити |
Yerkwantai |
557 |
13:03:23 |
rus-ukr |
|
устать |
втомитися |
Yerkwantai |
558 |
13:02:56 |
rus-ukr |
|
уродливый |
потворний |
Yerkwantai |
559 |
13:02:55 |
eng-rus |
auto. |
compressor surge valve |
антипомпажный клапан компрессора |
I. Havkin |
560 |
13:02:40 |
rus-ukr |
|
красивый |
вродливий |
Yerkwantai |
561 |
13:02:23 |
rus-ukr |
|
красота |
врода |
Yerkwantai |
562 |
13:02:10 |
eng-rus |
auto. |
surge valve |
антипомпажный клапан |
I. Havkin |
563 |
13:01:40 |
rus-ukr |
|
властный |
владний |
Yerkwantai |
564 |
13:01:09 |
rus-ukr |
|
поздравлять |
вітати |
Yerkwantai |
565 |
13:00:36 |
rus-ukr |
|
век |
століття |
Yerkwantai |
566 |
13:00:05 |
rus-ukr |
|
отмена |
відміна |
Yerkwantai |
567 |
12:59:45 |
rus-ukr |
|
отвергать |
відкидати |
Yerkwantai |
568 |
12:59:17 |
rus-ukr |
|
спектакль |
вистава |
Yerkwantai |
569 |
12:57:44 |
rus-ukr |
|
визг |
вереск |
Yerkwantai |
570 |
12:57:18 |
rus-ukr |
|
веселье |
веселощі |
Yerkwantai |
571 |
12:56:58 |
rus-ukr |
|
величество |
величність |
Yerkwantai |
572 |
12:56:30 |
rus-ukr |
|
бельё |
білизна |
Yerkwantai |
573 |
12:55:11 |
rus-ukr |
|
не хватать |
бракувати |
Yerkwantai |
574 |
12:54:02 |
rus-spa |
arch. |
устаревшее название испанского языка |
román paladino |
Tatian7 |
575 |
12:53:33 |
rus-ukr |
|
беспечный |
безтурботний |
Yerkwantai |
576 |
12:51:14 |
eng-rus |
|
ultimate sanction |
крайняя мера наказания |
Aleksandra007 |
577 |
12:50:50 |
eng-rus |
|
ultimate sanction |
крайние меры |
Aleksandra007 |
578 |
12:48:06 |
eng-ger |
mil. |
deputy commander |
Führungsgehilfe des Kommandeurs |
Andrey Truhachev |
579 |
12:47:33 |
rus-spa |
commer. |
демпинг |
venta con pérdidas |
Tatian7 |
580 |
12:46:47 |
rus-spa |
commer. |
продажа товара магазином ниже себестоимости производителя |
venta con pérdidas |
Tatian7 |
581 |
12:46:37 |
eng-rus |
mil. |
executive officer |
замкомандира |
Andrey Truhachev |
582 |
12:45:13 |
eng-rus |
mil. |
deputy commander |
замкомандира |
Andrey Truhachev |
583 |
12:44:16 |
rus-spa |
commer. |
продажа товара магазином ниже себестоимости производителя |
venta a pérdida |
Tatian7 |
584 |
12:43:12 |
eng-rus |
hist. |
seal cylinder |
цилиндрическая печать |
az115 |
585 |
12:40:27 |
rus-ukr |
|
одновременно |
одночасно |
Yerkwantai |
586 |
12:35:51 |
rus-ger |
mil. |
замкомандира |
Führungsgehilfe (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
587 |
12:35:07 |
rus-ger |
mil. |
заместитель командира |
Führungsgehilfe |
Andrey Truhachev |
588 |
12:24:45 |
rus-ger |
mil. |
ранее занятые позиции |
die erreichten Stellungen |
Andrey Truhachev |
589 |
12:24:22 |
rus-ger |
mil. |
ранее занятые позиции |
die erreichten Stellungen |
Andrey Truhachev |
590 |
12:23:12 |
rus-ger |
mil. |
с ранее занятых позиций |
aus den erreichten Stellungen antreten |
Andrey Truhachev |
591 |
12:21:46 |
eng-rus |
|
enumerator |
порядковый номер (in computing) |
rechnik |
592 |
12:19:17 |
rus-ger |
mil. |
план дальнейших военных действий |
die Absicht für weitere Kampfführung |
Andrey Truhachev |
593 |
12:17:54 |
rus-ger |
mil. |
задача |
Absicht (Um 20.40 Uhr orientiert der Chef den Ia des VIII. FliegerKorps über die Absichten für den 30.6.) |
Andrey Truhachev |
594 |
12:10:20 |
rus-ger |
mil. |
начальник штаба дивизии |
erster Generalstabsoffizier (Leiter der Stabsarbeit im Divisionsstab) |
Andrey Truhachev |
595 |
12:06:47 |
ger |
mil. |
Ia |
erster Generalstabsoffizierwar in höheren Stäben des preußisch-deutschen Heeres und der Wehrmacht ein Führungsgehilfe des Kommandeurs (https://de.wikipedia.org/wiki/Erster_Generalstabsoffizier) |
Andrey Truhachev |
596 |
12:04:31 |
rus-ger |
mil. |
заместитель командира |
Führungsgehilfe des Kommandeurs |
Andrey Truhachev |
597 |
12:00:10 |
rus-ger |
hist. |
заместитель командующего по тылу |
zweiter Generalstabsoffizier |
Andrey Truhachev |
598 |
11:58:07 |
rus-ger |
hist. |
начальник тыловой службы крупного соединения |
zweiter Generalstabsoffizier |
Andrey Truhachev |
599 |
11:50:35 |
eng-rus |
med. |
Keshan disease |
болезнь Кешана (беломышечная болезнь) |
Alex_UmABC |
600 |
11:47:48 |
rus-ger |
med. |
зуболечебное дело |
Zahnheilkunde |
dolmetscherr |
601 |
11:41:40 |
ger |
hist. |
Ib |
zweiter Generalstabsoffizier |
Andrey Truhachev |
602 |
11:40:39 |
eng-rus |
law |
Change Register |
регистр изменений |
Johnny Bravo |
603 |
11:40:23 |
eng-rus |
law |
Change Register |
книга регистрации актов |
Johnny Bravo |
604 |
11:38:17 |
eng-rus |
|
disposable camera |
одноразовый фотоаппарат |
Milena Molen |
605 |
11:35:46 |
rus-ger |
mil. |
место встречи |
Sprechstelle |
Andrey Truhachev |
606 |
11:30:57 |
rus-ger |
mil. |
служба тылового обеспечения |
Quartiermeisterabteilung |
Andrey Truhachev |
607 |
11:30:42 |
rus-ger |
mil. |
служба тыла |
Quartiermeisterabteilung |
Andrey Truhachev |
608 |
11:30:29 |
rus-ger |
mil. |
квартирмейстерская служба в крупном соединении |
Quartiermeisterabteilung |
Andrey Truhachev |
609 |
11:29:59 |
ger |
abbr. |
Quartiermeisterabteilung |
Qu Abt. |
Andrey Truhachev |
610 |
11:29:05 |
rus-ger |
mil. |
квартирмейстерская служба в крупном соединении |
Quartiermeisterabteilung (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
