1 |
23:59:05 |
eng-rus |
sociol. |
advocacy work |
адвокационная деятельность |
Alex Lilo |
2 |
23:54:42 |
eng-rus |
gen. |
the build up of control |
повышение контроля (it prevents the build-up of quality control) |
Alex Krayevsky |
3 |
23:53:50 |
rus-est |
gen. |
максимизировать |
maksimeerima |
ВВладимир |
4 |
23:20:57 |
eng-rus |
sociol. |
complex policy analysis |
комплексный анализ политики |
Alex Lilo |
5 |
23:10:28 |
eng-rus |
sociol. |
finance and resources provision |
финансовое и ресурсное обеспечение |
Alex Lilo |
6 |
23:06:39 |
eng-rus |
gen. |
deterioration of a house |
износ дома |
Alex Krayevsky |
7 |
22:49:03 |
eng-rus |
gen. |
before-the-fact |
до события преступления |
Belka Adams |
8 |
22:32:39 |
eng-rus |
polit. |
peacekeeping force |
миротворческий контингент |
denghu |
9 |
21:49:04 |
rus-est |
law, ADR |
лидер рынка |
turuliider |
ВВладимир |
10 |
21:29:04 |
eng-rus |
fig. |
turd |
комок |
Aly19 |
11 |
21:23:17 |
eng-rus |
sport. |
gold medal match |
матч за первое место |
denghu |
12 |
21:22:46 |
eng-rus |
sport. |
silver medal match |
матч за второе место |
denghu |
13 |
21:22:01 |
eng-rus |
sport. |
bronze medal match |
матч за третье место |
denghu |
14 |
21:21:20 |
eng-rus |
sport. |
bronze medal match |
матч за бронзовую медаль |
denghu |
15 |
21:20:42 |
eng-rus |
sport. |
silver medal match |
матч за серебряную медаль |
denghu |
16 |
21:20:14 |
eng-rus |
sport. |
gold medal match |
матч за золотую медаль |
denghu |
17 |
21:18:49 |
eng-rus |
gen. |
under destroyed buildings |
под руинами (разрушенных зданий) |
Anglophile |
18 |
20:59:19 |
eng-rus |
gen. |
drowsihead |
соня |
Anglophile |
19 |
20:58:18 |
eng-rus |
gen. |
drowsy-head |
соня |
Anglophile |
20 |
20:04:56 |
eng-rus |
abbr. |
FGDAI |
Забудь об этом (Fuhgedaboudit (or) Forget About It) |
Franka_LV |
21 |
19:59:03 |
eng |
abbr. modern |
Don't Worry Be Happy |
DWBH |
Franka_LV |
22 |
19:57:54 |
rus-ger |
relig. |
домовая церковь |
Hauskirche |
mirelamoru |
23 |
19:56:36 |
eng |
abbr. |
Don't Mention It |
DMI |
Franka_LV |
24 |
19:55:28 |
eng-rus |
abbr. |
DILLIGAS |
похоже на то, чтобы я переживал по этому поводу? (Do I Look Like I Give A Sh*t) |
Franka_LV |
25 |
19:54:11 |
eng-rus |
abbr. |
DILLIGAD |
похоже на то, чтобы я переживал по этому поводу? (Do I Look Like I Give A Damn) |
Franka_LV |
26 |
19:51:48 |
eng-rus |
abbr. |
CTO |
зацени (Check This Out) |
Franka_LV |
27 |
19:50:21 |
eng-rus |
abbr. |
CRAT |
не помни ни капельки (Can't Remember A Thing) |
Franka_LV |
28 |
19:48:32 |
eng |
abbr. |
Can't Be Bothered |
CBB |
Franka_LV |
29 |
19:47:16 |
eng-rus |
abbr. |
BWL |
надрываюсь от смеха (Bursting With Laughter) |
Franka_LV |
30 |
19:46:15 |
eng-rus |
inf. |
call shotgun |
сесть на переднее сидение (рядом с водителем) |
Burdujan |
31 |
19:45:03 |
eng-rus |
abbr. |
BKA |
Лучше известен как ... Better Known As |
Franka_LV |
32 |
19:43:48 |
eng-rus |
abbr. |
BHOF |
Облысевший старый пердун (Bald Headed Old Fart) |
Franka_LV |
33 |
19:41:46 |
eng-rus |
abbr. |
BCOZ |
Потому что (Because) |
Franka_LV |
34 |
19:39:49 |
eng-rus |
IT |
BBSL |
я вернусь рано или поздно (Be Back Sooner or Later) |
Franka_LV |
35 |
19:38:02 |
eng |
abbr. inet. |
Bye Bye for Now |
BB4N |
Franka_LV |
36 |
19:37:12 |