611 |
11:26:23 |
eng-rus |
law |
a license to practice law |
лицензия на право занятия адвокатской деятельностью |
Johnny Bravo |
612 |
11:23:16 |
eng-rus |
law |
Surname, First Name, Patronymic Change Register |
книга регистрации актов о перемене фамилии, имени, отчества |
Johnny Bravo |
613 |
11:20:04 |
ger |
hist. |
Qu.Abt. |
Quartiermeisterabteilung |
Andrey Truhachev |
614 |
11:15:22 |
eng-rus |
law |
surname, first name, patronymic change certificate |
свидетельство о перемене фамилии, имени, отчества |
Johnny Bravo |
615 |
11:14:48 |
rus-ita |
econ. |
комплексное сопровождение |
sostegno complessivo |
Timote Suladze |
616 |
11:09:24 |
rus-ukr |
|
соответствующий |
відповідний |
Yerkwantai |
617 |
11:08:01 |
rus-ukr |
|
надёжно |
надійно |
Yerkwantai |
618 |
11:04:56 |
rus-ukr |
|
в последний раз |
востаннє |
Yerkwantai |
619 |
11:03:56 |
rus-ukr |
|
неоднократно |
неодноразово |
Yerkwantai |
620 |
11:02:13 |
rus-ukr |
|
царапать |
дряпати |
Yerkwantai |
621 |
11:00:18 |
rus-ukr |
|
светодиодный |
світлодіодний |
Yerkwantai |
622 |
10:55:29 |
rus-fre |
|
иметь чистую совесть |
avoir la conscience en paix |
froggy_day |
623 |
10:50:15 |
rus |
ed. |
высшая школа права |
ВШП |
Johnny Bravo |
624 |
10:49:15 |
rus-fre |
|
скрутить |
Attraper (человека) |
Lutetia |
625 |
10:40:03 |
eng-rus |
law |
legal ethics |
правовая этика |
Johnny Bravo |
626 |
10:38:24 |
eng-rus |
law |
legal records management |
юридическое документоведение |
Johnny Bravo |
627 |
10:36:39 |
eng-rus |
law |
securities market regulation |
правовое регулирование рынка ценных бумаг |
Johnny Bravo |
628 |
10:34:52 |
eng-rus |
|
solve conflicts |
урегулировать конфликты |
Sandra0m |
629 |
10:33:30 |
eng-rus |
law |
right to social security |
право социального страхования |
Johnny Bravo |
630 |
9:58:44 |
eng-rus |
law |
liabilities assumed or taken subject to |
обязательства, принятые полностью или условно |
ambw |
631 |
9:51:53 |
eng-rus |
construct. |
elevator shaft |
шахта (лифта) |
Val_Ships |
632 |
9:50:29 |
eng-rus |
construct. |
elevator car |
кабина (лифта) |
Val_Ships |
633 |
9:47:17 |
eng-rus |
construct. |
basement excavation pit |
котлован под фундамент |
Val_Ships |
634 |
9:41:05 |
eng-rus |
cem. |
concrete age |
возраст бетона |
olga garkovik |
635 |
9:40:59 |
rus-ger |
mil. |
операция |
Einsatz |
Andrey Truhachev |
636 |
9:39:52 |
eng-rus |
mil. |
deployment management |
руководство операцией |
Andrey Truhachev |
637 |
9:38:12 |
eng-ger |
mil. |
deployment management |
Einsatzführung |
Andrey Truhachev |
638 |
9:37:46 |
eng-rus |
progr. |
process routine |
программа процесса |
ssn |
639 |
9:37:23 |
eng |
abbr. |
process routine |
process program |
ssn |
640 |
9:34:59 |
eng-rus |
russ.lang. |
Moscow Russian dialect |
московский диалект |
Val_Ships |
641 |
9:33:56 |
eng-rus |
progr. |
event routine |
программа обработки событий |
ssn |
642 |
9:33:10 |
eng |
abbr. |
event routine |
event program |
ssn |
643 |
9:25:18 |
eng |
abbr. |
timing routine |
timing program |
ssn |
644 |
9:23:54 |
eng-rus |
|
brazenly |
бесстыдно |
Taras |
645 |
9:12:10 |
eng-rus |
inf. |
downward climb |
спуск (по вертикали) |
Val_Ships |
646 |
9:09:07 |
eng-rus |
inf. |
climb down |
спускаться (по вертикальной лестнице; to descend, especially by using both hands and feet) |
Val_Ships |
647 |
9:06:29 |
eng-rus |
mil. |
operational control |
руководство операцией |
Andrey Truhachev |
648 |
9:05:40 |
eng-rus |
mil. |
mission management |
руководство операцией |
Andrey Truhachev |
649 |
9:05:00 |
eng-rus |
mil. |
operational command |
руководство операцией |
Andrey Truhachev |
650 |
9:04:43 |
rus-ger |
mil. |
руководство операцией |
Einsatzführung |
Andrey Truhachev |
651 |
9:03:32 |
rus-ger |
mil. |
оперативное командование |
Einsatzführung |
Andrey Truhachev |
652 |
9:01:12 |
rus-ger |
mil. |
управление действиями по выполнению задания |
Einsatzführung |
Andrey Truhachev |
653 |
9:00:55 |
eng-rus |
inf. |
blown-out window |
выбитое окно |
Val_Ships |
654 |
8:59:47 |
eng-ger |
mil. |
mission management |
Einsatzführung |
Andrey Truhachev |
655 |
8:57:37 |
eng-rus |
inf. |
leave out in the cold |
не упомянуть |
Val_Ships |
656 |
8:56:48 |
eng-rus |
inf. |
leave out in the cold |
не обмолвиться ни словом (The government's transport policy leaves people who do not own cars out in the cold.) |
Val_Ships |
657 |
8:55:31 |
rus-ger |
mil. |
управление в бою |
Kampfführung |
Andrey Truhachev |
658 |
8:55:12 |
eng-rus |
mil. |
combat command |
управление в бою |
Andrey Truhachev |
659 |
8:54:20 |
rus-ger |
auto. |
шеститочечный ремень |
Sechspunktgurt (безопасности) |
marinik |
660 |
8:54:16 |
rus-ger |
mil. |
боевое управление |
Kampfführung |
Andrey Truhachev |
661 |
8:53:48 |
rus-ger |
mil. |
управление боевыми действиями |
Kampfführung |
Andrey Truhachev |
662 |
8:53:32 |
eng-rus |
inf. |
leave out in the cold |
обойти молчанием (Women's football teams feel they are left out in the cold as far as media coverage is concerned.) |
Val_Ships |
663 |
8:52:51 |
eng-rus |
mil. |
combat command |
управление боем |
Andrey Truhachev |
664 |
8:51:38 |
eng-ger |
mil. |