eng |
abbr. IT |
Before You Know It |
B4YKI |
Franka_LV |
37 |
19:35:22 |
eng-rus |
abbr. |
B/C |
Потому что (Because) |
Franka_LV |
38 |
19:34:20 |
eng |
abbr. |
Back and Forth |
B&F |
Franka_LV |
39 |
19:33:07 |
eng-rus |
gen. |
dead serious |
предельно серьёзный |
Burdujan |
40 |
19:32:50 |
eng-rus |
abbr. |
AYK |
как ты знаешь (As You Know) |
Franka_LV |
41 |
19:31:16 |
eng-rus |
abbr. |
ATST |
в то же время (At The Same Time) |
Franka_LV |
42 |
19:29:15 |
eng |
abbr. |
Central Referral System |
CRS |
Franka_LV |
43 |
19:28:11 |
eng |
abbr. |
Commodity Orientated Procurement System |
COPS |
Franka_LV |
44 |
19:27:11 |
eng-rus |
sport. |
epee fencer |
шпажист |
denghu |
45 |
19:25:38 |
eng-rus |
abbr. |
AOAS |
вдруг (All Of A Sudden) |
Franka_LV |
46 |
19:22:57 |
eng-rus |
abbr. |
AIMB |
как я уже раньше говорил (As I Mentioned Before) |
Franka_LV |
47 |
19:22:44 |
eng-rus |
sociol. |
work area |
направление деятельности |
Alex Lilo |
48 |
19:22:08 |
eng |
abbr. IT |
And God Knows What Else |
AGKWE |
Franka_LV |
49 |
19:19:05 |
eng-rus |
ital. |
aeropostale |
почтовый самолёт |
Franka_LV |
50 |
19:17:26 |
eng |
abbr. |
Direct Action Against Drugs |
DAAD (An organisation which emerged in 1994 during the Irish Republican Army ceasefire. DAAD claimed the responsibility for killing a number of men whom DAAD alleged were drug dealers.) |
Franka_LV |
51 |
19:14:53 |
eng |
abbr. |
Annual Contractor Evaluation Reporting System |
ACERS |
Franka_LV |
52 |
19:14:00 |
eng |
abbr. |
Combined Loyalist Military Command |
CLMC (An umbrella organisation established in 1991to co-ordinate the activities of all the Loyalist paramilitary groups. It was made up of 12 representatives from the Ulster Volunteer Force (UVF), the Ulster Freedom Fighters (UFF) - a "cover name" used by the Ulster Defence Association (UDA) - and the Red Hand Commandos (RHC).) |
Franka_LV |
53 |
19:12:49 |
eng |
abbr. |
Automatic Cancellation Date |
ACD |
Franka_LV |
54 |
19:11:59 |
eng |
abbr. |
Campaign for Democratic Rights in Northern Ireland |
CDRNI |
Franka_LV |
55 |
19:11:28 |
eng-rus |
gen. |
payment agency agreement |
договор поручения по оплате (AD) |
Alexander Demidov |
56 |
19:10:54 |
eng |
abbr. med. |
Association of Behavioral Healthcare |
ABH |
Franka_LV |
57 |
19:08:45 |
eng |
abbr. med. |
Adjusted Average Per Capita Cost |
AAPCC |
Franka_LV |
58 |
19:08:42 |
eng-rus |
gen. |
novation |
перевод долга – замена должника |
Alexander Demidov |
59 |
19:08:05 |
eng |
abbr. med. |
American Association of Kidney Patients |
AAKP |
Franka_LV |
60 |
19:06:52 |
eng |
abbr. |
Central Citizens' Defence Committee |
CCDC (An organisation established in 1969 which amalgamated a number of West Belfast community and defence groups. The first Chairman of the CCDC was Jim Sullivan.) |
Franka_LV |
61 |
19:06:00 |
eng-rus |
gen. |
expromission |
перевод долга – замена должника |
Alexander Demidov |
62 |
19:05:52 |
eng |
abbr. med. |
American Association of Homes for the Aging |
AAHA |
Franka_LV |
63 |
19:04:36 |
eng |
abbr. med. |
Abbreviated Antibiotic Drug Application |
AADA |
Franka_LV |
64 |
19:03:36 |
eng |
abbr. med. |
American Association of Colleges of Nursing |
AACN |
Franka_LV |
65 |
19:02:35 |
eng |
abbr. IT |
EVRE1 |