combat command |
Kampfführung (http://translate.academic.ru/Kampfführung/de/en/) |
Andrey Truhachev |
665 |
8:49:55 |
eng-ger |
mil. |
warfare |
Kampfführung |
Andrey Truhachev |
666 |
8:45:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
burner cell |
запасной телефон (для экстренных вызовов) |
Игорь Миг |
667 |
8:42:53 |
rus-ger |
meteorol. |
проясняется о погоде |
aufheiternd |
Andrey Truhachev |
668 |
8:42:11 |
eng-rus |
meteorol. |
becoming brighter |
проясняется (о погоде) |
Andrey Truhachev |
669 |
8:40:53 |
eng-rus |
meteorol. |
brightening up |
проясняется (о погоде) |
Andrey Truhachev |
670 |
8:36:30 |
eng-ger |
meteorol. |
becoming brighter |
aufheitern |
Andrey Truhachev |
671 |
8:36:00 |
rus-ger |
|
в 15 минутах ходьбы |
15 Minuten zu Fuß entfernt (Das Haus liegt direkt in der Stadt in einer ruhigen Seitenstraße und ist nur 15 Minuten vom Gelände entfernt, man geht einfach nur den Berg runter und ist da; Das TV-Zimmer hatte deutsche Sender, keine englischen, aber ein schönes Hotel, Aqua Land, ist ca. 15 Minuten zu Fuß entfernt und der Strand ist nur 5 Minuten die Straße runter entfernt.) |
Dominator_Salvator |
672 |
8:35:41 |
eng-rus |
amer. |
Houston, we have a problem |
Хьюстон, у нас проблема (часто с иронией; a phrase used to indicate a major problem; often humorously) |
Val_Ships |
673 |
8:30:16 |
eng-rus |
idiom. |
Houston, we've had a problem here |
Хьюстон, у нас проблема (the crew of the US's Apollo 13 moon flight reported a problem back to their base in Houston) |
Val_Ships |
674 |
8:25:55 |
eng-rus |
med. |
index case |
первый привлёкший внимание случай (нового заболевания или побочного эффекта) |
Dimpassy |
675 |
8:21:11 |
eng-rus |
amer. |
hunker down |
переждать (в убежище; to take shelter) |
Val_Ships |
676 |
8:19:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disposable pre-paid phone |
одноразовый мобильный телефон (см. ткж. "burner phone") |
Игорь Миг |
677 |
8:18:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disposable pre-paid phone |
одноразовый сотовый телефон (см. ткж. "burner cell") |
Игорь Миг |
678 |
8:16:29 |
eng-rus |
amer. |
hunker down |
спрятаться (на время; The escaped convicts hunkered down in a cave in the mountains.) |
Val_Ships |
679 |
8:16:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disposable pre-paid phone |
мобильный телефон одноразового использования (с уже внесённой предоплатой) |
Игорь Миг |
680 |
8:14:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disposable pre-paid phone |
одноразовый телефон (см. статью "burner") |
Игорь Миг |
681 |
7:54:43 |
rus-ger |
build.struct. |
инерционный демпфер |
Tilgerpendel |
marinik |
682 |
7:21:18 |
eng-rus |
unions. |
to the next level |
на новый уровень |
Кунделев |
683 |
7:15:00 |
eng-rus |
media. |
privately rejoice |
втайне радоваться (In 2012, when the news broke that Richter was under investigation by a federal grand jury, there were many who privately rejoiced: it seemed about time for him to be brought to justice.) |
ART Vancouver |
684 |
7:12:41 |
eng-rus |
media. |
when the news broke that |
когда стало известно о том, что (In 2012, when the news broke that Richter was under investigation by a federal grand jury ...) |
ART Vancouver |
685 |
7:01:17 |
eng-rus |
unions. |
effect changes |
всё переиначить |
Кунделев |
686 |
7:00:34 |
eng-rus |
formal |
above |
указанный выше (Please use the above address. – Пользуйтесь указанным выше адресом.) |
ART Vancouver |
687 |
6:56:54 |
eng-rus |
|
the mail takes |
почта идёт (The mail from Nunavut to Nome often takes two weeks.) |
ART Vancouver |
688 |
6:54:49 |
eng-rus |
coll. |
news media |
пресса (He was instructed not to talk to the news media.) |
ART Vancouver |
689 |
6:48:59 |
eng-rus |
brew. |
Kilikia |
"Киликия" |
igisheva |
690 |
6:48:17 |
eng-rus |
|
there is no cause for rejoicing |
радоваться нечему (There is no cause here for rejoicing.) |
ART Vancouver |
691 |
6:40:58 |
eng-rus |
|
bolt on |
удрать от ("My fare. He bolted on me." "What?!" "He dumped out of the car. He didn't pay!" – "Мой пассажир удрал от меня. Выскочил из машины, не заплатив.") |
ART Vancouver |
692 |
6:33:41 |
eng-rus |
unions. |
education coordinator |
методист образования |
Кунделев |
693 |
6:29:14 |
eng-rus |
unions. |
service coordinator |
мастер техобслуживания |
Кунделев |
694 |
6:15:57 |
eng-rus |
|
blankly |
непонимающе (She looked at me blankly, as if the logic escaped her.) |
ART Vancouver |
695 |
6:14:42 |
eng-rus |
topon. |
Bjni |
Бджни |
igisheva |
696 |
6:14:38 |
eng-rus |
|
that's always the way |
вот так всегда ("Stay for a while, son." "Eventually I'll have to go." "That's always the way.") |
ART Vancouver |
697 |
6:13:42 |
eng-rus |
|
Stay for a while |
Побудь со мной ("Stay for a while, son." "Eventually I'll have to go." "That's always the way.") |
ART Vancouver |
698 |
6:11:18 |
eng-rus |
tradem. |
Tatni |
"Татни" |
igisheva |
699 |
6:11:11 |
eng-rus |
|
the craze has died down |
ажиотаж спал (I got these Star Wars diapers for just $5.99 a pack, they were on sale. I guess the craze has died down.) |
ART Vancouver |
700 |
6:10:58 |
rus-ger |
tradem. |
"Татни" |
Tatni |
igisheva |
701 |
6:10:36 |
rus-spa |
tradem. |
"Татни" |
Tatni |
igisheva |
702 |
6:10:13 |
rus-fre |
tradem. |
"Татни" |
Tatni |
igisheva |
703 |
6:09:51 |
rus-dut |
tradem. |
"Татни" |
Tatni |
igisheva |
704 |
6:09:27 |
rus-ita |
tradem. |
"Татни" |
Tatni |
igisheva |
705 |
6:09:05 |
rus-lav |
tradem. |
Татни" |
Tatni |
igisheva |
706 |
6:08:37 |
eng-rus |
|
boorish behaviour |
хамское поведение |
ART Vancouver |
707 |
6:08:35 |
rus-est |
tradem. |
"Татни" |
Tatni |
igisheva |
708 |
6:08:11 |
rus-afr |
tradem. |
"Татни" |
Tatni |
igisheva |
709 |
6:07:42 |
rus-epo |
tradem. |
"Татни" |
Tatni |
igisheva |
710 |
6:03:17 |
eng-rus |
topon. |
Aparan |
Апаран |
igisheva |
711 |
6:02:58 |
rus-ger |
topon. |
Апаран |
Aparan |
igisheva |
712 |
6:02:24 |
rus-spa |
topon. |
Апаран |
Aparan |
igisheva |
713 |
6:02:05 |
rus-fre |
topon. |
Апаран |
Aparan |
igisheva |
714 |
6:01:46 |
rus-dut |
topon. |
Апаран |
Aparan |
igisheva |
715 |
6:01:18 |
rus-ita |
topon. |
Апаран |
Aparan |
igisheva |
716 |
6:00:57 |
rus-lav |
topon. |
Апаран |
Aparan |
igisheva |
717 |
6:00:37 |
rus-est |
topon. |
Апаран |
Aparan |
igisheva |
718 |
6:00:17 |
rus-afr |
topon. |
Апаран |
Aparan |
igisheva |
719 |
5:59:56 |
rus-epo |
topon. |
Апаран |
Aparan |
igisheva |
720 |
5:58:00 |
eng-rus |
formal |
in the immediate vicinity of |
в непосредственной близости от |
ART Vancouver |
721 |
5:56:15 |
eng-rus |
|
maintain a certain version |
придерживаться версии (Many of Brehmer's critics maintain the same version of events. – придерживаются той же версии событий) |
ART Vancouver |
722 |
5:47:56 |
eng-rus |
fin. |
get paid in advance |
получить аванс (Можно получить аванс? – Can I get paid in advance?) |
ART Vancouver |
723 |
5:46:17 |
eng-rus |
inf. |
brush up on |
освежить свои знания (just to set things straight, this means "to refresh one's memory, renew one's skill", e.g.: "Want to brush up on a foreign language? With these materials, it's easy to maintain and sharpen your foreign-language skills.") |
ART Vancouver |
724 |
5:40:26 |
eng-rus |
|
in the queue |
в очереди (There is 1 person ahead of you in the queue. We thank you for your patience.) |
ART Vancouver |
725 |
5:19:10 |
eng-rus |
pharm. |
Porphyria cutanea tarda |
кожно-печёночная порфирия |
estherik |
726 |
4:59:26 |
eng-rus |
pharm. |
Foaming iron |
пористое железо |
estherik |
727 |
4:48:07 |
rus-fre |
pharm. |
Свод международных требований к лабораторным исследованиям |
BPL |
estherik |
728 |
4:35:38 |
eng-rus |
winemak. |
ArArAt Ani |
"АрАрАт Ани" |
igisheva |
729 |
4:35:16 |
eng-rus |
winemak. |
ArArAt Otborny |
"АрАрАт Отборный" |
igisheva |
730 |
4:34:38 |
eng-rus |
winemak. |
ArArAt Akhtamar |
"АрАрАт Ахтамар" |
igisheva |
731 |
4:34:10 |
eng-rus |
winemak. |
ArArAt Dvin |
"АрАрАт Двин" |
igisheva |
732 |
4:32:53 |
eng-rus |
winemak. |
ArArAt Vaspurakan |
"АрАрАт Васпуракан" |
igisheva |
733 |
4:32:27 |
eng-rus |
winemak. |
ArArAt Nairi |
"АрАрАт Наири" |
igisheva |
734 |
3:53:38 |
eng-rus |
pharm. |
H-ferritin |
H-ферритин (ген; H-изоформы железосодержащего α2H-глобулина) |
estherik |
735 |
3:35:55 |
eng-rus |
pharm. |
Divalent metal transporter |
транспортёр двухвалентных металлов |
estherik |
736 |
3:34:25 |
eng |
abbr. avia. |
ATPS |
AIrline and Travel Payments Summit |
Seem |
737 |
3:31:35 |
eng |
abbr. pharm. |
DMT |
Divalent metal transporter |
estherik |
738 |
3:12:16 |
eng-rus |
pharm. |
Aceruloplasminemia |
Ацерулоплазминемия |
estherik |
739 |
3:06:14 |
eng-rus |
moto. |
air fork |
пневматическая вилка |
vMetelyagin |
740 |
3:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
pentamethylene |
пентаметилен |
Gruzovik |
741 |
3:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
pentameroid |
пентамероидный (of or relating to the extinct superfamily Pentameroidea or family Pentameridae of articulate brachiopods having roughly pentagonal shells, known from fossils of Ordovician to Devonian age) |
Gruzovik |
742 |
3:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
pentamerous |
пентамерный |
Gruzovik |
743 |
3:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
pentacrinoid |
пентакринусовый (an immature comatula when it is still attached by a stem, and thus resembles a Pentacrinus) |
Gruzovik |
744 |
2:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
tetratohedral |
пентагон-тритетраэдрический |
Gruzovik |
745 |
2:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
tetratohedron |
пентагон-тритетраэдр |
Gruzovik |
746 |
2:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
plagiohedral |
пентагонтриоктаэдрический |
Gruzovik |
747 |
2:58:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
employee of the Pentagon |
пентагоновец |
Gruzovik |
748 |
2:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
pyritohedral |
пентагон-додекаэдрический |
Gruzovik |
749 |
2:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
pyritohedron |
пентагон-додекаэдр |
Gruzovik |
750 |
2:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
pentagonal hemihedral |
пентагон-гемиэдрический |
Gruzovik |
751 |
2:52:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
annuitant |
пенсионерка |