Every One |
Franka_LV |
66 |
19:00:17 |
eng |
abbr. |
British-Irish Interparliamentary Body |
BIIB (The BIIPB was established on 26 February 1990 and grew out of the Anglo-Irish Intergovernmental Council. The BIIPB meets every six months to discuss issues of common concern.) |
Franka_LV |
67 |
18:59:03 |
eng |
abbr. modern |
DWBH |
Don't Worry Be Happy |
Franka_LV |
68 |
18:56:36 |
eng |
abbr. |
DMI |
Don't Mention It |
Franka_LV |
69 |
18:55:46 |
eng-rus |
sociol. |
draft resolution |
проект решения |
Alex Lilo |
70 |
18:48:32 |
eng |
abbr. |
CBB |
Can't Be Bothered |
Franka_LV |
71 |
18:38:02 |
eng |
abbr. inet. |
BB4N |
Bye Bye for Now |
Franka_LV |
72 |
18:37:12 |
eng |
abbr. IT |
B4YKI |
Before You Know It |
Franka_LV |
73 |
18:36:40 |
rus |
abbr. |
НДО укр. сокр. |
недержавна громадська організація (неурядова організація) |
Alex Lilo |
74 |
18:34:20 |
eng |
abbr. |
B&F |
Back and Forth |
Franka_LV |
75 |
18:29:15 |
eng |
abbr. |
CRS |
Central Referral System |
Franka_LV |
76 |
18:28:11 |
eng |
abbr. |
COPS |
Commodity Orientated Procurement System |
Franka_LV |
77 |
18:22:08 |
eng |
abbr. IT |
AGKWE |
And God Knows What Else |
Franka_LV |
78 |
18:17:54 |
eng-rus |
chem. |
HPLC/PDA-UV |
высокоэффективная жидкостная хроматография с использованием УФультрафиолетовой-фотодиодной матрицы |
Марксист2 |
79 |
18:17:26 |
eng |
abbr. |
DAAD |
Direct Action Against Drugs (An organisation which emerged in 1994 during the Irish Republican Army ceasefire. DAAD claimed the responsibility for killing a number of men whom DAAD alleged were drug dealers.) |
Franka_LV |
80 |
18:14:53 |
eng |
abbr. |
ACERS |
Annual Contractor Evaluation Reporting System |
Franka_LV |
81 |
18:14:00 |
eng |
abbr. |
CLMC |
Combined Loyalist Military Command (An umbrella organisation established in 1991to co-ordinate the activities of all the Loyalist paramilitary groups. It was made up of 12 representatives from the Ulster Volunteer Force (UVF), the Ulster Freedom Fighters (UFF) - a "cover name" used by the Ulster Defence Association (UDA) - and the Red Hand Commandos (RHC).) |
Franka_LV |
82 |
18:12:49 |
eng |
abbr. |
ACD |
Automatic Cancellation Date |
Franka_LV |
83 |
18:11:59 |
eng |
abbr. |
CDRNI |
Campaign for Democratic Rights in Northern Ireland |
Franka_LV |
84 |
18:10:54 |
eng |
abbr. med. |
ABH |
Association of Behavioral Healthcare |
Franka_LV |
85 |
18:08:45 |
eng |
abbr. med. |
AAPCC |
Adjusted Average Per Capita Cost |
Franka_LV |
86 |
18:06:52 |
eng |
abbr. |
CCDC |
Central Citizens' Defence Committee (An organisation established in 1969 which amalgamated a number of West Belfast community and defence groups. The first Chairman of the CCDC was Jim Sullivan.) |
Franka_LV |
87 |
18:05:52 |
eng |
abbr. med. |
AAHA |
American Association of Homes for the Aging |
Franka_LV |
88 |
18:03:36 |
eng |
abbr. med. |
AACN |
American Association of Colleges of Nursing |
Franka_LV |
89 |
18:00:17 |
eng |
abbr. |
BIIB |
British-Irish Interparliamentary Body (The BIIPB was established on 26 February 1990 and grew out of the Anglo-Irish Intergovernmental Council. The BIIPB meets every six months to discuss issues of common concern.) |
Franka_LV |
90 |
17:52:41 |
eng-rus |
gen. |
give a bloody nose |
давать в "табло" |