Gruzovik |
752 |
2:51:26 |
eng-rus |
|
Artsakh |
Арцах |
igisheva |
753 |
2:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
annuitant |
пенсионер |
Gruzovik |
754 |
2:43:59 |
eng-rus |
unions. |
in crisis |
в кризисном состоянии (о жертвах домогательств или насилия) |
Кунделев |
755 |
2:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik money |
English penny |
пенс |
Gruzovik |
756 |
2:40:20 |
eng-rus |
unions. |
referral agent |
полномочный представитель |
Кунделев |
757 |
2:29:33 |
eng-rus |
wine.gr. |
Aspet |
Аспет |
igisheva |
758 |
2:26:39 |
eng-rus |
winemak. |
Areni of Vernashen |
Арени Вернашени |
igisheva |
759 |
2:20:53 |
rus-ita |
|
кокетничать |
fare civetta |
Taras |
760 |
2:19:23 |
eng-rus |
winemak. |
Areni Getnatan |
Арени Гетнатан |
igisheva |
761 |
2:18:29 |
rus-ita |
inf. |
модница |
squinzia (тж. см. civetta) |
Taras |
762 |
2:14:59 |
eng-rus |
winemak. |
Getnatoun |
Гетнатун |
igisheva |
763 |
2:10:56 |
eng-rus |
topon. |
Vayots Dzor |
Вайоц Дзор |
igisheva |
764 |
2:08:59 |
eng-rus |
topon. |
Gladzor |
Гладзор |
igisheva |
765 |
2:08:37 |
rus-ger |
topon. |
Гладзор |
Gladzor |
igisheva |
766 |
2:08:16 |
rus-spa |
topon. |
Гладзор |
Gladzor |
igisheva |
767 |
2:07:55 |
rus-fre |
topon. |
Гладзор |
Gladzor |
igisheva |
768 |
2:07:34 |
rus-dut |
topon. |
Гладзор |
Gladzor |
igisheva |
769 |
2:07:05 |
rus-ita |
topon. |
Гладзор |
Gladzor |
igisheva |
770 |
2:06:43 |
rus-lav |
topon. |
Гладзор |
Gladzor |
igisheva |
771 |
2:06:20 |
rus-est |
topon. |
Гладзор |
Gladzor |
igisheva |
772 |
2:05:32 |
rus-afr |
topon. |
Гладзор |
Gladzor |
igisheva |
773 |
2:05:09 |
rus-epo |
topon. |
Гладзор |
Gladzor |
igisheva |
774 |
2:02:27 |
rus-ita |
|
когда угодно |
quando che sia |
Taras |
775 |
2:02:26 |
rus-ita |
|
когда бы то ни было |
quando che sia |
Taras |
776 |
2:01:29 |
eng-rus |
wine.gr. |
Areni |
Арени |
igisheva |
777 |
2:01:12 |
rus-ger |
wine.gr. |
Арени |
Areni |
igisheva |
778 |
2:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
warbler |
пеночка (Phylloscopus) |
Gruzovik |
779 |
2:00:33 |
rus-fre |
|
ПДПНА |
bénéfice avant intérêts, impôts et taxes et amortissement (Прибыль до вычета налогов, процентов, износа и амортизации) |
eugeene1979 |
780 |
1:59:50 |
rus-spa |
wine.gr. |
Арени |
Areni |
igisheva |
781 |
1:59:40 |
rus-fre |
|
Прибыль до вычета налогов, процентов, износа и амортизации |
bénéfice avant intérêts, impôts et taxes et amortissement |
eugeene1979 |
782 |
1:59:31 |
fre |
abbr. |
BAIIA |
bénéfice avant intérêts, impôts et taxes et amortissement |
eugeene1979 |
783 |
1:59:21 |
rus-dut |
wine.gr. |
Арени |
Areni |
igisheva |
784 |
1:58:59 |
rus-ita |
wine.gr. |
Арени |
Areni |
igisheva |
785 |
1:58:54 |
rus-fre |
|
ПДПНА |
BAIIA |
eugeene1979 |
786 |
1:58:39 |
rus-fre |
|
Прибыль до вычета налогов, процентов, износа и амортизации |
BAIIA (ПДПНА) |
eugeene1979 |
787 |
1:58:19 |
rus-est |
wine.gr. |
Арени |
Areni |
igisheva |
788 |
1:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
sea-born |
пенорождённый |
Gruzovik |
789 |
1:57:56 |
rus-afr |
wine.gr. |
Арени |
Areni |
igisheva |
790 |
1:57:32 |
rus-epo |
wine.gr. |
Арени |
Areni |
igisheva |
791 |
1:57:16 |
eng-rus |
pharm. |
IRIDA |
железорефрактерная ЖДА |
estherik |
792 |
1:57:08 |
eng-rus |
winemak. |
Areni of Maran |
Арени Марани |
igisheva |
793 |
1:56:05 |
eng-rus |
nonstand. |
cute girls |
куколки |
Супру |
794 |
1:55:07 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
foam material |
пенопласт |
Gruzovik |
795 |
1:53:41 |
rus-ita |
|
где делся...? |
dov'г finito...? (dove г finito il signor B?) |
Taras |
796 |
1:52:30 |
eng-rus |
wine.gr. |
Tannat |
Таннат |
igisheva |
797 |
1:52:04 |
rus-ger |
wine.gr. |
Таннат |
Tannat |
igisheva |
798 |
1:51:39 |
rus-spa |
wine.gr. |
Таннат |
Tannat |
igisheva |
799 |
1:51:19 |
rus-fre |
wine.gr. |
Таннат |
Tannat |
igisheva |
800 |
1:50:25 |
rus-dut |
wine.gr. |
Таннат |
Tannat |
igisheva |
801 |
1:50:17 |
rus-fre |
|
Проектирование, материально-техническое обеспечение и управление строительством |
IAGC (Ingénierie, Approvisionnement et Gestion de Construction) |
eugeene1979 |
802 |
1:50:14 |
eng-rus |
pharm. |
IRIDA |
стойкая ЖДА |
estherik |
803 |
1:50:06 |
rus-ita |
wine.gr. |
Таннат |
Tannat |
igisheva |
804 |
1:49:47 |
rus-fre |
|
ПМТОУС |
IAGC (Ingénierie, Approvisionnement et Gestion de Construction) |
eugeene1979 |
805 |
1:49:45 |
rus-lav |
wine.gr. |
Таннат |
Tannat |
igisheva |
806 |
1:49:27 |
rus-est |
wine.gr. |
Таннат |
Tannat |
igisheva |
807 |
1:49:10 |
rus-afr |
wine.gr. |
Таннат |
Tannat |
igisheva |
808 |
1:48:52 |
rus-epo |
wine.gr. |
Таннат |
Tannat |
igisheva |
809 |
1:46:45 |
rus-spa |
wine.gr. |
Каберне |
Cabernet |
igisheva |
810 |
1:46:13 |
eng-rus |
pharm. |
Ferroportin disease |
ферропортиновая болезнь |
estherik |
811 |
1:46:07 |
rus-dut |
wine.gr. |
Каберне |
Cabernet |
igisheva |
812 |
1:45:49 |
rus-ita |
wine.gr. |
Каберне |
Cabernet |
igisheva |
813 |
1:45:33 |
rus-lav |
wine.gr. |
Каберне |
Cabernet |
igisheva |
814 |
1:45:17 |
rus-est |
wine.gr. |
Каберне |
Cabernet |
igisheva |
815 |
1:45:15 |
rus-ita |
|
профессионально-техническое образование |
formazione professionale |
Taras |
816 |
1:44:53 |
rus-epo |
wine.gr. |
Каберне |
Cabernet |
igisheva |
817 |
1:43:38 |
rus-ita |
|
профессиональное обучение |
formazione professionale |
Taras |
818 |
1:43:27 |
eng-rus |
pharm. |
FPN |
ФПН = ферропортин |
estherik |
819 |
1:43:14 |
rus-ita |
|
профессионально-техническое обучение |
formazione professionale (confr. ingl.: vocational training) |
Taras |
820 |
1:42:45 |
eng-rus |
pharm. |
FPN |
ген ферропортина |
estherik |
821 |
1:42:00 |
rus-fre |
wine.gr. |
Каберне Совиньон |
Cabernet Sauvignon |
igisheva |
822 |
1:41:38 |
rus-dut |
wine.gr. |
Каберне Совиньон |
Cabernet Sauvignon |
igisheva |
823 |
1:41:19 |
rus-ita |
wine.gr. |
Каберне Совиньон |
Cabernet Sauvignon |
igisheva |
824 |
1:41:01 |
rus-lav |
wine.gr. |
Каберне Совиньон |
Cabernet Sauvignon |
igisheva |
825 |
1:40:42 |
rus-est |
wine.gr. |
Каберне Совиньон |
Cabernet Sauvignon |
igisheva |
826 |
1:40:23 |
rus-afr |
wine.gr. |
Каберне Совиньон |
Cabernet Sauvignon |
igisheva |
827 |
1:40:04 |
rus-ita |
|
обучение на рабочем месте |
formazione sul lavoro (confr. ingl.: on-the-job training) |
Taras |
828 |
1:40:02 |
rus-epo |
wine.gr. |
Каберне Совиньон |
Cabernet Sauvignon |
igisheva |
829 |
1:37:53 |
eng-rus |
wine.gr. |
Shiraz |
Сира (the name used in Australia for the Syrah grape and wines) |
igisheva |
830 |
1:37:16 |
rus-ger |
law |
отменять договорённость |
Vereinbarung annullieren |
Лорина |
831 |
1:37:13 |
rus-ger |
wine.gr. |
Сира |
Shiraz |
igisheva |
832 |
1:36:56 |
rus-spa |
wine.gr. |
Сира |
Shiraz |
igisheva |
833 |
1:36:38 |
rus-fre |
wine.gr. |
Сира |
Shiraz |
igisheva |
834 |
1:36:21 |
rus-ger |
law |
отменять договорённость |
Vereinbarung aufheben |
Лорина |
835 |
1:36:17 |
rus-dut |
wine.gr. |
Сира |
Shiraz |
igisheva |
836 |
1:35:52 |
rus-ita |
wine.gr. |
Сира |
Shiraz |
igisheva |
837 |
1:35:34 |
rus-lav |
wine.gr. |
Сира |
Shiraz |
igisheva |
838 |
1:35:15 |
rus-est |
wine.gr. |
Сира |
Shiraz |
igisheva |
839 |
1:34:57 |
rus-afr |
wine.gr. |
Сира |
Shiraz |
igisheva |
840 |
1:34:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
cellular foam |
пеноматериал |
Gruzovik |
841 |
1:34:23 |
rus-epo |
wine.gr. |
Шираз |
Syrah |
igisheva |
842 |
1:34:05 |
eng-rus |
ophtalm. |
vision screening |
проверка зрения |
VLZ_58 |
843 |
1:34:01 |
rus-epo |
wine.gr. |
Сира |
Syrah |
igisheva |
844 |
1:33:28 |
rus-epo |
wine.gr. |
Сира |
Shiraz |
igisheva |
845 |
1:33:01 |
eng-rus |
pharm. |
HAMP |
ген, кодирующий антимикробный белок гепцидин (hepcidin antimicrobial peptide) |
estherik |
846 |
1:33:00 |
rus-xal |
wine.gr. |
Сира |
Шираз |
igisheva |
847 |
1:31:43 |
eng-rus |
ophtalm. |
vision specialist |
окулист |
VLZ_58 |
848 |
1:31:04 |
eng-rus |
Gruzovik fire. |
foam fire extinguisher |
пеногон |
Gruzovik |
849 |
1:30:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
foam plaster |
пеногипс |
Gruzovik |
850 |
1:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
foam suppressant |
пеногаситель |
Gruzovik |
851 |
1:29:20 |
eng-rus |
|
rough canvas |
хамовное полотно |
VLZ_58 |
852 |
1:28:26 |
eng-rus |
|
iron pot stands |
таганы |
VLZ_58 |
853 |
1:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
frothy |
пенный |
Gruzovik |
854 |
1:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pearl millet |
пеннисетум сизый (Pennisetum glaucum) |
Gruzovik |
855 |
1:23:52 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pennisetum |
пеннисетум (Pennisetum) |
Gruzovik |
856 |
1:23:18 |
rus-fre |
|
ППО |
logiciel d'application (прикладное программное обеспечение) |
eugeene1979 |
857 |
1:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
strong vodka |
пенник |
Gruzovik |
858 |
1:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
pennatulid |
пеннатулида |
Gruzovik |
859 |
1:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cream skimmer |
пенкосниматель |
Gruzovik |
860 |
1:19:45 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
skim |
снимать пенки |
Gruzovik |
861 |
1:19:36 |
rus-ger |
law |
изменившийся |
sich geändert |
Лорина |
862 |
1:19:21 |
rus-ger |
law |
изменившийся |
sich verändert |
Лорина |
863 |
1:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
skin on milk, etc |
пенка |
Gruzovik |
864 |
1:19:09 |
eng-rus |
pharm. |
HJV |
ген гемоювелин (Hemojuvelin) |
estherik |
865 |
1:18:05 |
rus-dut |
cloth. |
буркини |
boerkini lange pijpen en een hoofddoek, dat, in tegenstelling tot een boerka, het gezicht (https://nl.wikipedia.org/wiki/Boerkini) |
Andrey Truhachev |
866 |
1:18:02 |
rus-ger |
law |
достижение согласия |
Erreichung der Verständigung |
Лорина |
867 |
1:17:58 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
resistant to penicillin |
пенициллиноустойчивый |
Gruzovik |
868 |
1:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
penicillinotherapy |
пенициллинотерапия |
Gruzovik |
869 |
1:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
penicillinic |
пенициллиновый |
Gruzovik |
870 |
1:16:09 |
rus-fre |
ed. |
знание языка |
maîtrise d'une langue |
lanenok |
871 |
1:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
penicillium |
пенициллий (пеницилл) |
Gruzovik |