denghu |
91 |
17:45:46 |
eng-rus |
gen. |
devil-may-carishness |
безответственность |
Anglophile |
92 |
17:44:22 |
eng-rus |
gen. |
devil-may-careness |
безответственность |
Anglophile |
93 |
17:39:26 |
eng-rus |
gen. |
dispiteousness |
безжалостность |
Anglophile |
94 |
17:36:49 |
eng-rus |
elect. |
electronic voting complex |
комплекс электронного голосования (ЦИК РФ), e-voting and counting systems (ОБСЕ) |
Sibiricheva |
95 |
17:36:22 |
eng-rus |
gen. |
dislikeful |
неприятный |
Anglophile |
96 |
17:05:55 |
rus-fre |
gen. |
миротворец |
soldat de la paix |
g e n n a d i |
97 |
17:05:12 |
eng-rus |
gen. |
thinly veiled swipe |
прозрачный намёк (на; at) |
denghu |
98 |
16:59:44 |
eng-rus |
gen. |
project activities |
проектная деятельность |
Alex Lilo |
99 |
16:59:06 |
eng-rus |
gen. |
project activities |
деятельность по проекту |
Alex Lilo |
100 |
16:58:52 |
eng-rus |
O&G |
multiphase pump station |
МФНС (мультифазная насосная станция) |
Kugelblitz |
101 |
16:47:23 |
rus-fre |
gen. |
омбудсмен |
ombudsman pl ombudsmans (En français, le terme "ombudsman" est généralement traduit par le mot "médiateur". C'est pourquoi on parle aussi souvent de "service de médiation". Toutefois, si tous les ombudsmans ont recours à la médiation, tous les médiateurs ne sont pas des ombudsmans) |
Lara05 |
102 |
16:46:40 |
eng-rus |
law |
claim assignment agreement |
договор уступки права требования |
Delilah |
103 |
16:46:38 |
eng-rus |
commun. |
open squelch |
открытый шумоподавитель |
eugene02130 |
104 |
16:32:02 |
eng-rus |
biochem. |
APAG |
Европейская Группа по Продуктам переработки масел и Родственным продуктам (The European Oleochemicals and Allied Products Group) |
kat_j |
105 |
16:11:52 |
eng-rus |
chem. |
ammonium |
аммониевый |
RD3QG |
106 |
16:02:37 |
rus-fre |
gen. |
подвинуться |
se serrer |
Iricha |
107 |
16:00:45 |
rus-fre |
fig. |
гуськом |
en file indienne |
Iricha |
108 |
15:35:46 |
eng |
abbr. |
A/C |
accounts |
64$? |
109 |
15:34:22 |
eng-rus |
gen. |
Energy Information Agency |
Управление информации по энергетике США (РБК. ¹8. 2008. С. 34) |
Bellka |
110 |
15:21:12 |
rus-ita |
ichtyol. |
сиг проходной |
lavarello (Coregonus lavaretus) |
Yuriy Sokha |
111 |
15:19:31 |
eng-rus |
TV |
tape delay |
в записи (во фразе shown on tape delay; в отличие от прямого репортажа) |
VadZ |
112 |
15:18:37 |
rus-ita |
ichtyol. |
сиг |
coregone (Coregonus) |
Yuriy Sokha |
113 |
15:11:39 |
rus-ita |
ichtyol. |
голец американский |
salmerino (salmerino di fontana; Salvelinus fontinalis) |
Yuriy Sokha |
114 |
15:04:36 |
eng-rus |
chem. |
weakly basic |
слабоосновный |
RD3QG |
115 |
15:02:54 |
eng-rus |
fig. |
villadom |
средний класс |
Anglophile |
116 |
14:50:01 |
eng-rus |
gen. |
violescent |
цвета фиалки |
Anglophile |
117 |
14:45:28 |
eng-rus |
furn. |
compass table |
круглый стол |
Alex Lilo |
118 |
14:42:43 |
rus-est |
tech. |
последующая обработка |
järelkäsitlus |
ВВладимир |
119 |
14:23:03 |
rus-est |
tech. |
энергосберегающий |
energiasäästlik |
ВВладимир |
120 |
14:22:25 |
eng-rus |
gen. |
virtuosoship |
виртуозность |
Anglophile |
121 |
14:20:29 |
eng-rus |
gen. |
residual life |
остаток ресурса |
Alexander Demidov |
122 |
14:14:29 |
rus-fre |
gen. |
Северный Совет |