872 |
1:15:50 |
rus-fre |
cloth. |
буркини |
burkini (https://fr.wikipedia.org/wiki/Burkini) |
Andrey Truhachev |
873 |
1:14:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
spume |
пениться (impf of вспениться) |
Gruzovik |
874 |
1:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
froth |
пенить |
Gruzovik |
875 |
1:14:04 |
rus-spa |
cloth. |
буркини |
burkini un traje de baño especialmente diseñado para mujeres musulmanas (https://es.wikipedia.org/wiki/Burkini) |
Andrey Truhachev |
876 |
1:12:35 |
rus-ita |
cloth. |
буркини |
burqini (https://it.wikipedia.org/wiki/Burqini) |
Andrey Truhachev |
877 |
1:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
propeller singing |
пение гребного винта |
Gruzovik |
878 |
1:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
qualimeter |
пенетрометр |
Gruzovik |
879 |
1:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik seism. |
peneseismic |
пенесейсмичный |
Gruzovik |
880 |
1:07:19 |
eng-rus |
pharm. |
TFR2 |
ген, кодирующий рецептор трансферина 2 |
estherik |
881 |
1:07:00 |
rus-epo |
cloth. |
буркини |
burkino estas banvesto speciale fasonita por islamaninoj (https://eo.wikipedia.org/wiki/Burkino_(vesto)) |
Andrey Truhachev |
882 |
1:06:58 |
rus-ita |
|
жаргонный |
gergale |
Taras |
883 |
1:05:36 |
rus-ger |
cloth. |
бодикини |
Burqini |
Andrey Truhachev |
884 |
1:05:24 |
rus-ger |
cloth. |
бодикини |
Bodykini |
Andrey Truhachev |
885 |
1:04:45 |
rus-ger |
cloth. |
буркини |
Burqini (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
886 |
1:04:18 |
rus-ita |
jarg. |
щипач |
scippatore |
Taras |
887 |
1:03:19 |
eng-rus |
cloth. |
burqini |
буркини (portmanteau of burqa and bikini,a type of swimsuit for women wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
888 |
1:02:00 |
rus-fre |
busin. |
ключевые навыки |
compétences clés |
lanenok |
889 |
1:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
beehive |
пенёк |
Gruzovik |
890 |
1:01:41 |
rus-ger |
cloth. |
бодикини |
Burkini (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
891 |
0:59:41 |
rus-ger |
cloth. |
буркини |
Burkini (Ganzkörperbadeanzug) |
Andrey Truhachev |
892 |
0:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
stipe of a mushroom |
пенёк |
Gruzovik |
893 |
0:57:36 |
eng-rus |
pharm. |
HFE |
гемохроматоз |
estherik |
894 |
0:55:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
return to one's hearth and home |
возвращаться к своим пенатам |
Gruzovik |
895 |
0:54:33 |
eng-rus |
med. |
Motricity index |
индекс Мотрисайти |
ННатальЯ |
896 |
0:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
lather on horses |
пена |
Gruzovik |
897 |
0:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
speak furiously |
говорить с пеной у рта |
Gruzovik |
898 |
0:46:44 |
rus-ita |
cloth. |
никаб |
niqab |
Andrey Truhachev |
899 |
0:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
cleaning with pumice |
пемзовка |
Gruzovik |
900 |
0:45:32 |
rus-est |
cloth. |
никаб |
niqЌb |
Andrey Truhachev |
901 |
0:44:30 |
rus-spa |
cloth. |
никаб |
nicab (https://es.wikipedia.org/wiki/Nicab) |
Andrey Truhachev |
902 |
0:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
pelyad |
пелядь (Coregonus peled) |
Gruzovik |
903 |
0:43:15 |
rus-ger |
law |
после окончания действия договора |
nach dem Ablauf der Gültigkeitsdauer des Vertrages |
Лорина |
904 |
0:43:03 |
rus-epo |
cloth. |
никаб |
nikabo |
Andrey Truhachev |
905 |
0:42:59 |
rus-ger |
law |
после окончания договора |
nach dem Ablauf der Gültigkeitsdauer des Vertrages |
Лорина |
906 |
0:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
saxifrage |
пельтифиллум (Peltiphyllum) |
Gruzovik |
907 |
0:42:22 |
rus-ger |
cloth. |
никаб |
Niqab ein Gesichtsschleier, der von einigen muslimischen Frauen getragen wird |
Andrey Truhachev |
908 |
0:41:05 |
rus-dut |
cloth. |
никаб |
nikab |
Andrey Truhachev |
909 |
0:41:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
peltate |
пельтатный (having a flat circular structure attached to a stalk near the center, rather than at or near the margin; shield-shaped: the peltate leaf of the nasturtium) |
Gruzovik |
910 |
0:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik immunol. |
peltation |
пельтатность (protection provided by inoculation with an antiserum or with a vaccine) |
Gruzovik |
911 |
0:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
restaurant where pelmeni are served |
пельменная (wiktionary.org) |
Gruzovik |
912 |
0:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
pelmatozoan |
пельматозой |
Gruzovik |
913 |
0:36:19 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
azimuth finder |
пель-компас |
Gruzovik |
914 |
0:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
front of garment |
пельки |
Gruzovik |
915 |
0:35:03 |
eng-rus |
winemak. |
Karas |
Карас |
igisheva |
916 |
0:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Pelvetia |
пельвеция (wikipedia.org) |
Gruzovik |
917 |
0:33:19 |
eng-rus |
topon. |
Vernashen |
Вернашен |
igisheva |
918 |
0:32:50 |
rus-ger |
|
путём отправки |
durch die Sendung |
Лорина |
919 |
0:32:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
X-ray pelvimetry |
пельвеография |
Gruzovik |
920 |
0:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
shieldwort |
пелтария (Peltaria) |
Gruzovik |
921 |
0:30:42 |
eng-rus |
wine.gr. |
Chardonnay |
Шардонне |
igisheva |
922 |
0:30:27 |
rus-ger |
wine.gr. |
Шардонне |
Chardonnay |
igisheva |
923 |
0:30:11 |
rus-spa |
wine.gr. |
Шардоне |
Chardonnay |
igisheva |
924 |
0:29:52 |
rus-fre |
wine.gr. |
Шардонне |
Chardonnay |
igisheva |
925 |
0:29:11 |
rus-dut |
wine.gr. |
Шардоне |
Chardonnay |
igisheva |
926 |
0:28:49 |
rus-ita |
wine.gr. |
Шардоне |
Chardonnay |
igisheva |
927 |
0:28:31 |
rus-lav |
wine.gr. |
Шардоне |
Chardonnay |
igisheva |
928 |
0:28:13 |
rus-est |
wine.gr. |
Шардоне |
Chardonnay |
igisheva |
929 |
0:27:42 |
rus-afr |
wine.gr. |
Шардоне |
Chardonnay |
igisheva |
930 |
0:27:11 |
rus-epo |
wine.gr. |
Шардоне |
Chardonnay |
igisheva |
931 |
0:26:18 |
rus-ger |
law |
подпадать под действие |
unter die Wirkung fallen |
Лорина |
932 |
0:26:17 |
rus-lav |
cloth. |
хиджаб |
hidžāb |
Andrey Truhachev |
933 |
0:26:01 |
rus-ita |
|
сестричка |
sorellina (diminutivo) |
Taras |
934 |
0:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
peloric |
пелорический (abnormally regular or symmetrical) |
Gruzovik |
935 |
0:25:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pelorization |
пелоризация (the process of affecting with peloria [an unusual regularity in the form of a flower that is normally irregular]) |
Gruzovik |
936 |
0:24:03 |
rus-ita |
|
двоюродная сестрёнка |
cuginetta (vezzeggiativo; см. cugina) |
Taras |
937 |
0:23:16 |
eng-rus |
topon. |
Voskehat |
Воскеат |
igisheva |
938 |
0:22:58 |
rus-ger |
topon. |
Воскеат |
Voskehat |
igisheva |
939 |
0:22:36 |
rus-spa |
topon. |
Воскеат |
Voskehat |
igisheva |
940 |
0:22:09 |
rus-fre |
topon. |
Воскеат |
Voskehat |
igisheva |
941 |
0:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
Peloponnesian |
пелопоннесский |
Gruzovik |
942 |
0:21:44 |
rus-dut |
topon. |
Воскеат |
Voskehat |
igisheva |
943 |
0:21:24 |
rus-ita |
topon. |
Воскеат |
Voskehat |
igisheva |
944 |
0:21:01 |
rus-lav |
topon. |
Воскеат |
Voskehat |
igisheva |
945 |
0:20:39 |
rus-est |
topon. |
Воскеат |
Voskehat |
igisheva |
946 |
0:20:16 |
rus-afr |
topon. |
Воскеат |
Voskehat |
igisheva |
947 |
0:20:11 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
pellis |
пеллис (the cellular cortical layers of a mushroom) |
Gruzovik |
948 |
0:19:53 |
rus-epo |
topon. |
Воскеат |
Voskehat |
igisheva |
949 |
0:19:15 |
rus-ita |
|
двоюродная сестричка |
cuginetta |
Taras |
950 |
0:18:54 |
eng-rus |
|
administrative area |
административный участок |
ROGER YOUNG |
951 |
0:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
lutaceous clay |
пелитолит |
Gruzovik |
952 |
0:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
pelitoid |
пелитоид |
Gruzovik |
953 |
0:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
pelycosaur |
пеликозавр (Pelycosauria) |
Gruzovik |
954 |
0:13:55 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
brown pelican |
бурый пеликан (Pelecanus occidentalis) |
Gruzovik |
955 |
0:13:33 |
rus-epo |
cloth. |
хиджаб |
hiĵab |
Andrey Truhachev |
956 |
0:12:55 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
spotted |
пелёсый |
Gruzovik |
957 |
0:12:21 |
rus-est |
cloth. |
хиджаб |
hidžaab |
Andrey Truhachev |
958 |
0:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
spot |
пелесина (different in color than the background) |
Gruzovik |
959 |
0:12:00 |
rus-ita |
|
во избежание недоразумений |
per la cronaca |
Taras |
960 |
0:11:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
pelerine |
пелеринка |
Gruzovik |
961 |
0:10:44 |
rus-ita |
|
точности ради |
per la cronaca |
Taras |
962 |
0:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pilgrim |
пелерин |
Gruzovik |
963 |
0:09:52 |
eng-rus |
|
supersede |
сокращать |
Morning93 |
964 |
0:09:35 |
rus-ita |
cloth. |
хиджаб |
hijab |
Andrey Truhachev |
965 |
0:09:21 |
eng-rus |
winemak. |
Narine |
Нарине |
igisheva |
966 |
0:08:58 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
from the cradle |
с самых пелёнок |
Gruzovik |
967 |
0:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
from the cradle |
от пелёнок |
Gruzovik |
968 |
0:08:48 |
rus-dut |
cloth. |
хиджаб |
hidjab |
Andrey Truhachev |
969 |
0:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
swaddling clothes |
пелёнка |
Gruzovik |
970 |
0:06:17 |
eng-rus |
Gruzovik navig. |
fix one's course |
пеленговать (impf and pf; pf also запеленговать) |
Gruzovik |
971 |
0:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik navig. |
take the bearing of |
пеленговать (impf and pf; pf also запеленговать) |
Gruzovik |
972 |
0:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik navig. |
fix one's course |
пеленгировать (impf and pf; = пеленговать) |
Gruzovik |
973 |
0:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik navig. |
take the bearing of |
пеленгировать (impf and pf; = пеленговать) |
Gruzovik |
974 |
0:02:49 |
eng-ger |
cloth. |
full-face veil |
Vollverschleierung |
Andrey Truhachev |
975 |
0:02:36 |
rus-ita |
|
приколист |
spiritoso |
Taras |