le Conseil nordique (Le Conseil nordique a été institué en 1952 à la suite des expériences tirées de la Seconde Guerre mondiale. Il est destiné à la coopération interparlementaire entre les pays membres.) |
Lara05 |
123 |
14:14:24 |
eng-rus |
gen. |
vamp |
охмурять |
Anglophile |
124 |
14:11:19 |
eng-rus |
gen. |
current requirements |
действующие требования |
Alexander Demidov |
125 |
14:06:38 |
eng-rus |
law |
executive agency |
исполнительный орган |
Alex Lilo |
126 |
14:02:35 |
eng-rus |
lat. |
cui prodest |
Ищи кому выгодно |
Sunny Slonik |
127 |
13:57:08 |
rus-ger |
tech. |
твёрдость по Бухгольцу |
Buchholzhärte |
Shevi |
128 |
13:46:34 |
eng-rus |
oil |
Ministry of Chemical and Petroleum Machine Building of the USSR |
Министерства химического и нефтяного машиностроения СССР (google.com) |
SergeyL |
129 |
13:29:59 |
eng-rus |
gen. |
daughterhood |
дочеринство |
Anglophile |
130 |
13:22:58 |
eng-rus |
gen. |
dazedly |
удивлённо |
Anglophile |
131 |
13:19:15 |
eng-rus |
gen. |
deathwards |
навстречу смерти |
Anglophile |
132 |
13:13:11 |
eng-rus |
gen. |
Boccaccio |
Боккаччо (Джованни – Giovanni) |
Anglophile |
133 |
13:05:42 |
eng-rus |
geogr. |
Khanty-Mansiisk autonomous district |
ХМАО |
Kugelblitz |
134 |
13:04:37 |
eng-rus |
gen. |
decentish |
сносный |
Anglophile |
135 |
12:59:42 |
eng-rus |
el. |
DCR |
direct current resistance, активное сопротивление |
qark |
136 |
12:59:37 |
rus-fre |
idiom. |
друг за другом |
en file indienne |
julia.udre |
137 |
12:55:42 |
eng-rus |
gen. |
take a census |
произвести перепись населения |
Anglophile |
138 |
12:54:58 |
eng-rus |
gen. |
carry out a census |
произвести перепись населения |
Anglophile |
139 |
12:47:52 |
eng-rus |
gen. |
decennially |
раз в десять лет |
Anglophile |
140 |
12:43:43 |
eng-rus |
gen. |
more advanced |
более современный (о технологиях) |
Alex Lilo |
141 |
12:42:47 |
eng-rus |
gen. |
decenniad |
десятилетие |
Anglophile |
142 |
12:39:25 |
eng-rus |
gen. |
Decembrish |
характерный для декабря |
Anglophile |
143 |
12:39:06 |
eng-rus |
gen. |
be covered |
являться предметом (e.g., hereby (являющегося предметом настоящего Контракта)) |
Alexander Demidov |
144 |
12:38:15 |
eng-rus |
gen. |
Decembrish |
декабрьский |
Anglophile |
145 |
12:33:24 |
eng-rus |
gen. |
Decemberly |
декабрьский |
Anglophile |
146 |
12:29:22 |
eng-rus |
gen. |
debonairness |
вежливость |
Anglophile |
147 |
12:25:40 |
eng-rus |
law |
related to regulatory development |
нормотворческий |
Alex Lilo |
148 |
12:20:49 |
eng-rus |
econ. |
regulatory capture |
теория регулирующих институтов (a term used to refer to situations in which a government regulatory agency created to act in the public interest instead acts in favor of the commercial or special interests that dominate in the industry or sector it is charged with regulating; Англоязычный комментарий, на мой взгляд, не располагает к переводу со словом "теория", которая, если и присутствует, находится где-то на заднем плане. A.Rezvov) |
Alex Lilo |
149 |
12:19:29 |
eng-rus |
gen. |
make an assessment |
производить оценку |
Alexander Demidov |
150 |
12:17:54 |
eng-rus |
gen. |
number-specific |
пономерной |
Alexander Demidov |
151 |
12:16:41 |
eng-rus |
gen. |
deductively |
методом дедукции |
Anglophile |
152 |
12:11:24 |
eng-rus |
oil |
State Research and Development Institute of Oil Machinery Manufacturing of the Eastern Regions |
государственный научно-исследовательский институт нефтяного машиностроения восточных районов (google.ru) |
SergeyL |
153 |
12:09:18 |
rus-ger |
law, ADR |
форма поставки |
Liefergebinde |
Shevi |
154 |
12:00:55 |
eng-rus |
cook. |
pancetta |
панчетта (разновидность бекона) |
Burdujan |
155 |
11:59:35 |
eng-rus |
gen. |
State Research and Development Institute |
государственный научно-исследовательский институт (google.com) |
SergeyL |
156 |
11:43:29 |
rus-ger |
med. |
таксан |
Taxanen |
larsi |
157 |
11:42:51 |
eng-rus |
hist. |
Ministry of Oil Industry of the Eastern Regions of the USSR |
Министерство нефтяной промышленности восточных районов СССР |
SergeyL |
158 |
11:40:34 |
eng-rus |
gen. |
achieve consent |
достичь согласия |
Delilah |
159 |
11:36:27 |
eng-rus |
hist. |
Ministry of Oil Industry of the USSR |
Министерство нефтяной промышленности СССР (google.com) |
SergeyL |
160 |
11:35:29 |
rus-ger |
paint.varn. |
нанесение покрытия |
Deckbeschichtung |
Shevi |
161 |
11:30:48 |
eng-rus |
hist. |
Regulation of the Council of Ministers of the USSR |
распоряжения Совета Министров СССР (google.com) |
SergeyL |
162 |
11:30:27 |
eng-rus |
inf. |
chino |
капучино (short for cappuccino) |
Burdujan |
163 |
11:23:32 |
eng-rus |
transp. |
routine maintenance |
ТО и ТР (техническое обслуживание и текущий ремонт) |
Kugelblitz |
164 |
11:22:05 |
eng-rus |
hist. |
Decree of the Council of Ministers of the USSR |
Постановление Совета Министров СССР (google.com) |
SergeyL |
165 |
10:54:02 |
eng-rus |
sport. |
away leg |
гостевой матч двухматчевого раунда |
VadZ |
166 |
10:51:14 |
eng-rus |
sport. |
home leg |
домашний матч двухматчевого раунда |
VadZ |
167 |
10:46:16 |
eng-rus |
gen. |
potential |
вероятность |
zeev |
168 |
10:36:07 |
eng-rus |
law |
in accordance with the current legislation |
согласно действующему законодательству |
Delilah |
169 |
10:33:14 |
eng-rus |
gen. |
leg |
этап эстафеты |
VadZ |
170 |
10:30:03 |
eng-rus |
sport. |
anchor leg |
заключительный этап эстафеты |
VadZ |
171 |
4:42:06 |
eng-rus |
mil. |
well-ordered retreat |
организованное отступление |
dms |
172 |
4:40:45 |
eng-rus |
mil. |
ordered retreat |
организованное отступление |
dms |
173 |
3:37:41 |
eng-rus |
gen. |
generate public opinion |
формировать общественное мнение |
Alex Lilo |
174 |
3:37:15 |
eng-rus |
gen. |
create public opinion |
формировать общественное мнение |
Alex Lilo |
175 |
3:36:31 |
eng-rus |
gen. |
generate public judgment |
формировать общественное осуждение |
Alex Lilo |
176 |
3:22:14 |
rus-fre |
gen. |
бегом |
en courant |
Motyacat |
177 |
3:13:49 |
eng-rus |
lit. |
rotchlorphosphate |
дохлофос |
batman |
178 |
3:06:25 |
rus-fre |
gen. |
перебраться на другую квартиру |
déménager |
Motyacat |
179 |
3:04:49 |
rus-fre |
gen. |
перебраться |
1. через что traverser, franchir |
Motyacat |
180 |
3:04:45 |
eng-rus |
pharma. |
pregelatinised starch |
Крахмал прежелатинизированный |
aleem |
181 |
0:57:22 |
eng-ger |
univer. |
Affiliated research institute with a university |
An-Institut |
Paul42 |
182 |
0:05:19 |
rus-ger |
tech. |
модуль расширения функций |
Ausbaumodul |
helga_fun |